As soon as Pharaoh heard that the Israelites had left Egypt, he changed his mind about sending them away.
Vbe Fero ghi họn wẹẹ Ivbi Izrẹl kpa nẹ, ọ na werriegbe fi ekhọe werriẹ.
He commanded his warriors:
Ọ na tama ivbi iyokuo ọghẹe wẹẹ:
‘Get all my war chariots ready, and let’s chase after them!
‘Uwa viọ avbe ikẹkẹ okuo mwẹ ladian, ne uwa gia zẹ iran khu!
We should not have let them go.’
Ma i ghẹ te kue ne iran kpa.’
He and his men began chasing the Israelites.
Ẹre Fero vbe emwa ọghẹe na suẹn gha khu Ivbi Izrẹl khian.
Jehovah was leading his people, using a cloud during the day and fire at night.
E Jehova kegha su emwa rẹn khian, vbene ọ na gha ya okuku gue iran vbe ẹghẹ avan, ọ na vbe gi erhẹn gha baa vbe ẹghẹ asọn ne iran mieke na gha bẹghe odẹ.
He led them to the Red Sea, and he told them to set up camp.
Vbe ọ ghi su iran sẹ Okun Nọ Baa, ọ na wẹẹ ne iran bu agọ ye evba.
Then the Israelites saw Pharaoh and his army chasing after them.
Evba ẹre Ivbi Izrẹl na ghi bẹghe ẹre wẹẹ e Fero kevbe ivbi iyokuo ẹre khu iran dee.
They were trapped between the sea and the Egyptian army.
Ivbi Izrẹl ma ghi rẹn vbene iran khian ghi khian hẹ; ẹzẹ rre iran odaro, ivbi iyokuo Igipt rre iran iyeke.
They cried out to Moses:
Iran keghi kpee tie Mosis wẹẹ:
‘We are going to die!
‘Uwu ẹre ima miẹn na!
You should have left us in Egypt.’
U gha te fẹko sẹ ima rae ye otọ Igipt.’
But Moses said:
Sokpan e Mosis keghi kha wẹẹ:
‘Don’t be afraid.
‘Uwa ghẹ gi ohan mu uwa.
Wait and see how Jehovah will save us.’
Uwa fẹko zin egbe ne uwa bẹghe vbene Jehova khian ya miẹn ima fan hẹ.’
Moses really trusted in Jehovah, didn’t he?
E Mosis gele wa mu ẹtin yan e Jehova, ra ẹi re erriọ?
Jehovah told the Israelites to break camp.
E Jehova keghi tama Ivbi Izrẹl ne iran fannọ ibọkpọ ọghe iran vbe eke ne iran bu agọ yi.
That night, Jehovah moved the cloud and placed it between the Egyptians and the Israelites.
Vbe asọn nii, e Jehova keghi ru ẹre ne okuku gha rre ẹkpo Ivbi Izrẹl kevbe Ivbi Igipt.
On the Egyptian side, there was darkness.
Ebiebi keghi so vbe obọ ọghe Ivbi Igipt.
But on the Israelite side, there was light.
Sokpan Ivbi Izrẹl na gha bẹghe odẹ vbe obọ ọghe iran.
Jehovah told Moses to stretch out his hand over the sea.
E Jehova keghi tama e Mosis ne ọ niẹn ọkpọ re daa okun.
Then Jehovah made a strong wind blow all night long.
E Jehova keghi ru ẹre ne okpẹhoho la vbe asọn nii.
The sea was split in two, and there was a pathway down the middle.
Ẹre okun na ghi waa ye iheva, odẹ na ye gbodoo vbe adesẹneva okun.
The millions of Israelites marched on dry ground, between the walls of water, to the other side.
Ivbi Izrẹl hia ni re ẹbo nibun keghi fian okun nii gberra vbe otọ nọ kae, vbene amẹ na yevbe egbe ekẹn vbe obọ eveva.
Pharaoh’s army followed the Israelites into the dry seabed.
Ivbi iyokuo e Fero na wẹẹ ne iran vbe lele Ivbi Izrẹl lae.
Then Jehovah threw the army into confusion.
E Jehova keghi ruẹ ne iro han iran.
The wheels began to fall off their chariots.
Owẹ ọghe ikẹkẹ okuo ọghe iran na gha yannọ kua.
The soldiers shouted:
Ivbi iyokuo nii na gha solo, iran na kha wẹẹ:
‘Let’s get out of here!
‘Uwa gia werriegbe!
Jehovah is fighting for them.’
E Jehova ẹre ọ gbinna ne iran na.’
Jehovah told Moses:
E Jehova keghi tama e Mosis wẹẹ:
‘Stretch out your hand over the sea.’
‘Niẹn ọkpọ ruẹ daa okun.’
At once, the walls of water collapsed on the Egyptian army.
Vbe ọwarọkpa nii, amẹ keghi vba rhu ivbi iyokuo ọghe Igipt.
Pharaoh and all his men died.
E Fero vbe emwa rẹn na wulo ye uwu ẹzẹ.
Not one of them survived.
Ne ọ miẹn uhunmwu ma ghaa rrọọ.
On the other side of the sea, the large crowd of people praised God with a song:
Ivbi Izrẹl ni fian nene okun gberra kegha so ihuan urhomwẹ gie Osanobua vbenia wẹẹ:
“Sing to Jehovah, for he has become highly exalted.
“Uwa gi ima so ihuan gie Jehova ne Ọba ọghomwa.
The horse and its rider he has hurled into the sea.”
Ọkpa ma zẹdẹ kẹ vbe iyokuo ọghe Fero.”
While the people sang, the women danced and played tambourines.
Vbe ẹghẹ ne iran ya gha so ihuan, ikhuo ni rrọọ na gha kpee ukusẹ, iran na gha gbe.
Everyone was very happy that now they were truly free.
Iran hia na gha ghọghọ rhunmwuda ne iran na miẹn fan.
“So that we may be of good courage and say: ‘Jehovah is my helper; I will not be afraid.
“Rhunmwuda ọni, wa gie ima din ne a kha wẹẹ, ‘Nọyaẹnmwa ọre ne ọ yọ mwẹ obọ, ohan i ghi mu mwẹ.
What can man do to me?’”—Hebrews 13:6
De emwi ne ọmwa gha sẹtin ru mwẹ re?’”—Hibru 13:6
What happened at the Red Sea?
De emwi nọ sunu vbe Okun Nọ Baa?
How did Jehovah save the Israelites?
De vbene Jehova ya miẹn Ivbi Izrẹl fan hẹ?