Joseph was one of Jacob’s younger sons.
Vbuwe emọ ikpia 12 ne Jekọb biẹlẹ, nogie 11 ẹre Josẹf ghaa khin.
His older brothers saw that Joseph was their father’s favorite son. How do you think they felt about that? They were jealous of Joseph and hated him.
Etiọnrẹn ne ọdiọn ghi bẹghe ẹre wẹẹ e Josẹf ẹre erha iran hoẹmwẹ ọnrẹn sẹ, iran na gha gbọvo ẹre, uhiẹn iran na vbe gha khẹko ẹre.
When Joseph had some unusual dreams, he told his brothers about them.
Vbe Josẹf ghi mina imina eso vbe ẹdẹ ọkpa, ọ keghi tama etiọnrẹn vbekpa re.
They thought the dreams meant that they would one day bow down to him.
Etiọnrẹn na gha roro wẹẹ emwi ne imina nii rhiema ọre wẹẹ, ototọ e Josẹf ẹre iran khian gha ye.
Now they hated him even more!
Rhunmwuda ọni nia, iran na kakabọ gha mu ohu ẹre!
One day Joseph’s brothers were looking after sheep near the city of Shechem.
Vbe ẹdẹ ọkpa, etiẹn e Josẹf na gha gbaroghe ohuan ọghe erha iran vbe ọkpẹn e Siẹkẹm.
Jacob sent Joseph to see how they were doing.
Ẹre erha iran ighẹ e Jekọb na gie Josẹf bu iran, nọ vbe ya ghee vbene iran ye hẹ vbe odọ.
From far away they saw Joseph coming and said to one another:
Iran ghi ke urria bẹghe Josẹf khian bu iran dee, iran na kha wẹẹ:
‘Here comes that dreamer.
‘Ya ghee ọni, nọ mina imina.
Let’s kill him!’
Uwa gia wa gbe ẹre rua!’
They grabbed him and threw him into a deep pit.
Iran na muẹn fi uwu uhae ne amẹ i ye.
But Judah, one of his brothers, said:
Sokpan e Juda keghi kha wẹẹ:
‘Don’t kill him! Let’s sell him as a slave instead.’
‘Ai ghi wa khiẹn ọnrẹn zẹvbe ọviẹn, na gha te ya gbe ẹre rua?’
So they sold Joseph for 20 pieces of silver to Midianite merchants who were going to Egypt.
Iran keghi khiẹn e Josẹf ne Ivbi e Midian ni rrie otọ Igipt. Esiliva 20 ẹre iran ya khiẹn ọnrẹn.
Then Joseph’s brothers dipped his coat in the blood of a goat, sent the coat to their father, and said:
Etiẹn e Josẹf keghi gbe ẹwe, iran na fi ẹwu ne guọrọ ọghe Josẹf ye uwu esagiẹn ọnrẹn. Iran ghi rhie ẹwu nii gie erha iran, iran na nọ rẹn wẹẹ:
‘Isn’t this your son’s coat?’
‘Ọna i re ẹwu ọghe ovbuẹ ra?’
So Jacob thought that a wild animal had killed Joseph.
Vbe Jekọb ghi miẹn ọnrẹn, ọ na gha roro ẹre wẹẹ aranmwẹ nọ khọọ gbe Josẹf nẹ.
He was heartbroken.
Ọ na suẹn gha khiẹ.
No one could comfort him.
Ọmwa rhọkpa ma sẹtin fu ẹre ẹko rre.
In Egypt, Joseph was sold as a slave to an important official named Potiphar.
Vbe a ghi mu e Josẹf sẹ Igipt nẹ, iran keghi khiẹn ọnrẹn ne okpia ọkpa na tie ẹre Pọtifa nọ ghaa winna vbe ẹguae ọba.
But Jehovah was with Joseph.
Sokpan e Jehova ma sẹ e Josẹf rae.
Potiphar saw that Joseph was good at his work and that he could be trusted.
E Pọtifa na do bẹghe ẹre wẹẹ, e Josẹf keghi re ọmwa nọ guẹ iwinna kevbe ọmwa na gha sẹtin gba ẹko ẹre.
Soon Joseph was put in charge of everything Potiphar owned.
Ẹre Pọtifa na mu emwi hia nọ mwẹ ne Josẹf, ne ọ gha gbaroghe.
Potiphar’s wife noticed that Joseph was handsome and strong. Day after day she asked Joseph to lie down with her.
Ugbẹnvbe amwẹ e Pọtifa ghi bẹghe ẹre wẹẹ e Josẹf keghi re ọmọ nọ zọ ẹse kevbe nọ wa vbe mose, ọ na gha kpikpi ẹre vbe ẹghẹ hia nọ gu irẹn lovbiẹ.
What would Joseph do?
De emwi ne Josẹf gha ghi ru?
He refused and said:
Ọ keghi tama amwẹ e Pọtifa:
This is wrong.
I i khian sẹtin ru egbe emwi vberriọ.
My master trusts me, and you are his wife.
Te arowa mwẹ wa gba ẹko mwẹ kevbe wẹẹ ọvbokhan rẹn ẹre u khin.
If I lie down with you, I will sin against God!’
I gha gu ruẹ lovbiẹ, ọni nọ wẹẹ I ru orukhọ daa Osanobua!’
One day Potiphar’s wife tried to force Joseph to lie down with her. She grabbed him by his clothes, but he ran away.
Sokpan, ọ ghi sẹ ẹdẹ ọkpa, amwẹ e Pọtifa na dobọ mu ukpọn e Josẹf, ọ na khama rẹn wẹẹ nọ gu irẹn lovbiẹ. Sokpan e Josẹf keghi lẹẹ fua.
When Potiphar came home, she said that Joseph had attacked her. She was not telling the truth.
E Pọtifa ghi sẹ owa, ọvbokhan rẹn na ba e Josẹf ohoghe. Ọ na tama ọdafẹn ọnrẹn wẹẹ, e Josẹf te mu irẹn yagha.
Potiphar was very angry, and he threw Joseph into prison.
Vbene ohu ghi mu e Pọtifa sẹ, ọ na mu e Josẹf fi uwu eghan.
But Jehovah did not forget about Joseph.
Sokpan e Jehova ma mianmian e Josẹf.
“Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, so that he may exalt you in due time.”—1 Peter 5:6
“Rhunmwuda ọnii nian, gha mu egbe rriotọ vbe odaro obọ ẹtin nọkhua ọghe Osanobua, ne irẹn miẹn ehe na tọn ọn mu vbe ẹghẹ ne ọ keyi vbe aro ẹre.”—1 Pita 5:6
How did Joseph’s brothers treat him?
De obọ ne etiẹn e Josẹf ya mu e Josẹf?
Why did Joseph end up in prison?
De emwi nọ ye Josẹf gha rrie eghan?