$Page 001$
# a1 [à] _pron._ {SS::} an impersonal pronoun,\usually rendered by the impersonal\“we” in English: |a rri ọre§ ― §“we eat\it” i.e. “it is edible.”|\
# a2 [á] _pron._ {SS::} a bound form of the 2nd\per. sgl. pronoun, ruẹ [rùɛ́]: |ọ guaa\< ọ gua ruẹ§ ― §“it accommodated\you”|; |owaa ọna khin < owa ruẹ ọna\khin§ ― §“Your house this is” i.e.\“This is your house.”|\
# aan [ã̀ã́] _int._ {SM:int:} 1. an exclamation of dis-\belief, surprise or shock; it usually\entails a request for confirmation of\what had been said. Also: aan nia?\2. indicates that an utterance was\either not heard properly or not\understood: |Aan, vbua kha hẹẹ?§ ―§\“What did you say?”|\
# àba [àbá] _n._ {SS::} an old-fashioned deferential\address term used for an elderly\male as part of a greeting: |“Dọmọ,\aba!”^§ ― §“Greetings, old father!”| (cf.\Esán aba ― “father”).\
# ába [ábà] _n._ {SS::} anklet worn by an ọmada\(palace young male attendant and\sceptre-bearer), also more commonly\known as ẹrọnmwọn.\
# ababe [àbábè] _n._ {SS::} witchcraft practice (cf.\ọmwanbabe).\
# abakuru [àbákùɽú] _n._ {SM::} 1^.^ error, mistake,\oversight. 2. (in the religious sense)\― sin: |ya abakuru mwan bọ mwan,\Osanobua§ ― §“Forgive us our sins,\O God.”|\
# aban [ábã̀] _n._ {SM::} 1. native hand-cuffs, tra-\ditionally used for restraining prisoners\or mentally deranged persons. 2. a\%%#-native-doctor’s implement.\
# abe [àbé] _n._ {SS::} guilt (in a case, or law-\suit): |a bu abe gbẹe§ ― §“He was found\guilty”|.\
# abẹe [ábɛ́è] _n._ {SM:to:} 1. pen-knife. 2. native\single-edged knife with a sheath,\used mainly for shaving.\
# abẹkpẹn [àbɛ̀kpɛ̃̀] _n._ {SS:to:} a special knife\used for slaughtering animals.\
# abẹmwẹn1 [àbɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} stammerer. (cf.\bẹmwẹn).\
# abẹmwẹn2 [àbɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS::} disputation; qu-\arrelsomeness: |Ọ mu abẹmwẹn gbe§ ―§\“She is excessively fond of disputa-\tion”^|. (cf: abọ; ẹmwẹn).\
# abigẹngẹn [ábigɛ̃́gɛ̃́] _n._ {SS:pe:} a derogatory\nickname for a very skinny or under-\nourished person.\
# abodẹ [àbòdɛ̀] _n._ {SS:in:} gnat; a tiny insect\that typically flies into people’s eyes.\
# abọ [àbɔ́] _n._ {SM:be:} 1. branch, extension:\|aberhan (< abọ-erhan)§ §“tree branch”|.\2. edge, corner: |abiba (< abọ-iba)\§§“edge of a slab”|; |abukpọn (< abọ--\ukpọn)§ §“corner of a large cloth”|.\Other compounds derived from abọ\include |abutete (< abọ-utete)§ ―§\“edge of a hill”|; |abukpo (< abọ-ukpo)\§― §“edge of the road”, “curb”|; |abuhae\(< abọ-uhae)§ ― §“edge of a well”|;\|abẹvbo (< abọ-ẹvbo)§ ― §“corners of\the town”|, etc. 3. strap: |abẹkpo\(abọ-ẹkpo)§ ― §“straps of a bag.”| 4.\sleeves (of a garment).\
# abọ [àbɔ́] _n._ {SS::} sane or sober mood; nor-\$Page 002$#-malcy. Usually occurs in the expres-\sion ― |Ei re ọghe abọ§ ― §“it is not\normal”| ― implying that the event or\state is subject to the influence of\some extraneous forces, such as witch-\craft, magic, madness, alcohol, etc.\
# abọkpọ [ábɔ́kpɔ̀] _n._ {SS::} a staff carved like\a machet, which is carried by each of\the female relatives of the deceased\during the dances in traditional burial\ceremonies. It is believed to serve\to ward off evil spirits from the family.\
# àda [àdà] _n._ {SS:loc:} crossroads; road junction.\
# áda [ádá] _n._ {SS::} The sceptre or state-sword\ceremonially borne before the Ọba as\symbol of his royal and imperial\authority. It is also borne before\certain senior chiefs and native re-\ligious priests. (cf. ọmada).\
# adazẹ [àdàzɛ́] _n., adj._ {SS:pe:} an affluent and\respectable person in a community:\|Adazẹ-ọmwan nọ§ ― §“He is a respect-\able person”|.\
# adekẹn [àdèkɛ̃́] _n._ {SS::} female cricket (cf.\ogoro).\
# adesẹ [àdèsɛ̀] _n._ {SM:loc:} 1. centre, middle: |ọ\mudia ye adesẹ ode§ ― §“He stood at\the centre of the road.”| 2. between:\|ọ mudia ye adesẹ iran eveva§ ― §“he\stood between them both”|; (also\adesẹneva). 3. core, kernel: |rhie adesẹ\ọre mẹ§ ― §“Give its core to me”|.\
# adẹlẹ1 [àdɛ́lɛ̀] _n._ {SS::} a square shape.^\
# adẹlẹ2 [àdɛ́lɛ̀] _n._ {SS::} indiscriminate pur-\chases; unnecessary spending; |adẹlẹ\bun ẹrrẹn gbe§ ― §“He is too fond of\indiscriminate spending.”|\
# ádẹn [ádɛ̃́] _n._ {SS::} a long pole with a hook\at its tip, used for picking fruit from\tall trees.\%%
# àdẹn [àdɛ̀] _n._ {SS::} placenta; afterbirth.\
# adiyẹ [ádìyɛ́] _n._ {SS:bird:} chicken; fowl (cf.\ọkhọkhọ).\
# adogbannọ [àdógbã̀nɔ̃̀] _n._ {SS::} success; ac-\complishment.\
# adọlọ [ádɔ̀lɔ́] _n._ {SS::} reconciliation.\
# Adọlọ [ádɔ̀lɔ́] _n._ {SS:pn:} name of an Ọba of\Benin who reigned from 1848 ― 1888.\He was the father of Ọba Ovọnramwẹn\(Egharevba: 1968, pp. 46-47).\
# Aduwawa [àdúwàwà] _n._ {SS:pn:} name of an\Edo village on the outskirts of Benin\to the East.\
# afa [àfá] _n._ {SS:pe:} a Moslem priest (cf. Yoruba\“àlùfaá”).\
# afiala [àfyálá] _n._ {SS::} flag.\
# afian [àfyã́] _n._ {SS::} chisel.\
# afiangbe [àfyã́gbè] _n._ {SS::} blessing: |afiangbe\Osanobua§ ― §“God’s blessing”|.\
# afianma [àfyã́mà] _n._ {SS::} apprehension; fear;\worry: |afianma fian mwẹn ighẹ ọ gha\de§ ― §“apprehension grips me that he\might fall”| i.e. I am worried that he\might fall.\
# afienrhan [afyẽ́řã̀] _n._ {SS:bs:} headache.\
# afiwerriẹ [àfíwèrryiɛ́] _n._ {SS::} change, trans-\formation: |Arrioba mu afiwerriẹ nibun\rri Ẹdo§ ― §“The government brought\many changes to Benin”|.\
# afọ [àfɔ́] _n._ {SM:fo:} 1. greens; vegetable (also\ebafọ). 2. soup prepared from veg-\etables.\
# afuedẹ [àfwédɛ̀] _n._ {SM::} 1. a grey-haired\person. 2. an old person.\$Page 003$
# afuozu [àfwózú] _n._ {SS:pe:} a blind person (cf.\arhuaro).\
# aga [ágá] _n._ {SS:hh:} chair.\
# agalezi [àgàlèzí] _n._ {SM:an:} 1. a young lizard.\2. a nickname for a tall and clumsy\person.\
# agan [àgã̀] _n._ {SM:pe:} 1. a childless woman; 2.\an infertile person or plant.\
# aganmwinsoso [àgã́ɱĩ̀sósó] _n._ {SS::} a se-\rious case of whitlow, believed to be\caused by the poison of a certain kind\of caterpillar known as “isue”.\
# agele [àgèlè] _n._ {SS:to:} bullet.\
# agiẹghẹ [àgyɛ́ɣɛ̀] _n._ {SS:ec:} coins used as small\change; change (in monetary trans-\actions).\
# agikpa [àgìkpá] _n._ {SS:fa:} an adult male; a\full-grown male: |ọ khian agikpa nẹ\§― §“He has become a full-grown person\already.”|\
# agiẹn [agiɛ̃́] _n._ {SS::} corrosive acid.\
# agiẹngiẹn [ágyɛ̃́gyɛ̃́] _n._ {SS::} sensitivity; con-\cern; interest: |agiẹgiẹn ọmọ i giẹe kpa\se iran rae§ ― §“Her motherly concern\will not let her desert them.”|\
# agio [àgyó] _n._ {SS::} a kind of root dye that\changes white cloth, or similar ma-\terials, to yellow.\
# agobọ [àgóbɔ̀] _n._ {SS:be:} left hand side; left\hand.\
# agọ [àgɔ́] _n._ {SS::} camp; temporary settle-\ment.\
# aguegbero [àgwégbeɽò] _n._ {SM::} 1. being in\agreement, matching each other. 2.\(in mathematics): equivalence: con-\gruency.\%%
# aguẹ [àguɛ̀] _n._ {SS::} a seven-day fast held at\the Oba’s palace, as well as at the\households of some senior chiefs. It\is usually held in January after Iguẹ\festival.\
# agukisinmwiongie [àgúkísĩ́myṍgye] _n._ {SS::}\the morning star. Its name no doubt\derives from its extreme brightness:\(< |a-gue-uki-sinmwin-ogie§ ― §“that\who with the moon struggles for\supremacy” i.e. the moon’s rival|).\
# aguobegbe [àgwóbegbè] _n._ {SS::} compatibi-\lity; having mutual accord; harmony.\
# aguro [àgúɽò] _n._ {SS::} correspondence;\match.\
# àgbada [àg͡bàdà] _n._ {SS:to:} a two-edged sword\used mainly by butchers.\
# ágbada [ág͡bádá] _n._ {SS:cl:} the large and flow-\ing outer robe of men’s Nigerian\national dress.\
# agbadi [àg͡bàdì] _n._ {SS:loc:} bridge (Melzian).\
# Agbado [àg͡bàdò] _n._ {SS:pn:} name of one of\the oldest native markets of Benin\City, situated along Akpakpava Road.\
# agbaka [àg͡bákà] _n._ {SS:an:} crocodile.\
# agbakpan [àg͡bákpã̀] _n._ {SS:pe:} a bald person.\(cf. akpan).\
# agban [àg͡bã́] _n._ {SS::} wicker basket with a\wooden base, used mainly for con-\veying foodstuffs.\
# agbanmwẹn [àg͡bã̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:be:} chin; lower\jaw.\
# agbaziro [ág͡bàzíɽò] _n._ {SS:pe:} confidant; one\with whom one confers.\
# Agbaziro [ág͡bàzíɽò] _n._ {SS:pn:} name of one of\the local government areas in the\$Page 004$#-Esan-speaking part of Bendel State.\
# agbegue [àg͡bégwe] _n._ {SS::} covering up;\making secret.\
# agbeva [àg͡bèvà] _n._ {SS::} something made up\of two components; dual; twin.\
# agbẹn [ág͡bɛ̃́] _n._ {SM:loc:} 1. line, row. 2. course,\route.\
# agbẹtẹ [àg͡bɛ́tɛ̀] _n._ {SS:bs:} one afflicted with\one or more body ulcers, especially\on the legs.\
# agbo [àg͡bò] _n._ {SS:an:} ram.\
# Agbodo [àg͡bódó] _n._ {SM:pn:} 1. the name of a\lake in Ugo. 2. general term for a\cave or any deep and wide hollow\in the ground.\
# Agboghidi [ág͡bóɣìdì] _n._ {SS:pn:} the name of\a famous and historic ruler of Ugo.\
# agbọkhokho [àgbùxòxò] _n._ {SS:an:} hornet.\
# agbọn [àg͡bɔ̃̀] _n._ {SM::} 1^.^ the world, the uni-\verse; mortal life, as opposed to the\immortal realm of spirits. 2. a col-\lective reference to the people of\the earth.\
# agha [àɣá] _n._ {SS::} a wood-carver’s imple-\ment.\
# aghadaghada [àɣàdàɣádà] _n._ {SS::} Each of\the four lines constituting the cross\(+) configuration has in the Edo game,\_Isẹ_. The significance of aghadaghada\in the game derives from the mystical\meaning of the + symbol.\
# aghanghan [áɣ̃ã́ɣ̃ã́] _n._ {SS::} a very high\price; expensive value: |aghanghan ẹre\i hae ye owa nii§ ― §“It was a very\high price that I paid for that house.”|\
# aghẹn [àɣ̃ɛ̃̀] _n._ {SS:hh:} native mat made from\%%#-strips of the pulpy stem of “ẹkpogho”\plant.\
# aghọnghọn [áɣ̃ɔ̃ɣ̃ɔ̃̀] _n._ {SS::} shadow.\
# aha [àhá] _n._ {SS:an:} leech.\
# ahannọzẹ [àhã̀nɔ̃̀zɛ́] _n._ {SS::} a select group;\an exclusive group.\
# ahẹ [áhɛ̀] _n._ {SS::} convulsion (typically af-\flicts infants).\
# ahẹn [áhɛ̃́] _n._ {SS::} sieve.\
# ahianmwẹn [áhyã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bird:} bird; |ahi-\anmwẹn-Osa§ ― §“the African Pied\wagtail”|.\
# ahiọ [àhyɔ́] _n._ {SS:bf:} urine.\
# aho [àhó] _n._ {SS::} hoe.\
# ahobẹkun [àhóbɛ̀kṹ] _n._ {SS::} state of being\lost or irrecoverable.\
# ahoẹmwẹn-egbe [àhwɛ̀ɱɛ̃égbé] _n._ {SS::}\mutual love; caring for each other.\
# ahoẹmwọnọmwan [àhwɛ̀ɱɛ̃́ɔɱã̀] _n._ {SS::}\love, amity; goodwill.\
# ahoo [àhòó] _n._ {SS::} goodwill, benevolence.\
# ahua [áhúà] _n._ {SS:bird:} hawk.\
# ahuẹmwẹn [àhwɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} trouble-\maker; (also aruẹmwẹn).\
# aibanuafo [àíbã̀nũã́fòó] _n._ {SS:cl:} small\under-garment worn by men.\
# airebaa [àíɽébàá] _n._ {SS::} very potent\poison, hence its name which literally\means “one-does-not-eat-in-addition-to\-it”.\
# aitalọ [áytàlɔ́] _n._ {SS:bs:} sore-throat (also\atalọ).\$Page 005$
# áka [ákà] _n._ {SS:an:} a common kind of grass\snake.\
# àka [àká] _n._ {SS::} a shelf over the traditional\kitchen hearth used for drying meat\and fish and for preserving other\ingredients such as crayfish, etc.\
# aká [áká] _n._ {SS:mu:} trumpet.\
# akaba [àkàbà] _n._ {SS:mu:} a ritual dance which\forms part of the Ọkhuahẹ festival.\
# Akaẹrọnmwọn [ákaɛ́ɽ̃ɔ̃̀ɱɔ̃̀] _n._ {SS:pn:} The\Palace Court Jester.\
# akasan [àkàs̃ã́] _n._ {SS:fo:} corn pudding, usual-\ly dispensed in molds wrapped in\special leaves known as ebiẹba\[èbíɛ̀bá].\
# akanmwundu [àkã̀ɱũ̀dù] _n._ {SS::} a dimuni-\tive object. (cf. kanmwan).\
# akeegbe [àkèègbé] _n._ {SS:pe:} a pretentious\person.\
# akenni [àkẽ́nì] _n._ {SS::} ivory (< akon-eni)\“elephant’s tooth” (cf. akọn).\
# Akẹngbuda [àkɛ̃́gbúdà] _n._ {SS:pn:} the name\of the Oba of Benin who reigned from\1750 to 1803 (Egharevba 1968: p. 74).\
# Akẹnzua [ákɛ̃́zuà] _n._ {SS:pn:} the name of two\past Obas of Benin: Akenzua I 1713\to 1734 and Akenzua II 1933 to 1978.\
# akia [ákià] _bound morpheme._ {SS::} month;\it occurs with numerals to express\monthly periods of time; e.g. |ákiàhá\§= §three-month period|; |akiaihinrin§ =§\nine-month period|.\
# akiyẹyẹ [ákíyɛ̀yɛ́] _n._ {SS::} foolery, joke.\
# áko [ákò] _n._ {SS:pl:} a fruit tree (_Dennettia\tripetala_), whose fruit is peppery-hot\when ripe, and is very popular and\%%#-used as a hospitality gift.\
# àko [àkò] _n._ {SS::} gift parcel; present; (also\oko).\
# àko [àkò] _n._ {SM::} 1. normal location; place\2. enclosure; bag; case; sheath: |àkoọmọ\§― §“the case for a child”: womb|.\
# akobẹ [àkòbɛ̀] _n._ {SS:to:} metal trap, used main-\ly for catching small animals such as\house mice.\
# akobiẹ [akobyɛ̀] _n._ {SS::} a mud idol moulded\in human shape.\
# akoọmọ [àkwọ́mọ̀] _n._ {SS:bi:} womb (cf. àko).\
# akota [àkòtà] _n._ {SS:time:} evening time: from\about 4 p.m. to nightfall; |akota\khuẹrhẹẹ§ ― §“late evening”|.\
# akọn [àkɔ̃̀] _n._ {SS:be:} tooth; akingho (akọn-\ighó) “milk teeth”.\
# akọsọ [ákɔ́sɔ́] _n._ {SS:an:} a thorny creeper\(_Uvaria macrotricha_).\
# akọwe [ákɔ̀wé] _n._ {SS:pe:} clerk. (cf. Yoruba:\akọwe).\
# akuenrhankuinrri [ákw̃éřã́kw̃ĩ̀rì] _n._ {SS::}\pupa encased in a shell of twigs and\strings.\
# akuete [àkwétè] _n._ {SM::} 1. something of tre-\mendous size or quality: |amẹ akuete\ẹre ọ rhọre§ ― §“It was an extraordin-\arily heavy rain that fell.”| 2. the\name of a woven fabric made in\Ghana.\
# akugbe [àkúg͡bè] _n._ {SS::} unity; accord;\|akugbe nọhuanrẹn§ ― §“Holy Com-\munion”|.\
# akughagha [àkúɣàɣà] _n._ {SS:an:} tree bear.\
# akuirọn [àkwíɽ̃ɔ̃̀] _n._ {SS:bird:} a dark-brown bird\$Page 006$#-with fluffy plumage.\
# akha [àxà] _n._ {SS:bird:} weaver bird.\
# akhaẹn [àxãɛ̃̀] _n._ {SS::} stinginess.\
# akharha [àxàřà] _n._ {SS:be:} crutch; also a\euphemism for the genitals.\
# akharho [àxářò] _n._ {SS:an:} a variety of mon-\key.\
# akhasẹ [áxasɛ̀] _n._ {SS:pe:} prophet.\
# akhe [àxé] _n._ {SS:hh:} a clay pot usually used\for drinking water.\
# akhiẹ [àxyɛ̀] _n._ {SS::} mourning.\
# akhiọnkpa [àxĩɔ̃̀k͡pà] _n._ {SS:pe:} loner (also\okhiọnkpa).\
# akhọnmiotọ [àxɔ̃́mĩ̀ṍtɔ̀] _n._ {SS::} success,\fulfilment, victory.\
# akhọwa [àxɔ̀wà] _n._ {SM:pe:} 1. night-watchman;\security guard. 2. deputy.\
# ákhuankhuinsan [áxw̃ãxw̃ĩsã̀] _n._ {SS:an:} dung-\beetle.\
# akhuanwa [áxw̃ã́wà] _n._ {SS::} wall ghecko.\
# akhuarhamwunnu [áxwáráɱũ̀nṹ] _n._ {SS:be:}\lips.\
# ákhuẹ1 [áxwɛ̀] _n._ {SS::} marble.\
# ákhuẹ2 [áxwɛ̀] _n._ {SS:time:} tomorrow.\
# àkhuẹ [àxwɛ́] _n._ {SS:hh:} wash; bath.\
# akhuẹn [áxwɛ̃́] _n._ {SS::} joint.\
# akpá [àk͡pá] _n._ {SM:bi:} 1. foetus; 2. spirit.\
# akpà [àk͡pà] _n._ {SS:pe:} a foolish person.\
# akpakomiza [àk͡pàkómìzà] _n._ {SS:an:} hyena.\%%
# akpakpa [àk͡pák͡pà] _n._ {SS:in:} spider.\
# Akpakpava [àk͡pàk͡pávà] _n._ {SS:pn:} the name\of one of the streets in Benin City,\it leads from the Ring Road to Ikpoba\Slope.\
# akpalakperhan [àk͡pàlàk͡pèřã́] _n._ {SS:bird:} Grey\woodpecker.\
# akpalode [àk͡pálódè] _n._ {SS::} a belt worn as\a protection against evil forces and\charms.\
# akpan [ák͡pã́] _n._ {SS:bp:} baldness; bald head (cf.\agbakpan).\
# akpannago [àk͡pã̀nã́gó] _?._ {SS:pe:} left-handed\person.\
# akpata [ák͡pátá] _n._ {SS:mu:} an indigenous mu-\sical instrument that is played like a\harp.\
# akpanmwunse [àk͡pã̀ɱũ̀sè] _n._ {SS:bs:} eczema.\
# akpannigiakọn [àk͡pã̀nigyakɔ̃̀] _n._ {SS:bs:} sore-\gums; infected gums.\
# ákpáwè [ák͡páwɛ] _adv._ {SS::} “were it that\. . . ” e.g. akpawe i mwẹn igho, i gha\dẹ imọto ― “were it that-I-had-money,-\I-would-buy-a-car: if I had money,\I would buy a car.”\
# akpẹlẹ [àk͡pɛ̀lɛ̀] _n._ {SS:pe:} a woman pregnant\for the first time.\
# akpo [àk͡pò] _n._ {SS:pe:} a nickname for a very\short person.\
# akpolo [àk͡pólò] _n._ {SS::} a string of beads\worn around the waist by girls.\
# akpọkọ [ák͡pɔ́kɔ́] _n._ {SS:fo:} a variety of na-\tive pepper that’s very small and hot.\
# Akpọlọkpọlọ [àk͡pɔ̀lɔ̀k͡pɔ́lɔ̀] _n._ {SS:pn:} one\of the praise titles of the Ọba of Benin:\$Page 007$#-Ọmọ n’Ọba n’Ẹdo, Uku Akpọlọkpọlọ.\
# alagbodẹ [àlág͡bòdɛ̀] _n._ {SS:pe:} the last born\of a woman. lit. meaning: “one who\passes and blocks the way.”\
# alaghodaro [àláɣòdárò] _n._ {SS::} progress; im-\provement.\
# alama [àlàmà] _n._ {SS::} meddling (cf. igbal-\ama).\
# alasẹ [àlásɛ̀] _n._ {SS::} carelessness/irresponsi-\bility: |ọ ya igho fi alasẹ gbe§ = §he-uses--\money-make-carelessness excessively\i.e. “he is too careless with money.”|\
# alazi [álázi] _n._ {SS:an:} ape.\
# alele [àlélè] _n._ {SS::} procedure; established\way of doing things; (also ilele ).\
# alẹlẹ [álɛ̀lɛ̀] _n._ {SS::} a creeper that’s mainly\used for tying yam.\
# alẹvbẹ [àlɛ̀ʋɛ̀] _n._ {SS:bird:} a bat-like night bird\that flies only a short distance when\stirred.\
# alimoi [àlìmoí] _n._ {SS:fo:} orange; alimoi-\negiere-lime.\
# alubarha [àlùbářà] _n._ {SS:fo:} onion; (Yoruba:\àlùbọ́sà).\
# alughaẹn [àlúɣã̀ɛ̃] _n._ {SS::} difference.\
# alumagazi [àlùmàgázì] _n._ {SS:hh:} a pair of\scissors; (cf. Yoruba: àlùmɔ́gàjí) (also\ugbeto; etuheru).\
# alumẹ [àlùmɛ̀] _n._ {SS:bird:} a bird.\
# alumiọghọn [alumyɔ̃́ɣɔ̃̀] _n._ {SS:an:} the smooth--\skinned lizard, which is also smaller\than the normal lizard.\
# ama1 [ámã̀] _n._ {SM::} 1. mark: |ọ vin ama yọ\§― §“he drew a mark on it”|; 2. sign,\%%#-symbol: ama emwin nodee ọna khin\(the sign of thing coming this is)\“this is a sign of things to come.”\
# ama2 [ámã̀] _n._ {SS::} a bronze or brass cast-\ing: |Iran sa ọre ye ama§ ― §“They cast\it in bronze/brass.”| i.e. “They im-\mortalized it.”\
# amamẹ [àmã́mɛ̃] _adj._ {SS::} watery:\|uwọnmwẹn amamẹ ẹre ọ lee§ ― §It\was a watery soup that she cooked|.\(cf. amẹ).\
# amazẹ [ámazɛ̀] _n._ {SS::} carved or moulded\figurines in a shrine.\
# ameda [àmédà] _n._ {SS::} rain-water (collected\from a drainage tunnel on a roof, or\as it flows down the roof). (cf. amẹ;\eda).\
# amerhẹn [àméřɛ̃̀] _n._ {SS::} hot water (cf. amẹ;\erhẹn).\
# ameve [àmévè] _n._ {SS:bf:} tears (cf. evé).\
# amẹ [àmɛ̃̀] _n._ {SM::} 1. water. 2. rain: |amẹ\rhọọ§ ― §“Rain is falling”|. 3. liquid: |ọ\de amẹ§ ― §“It has liquified”|. 4. juice:\|amẹ alimoi§ ― §“orange juice”|.\
# amẹmẹ [ámɛ̃̀mɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} a tree whose leaves\have sandy surfaces like sandpaper.\(cf. ebamẹmẹ), and is usually used\for polishing wooden surfaces.\
# amẹzẹ [àmɛ̃́zɛ̀] _n._ {SS::} stream water (be-\lieved to be very cool): |Ọ furre vbe\amẹzẹ§ ― §“It is cool like stream water”|.\
# amiẹkue [àmyɛ̃́kwè] _n._ {SS::} concession;\admission as accurate or true.\
# amivin [àmĩ́vĩ̀] _n._ {SS:fo:} coconut milk.\
# amolokun [àmṍlókũ̀] _n._ {SS::} sea-water. (cf.\Olokun).\$Page 008$
# amọgba [àmɔ̃̀g͡bà] _n._ {SS::} pipe-borne water.\
# amuẹtinyan [àmwɛ̃́tĩỹã̀] _n._ {SS::} faith,\trust.\
# amufi [àmũ̀fì] _n._ {SS:pe:re:} acrobats who used\to perform at the _isiokuo_ ceremony.\
# amunu [àmṹnũ̀] _n._ {SS::} verbal abuse or\insult.\
# amuro [àmṹɽò] _n._ {SS:em:} sympathy, considera-\tion.\
# amurhukpa [àmṹřùkpà] _n._ {SS::} kerosine.\
# amwenbọ [áɱẽ̀bɔ́] _n._ {SS:fa:} favourite wife.\
# amwẹn [àɱɛ̃̀] _n._ {SM:fa:} 1. female; 2. wife.\
# amwọnba [áɱɔ̃́bá] _n._ {SM::} 1. wife of the\Ọba of Benin (also _oloi_); 2. wife of\a ruler.\
# anini [ánĩ́nĩ́] _n._ {SS:ec:} an old Nigerian coin\that was worth 1/10 of a Kobo.\
# apiẹntisi [àpỹ́ɛ̃́tisì] _n._ {SM:pe:} 1. apprentice\driver. 2. apprentice in general. (cf.\Engl.).\
# araba [áɽábà] _n._ {SM::} 1. rubber. 2. plastic\wares (cf. Engl.).\
# áranmwẹn [áɽ̃ã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:be:} tongue.\
# àranmwẹn [àɽ̃ã́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:an:} 1. animal, us-\ually wild rather than domestic. 2.\game meat.\
# arebun [àɽébũ̀] _n._ {SS:fo:} a variety of white\yam.\
# arevbukhu [áɽèʋúxù] _n._ {SS::} inheritance;\heritage; legacy (cf. ukhu).\
# arẹkẹn [àɽɛ̀kɛ̃̀] _n._ {SS:an:} a variety of snake\that feeds on eggs.\%%
# arẹnrẹn [áɽ̃ɛ̃ɽ̃ɛ̃̀] _n._ {SS::} priggishly professing\to know.\
# arighẹghan [aɽiɣɛɣã] _n._ {SS:bs:} a painful swel-\ling in the groin region.\
# áro [áɽó] _n._ {SS::} dye; indigo dye: |ọ rhuan\ukpon áro§ ― §She is wearing a cloth\that has been dipped in indigo dye|.\
# àro [àɽò] _n._ {SM:be:} 1. eye; 2. face: |ọ gbe\orhue ye àro§ ― §She rubbed chalk on\her face|. 3. front or right side: |Ọ mu\ukpọn aro daa iyeke§ ― §She turned\the front side of the cloth to the back|.\4. variety; kind: |àro ughughan§ ― §“dif-\ferent kinds”|.\
# aroegbe [àɽwég͡bè] _n._ {SS::} a matching set;\things of the same kind.\
# aroewu [àɽwéwù] _n._ {SS::} hearth.\
# aroẹrinmwin [àɽwɛ́ɽ̃iɱĩ̀] _n._ {SM::} 1. the\shrine at which the rites of ẹrinmwin\(the ancestors) are performed. 2.\(idiom) the brink of death: |Emianmwen\ne ọ khuọnmwin kiekie naa, aro-\ẹrinmwin ẹre a ke na ya wọlọ ẹre\rhie ladian§ ― §“This sickness that af-\flicted him lately, it was from the\brink of death that he was saved.”|\
# aroẹtẹ [àɽwɛ́tɛ̀] _n._ {SS:bs:} the surface of an\ulcer.\
# aroirofiekhoewerriẹ\[àɽwíɽofyéxɔéwèriyɛ̀] _n._ {SS::} repentance\(lit: one-thinks-thought-changes-mind.)\
# aroọkpa [àɽẁɔ́kpá] _adj._ {SS::} of the same\kind: àro ọ́kpa “one variety”; |aroọkpa\eveva khin§ ― §“both are of the same\kind”|.\
# aroọma [àɽwɔ́mà] _n._ {SS::} good fortune |àro\ọma§: §“^face (of) goodness:”| |T’u gha\miẹ aroọma§: §“May you find good\fortune.”|\$Page 009$
# arovbẹmwẹn [àɽòʋɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS::} greed (aro\+ vbẹ-mwẹn)^: “eye ― wideness”: |ọ\mwẹn arovbẹmwẹn gbe§ ― §“he is too\greedy.”|\
# arowa [àɽòwà] _n._ {SM:pe:} 1. master, boss. 2.\husband.\
# arọ [àɽɔ̀] _n._ {SS:bs:} cripple; paralysed person.\
# arọkpa [àɽɔ́kpá] _n._ {SS::} oneness; solidarity.\
# Arúkhọ [àɽúxɔ̀] _n._ {SS:pn:} name of the ill--\treated wife of Ogiso in Ẹdo folklore.\
# arhẹrhẹ [ářɛ̀řɛ́] _n._ {SS::} gentle persuasion,\coaxing.\
# arhiema [àřyémà] _n._ {SS::} demonstration,\proof.\
# arhiọkpaegbe [àřyɔ́k͡paègbé] _n._ {SS:re:} resur-\rection; (Christian sense) Easter.\
# Arhuanràn [ářw̃ã́ɽã̀] _n._ {SS:pn:} name of the\historic giant sized brother of Ọba\Ẹsigie.\
# arhuaro [àřw̃áɽò] _n._ {SS:bs:} a blind person (cf.\afuozu).\
# arhuẹ [àřwɛ̀] _n._ {SS:bs:} circumcision.\
# arhunmwun [ářṹɱṹ] _n._ {SS:pe:} individual per-\son: |arhunmwun-ọkpa§ ― §“one person”|\(also orhunmwun).\
# arhunmwontọ [ářũ̀ɱṍtɔ̀] _n._ {SS:an:} viper.\
# arra [àrá] _n._ {SS::} a variety of green cater-\pillar, typically found underneath\leaves, and causes extreme irritation\of the skin when one comes into\contact with it.\
# arrale [áralè] _n._ {SS:pe:} a busybody; a gossip.\
# arriana [àryíanã̀] _n._ {SS::} this life, as opposed\to the previous or the next re-incarna-\%%#-tion.\
# arre [árè] _n._ {SS::} tradition; cultural history:\|emwin-arre§ ― §historical event|.\
# arria [àryá] _num._ {SS:nu:} bound variant of uri\(200) which occurs in multiples of\200: arriaigbe ― 2,000 (i.e. 200 x 10).\
# arriaisẹn [àryáísɛ̃̀] _num._ {SS:nu:} one thousand.\arriaisẹn-arriaisẹn ― “one million”.\
# arriavbehe [àryáʋèhé] _n._ {SS::} next rein-\carnation.\
# arrianusin [àriànṹsĩ̀] _n._ {SS:re:} the previous\life (i.e. before the present one).\
# arriọba [àryɔ́bá] _n._ {SS::} kingdom; govern-\ment.\
# arriọkpa [àryɔ́kpà] _n._ {SS:an:} the colourful tail\feather of a rooster.\
# arriukpa [àryìúkpà] _n._ {SS:in:} a variety of\moth that hovers around lamps at\night.\
# arrọn [àr̃ɔ̃] _n._ {SS:an:} a flaky skin disease\that affects domestic animals such\as goats and sheep.\
# asa [àsá] _n._ {SS:to:} shield.\
# asaka [àsákà] _n._ {SS:in:} a variety of large black\ant that troops in a single file and\stings when encountered. It also\gives off a very strong smell when\squashed. asaka-nokhiọnkpa [àsákà-\nóxĩɔ̃̀kpà] a variety of black ant\that goes singly. It typically has a\painful sting.\
# asan [ásã́] _n._ {SS:pl:} cane, usually used for\flogging people or animals.\
# asanikaro [àsàníkàɽò] _n._ {SS:pe:} pioneer.\
# asanmwonto [àsã̀ɱõ̀tò] _n._ {SS:in:} a variety\$Page 010$#-of brown ants that troops in large\numbers, and typically collects over\greasy surfaces and left-over foods\in garbage dumps.\
# ase [àsé] _n._ {SS::} state of being in the right\in a case or a quarrel ― |Ozo ọ rri-ase\vbe ẹmwẹn naa§ ― §“Ozo is in the right\in this case.”|\
# asefẹn [àsèfɛ̃̀] _n._ {SS:be:} the sides of the human\body.\
# aseza [ásézà] _n._ {SS:pe:} soldier; (possibly from\English: soldier); warrior (also ovbi--\iyokuo).\
# ásẹ [ásɛ́] _n._ {SS:loc:} 1. proximity; environ ―\|ásẹ ni ọ rhie ẹre yi§ ― §“It is _around\that place_ that he put it”|; |ásẹ ni ọ\na ru ẹre§ ― §“It was _around that time_\that he did it.”|\
# àsẹ [àsɛ́] _n._ {SS::} authority.\
# asẹgiẹ [ásɛ́gyɛ́] _n._ {SS:to:} iron rod used by\farmers for harvesting yam.\
# asẹlẹ [ásɛ̀lɛ́] _n._ {SS:an:} cricket (also ọsẹlẹ).\
# asẹn [àsɛ̃̀] _n._ {SS:bf:} saliva.\
# asẹsẹ [ásɛ̀sɛ́] _n._ {SS:bird:} a bird: robin.\
# asimo [ásímó] _n._ {SS:pe:} a nickname for a\very lean person.\
# asokito [ásòkítò] _n._ {SS:bu:} hospital (cf.\English: hospital) (variant forms are:\asikito; ọsupito; etc).\
# asokosagba [ásókósàg͡bà] _n._ {SS:cl:} a bikini--\type underwear.\
# asologun [àsólógṹ] _n._ {SS:mu:} xylophone.\
# asoro [ásóró] _n._ {SS:to:} a spear.\
# asoso [ásósó] _n._ {SS:fo:} a wild fruit that’s very\%%#-sweet, borne by a local plant known\as _ebiẹba_.\
# asọn [àsɔ̃́] _n._ {SS:time:} night.\
# asua [àswá] _n._ {SS::} bad luck.\
# asuẹn [áswɛ̃́] _n._ {SS:pl:} a shrub (_Carpolobia\lutea_) whose wood is used for making\the native harp, _akpata_ [ákpátá].\
# asukpẹ [àsùk͡pɛ̀] _n._ {SS:bs:} hiccups.\
# ata [àtá] _n._ {SS:an:} a variety of monkey.\
# atabatibo [àtàbàtíbó] _n._ {SS::} something\that has developed or has been extend-\ed out of proportion: |Ọ ya mwẹn\emwẹn khian atabatibo§ ― §“He has\turned my words into an incredible\exaggeration; i.e., he has exaggerated\my words beyond recognition.”|\
# ataighimua [àtáiɣimw̃ã̀] _n._ {SS::} a final re-\solution (a-ta-ai-ghi-mua) ― “that which\is said and is not to be debated”^.\
# ataikpin [àtàik͡pĩ̀] _n._ {SS:an:} a variety of snake,\which is like a boa, but of a smaller\variety.\
# Atakparhakpa [àtàk͡pářàk͡pà] _n._ {SM:pn:} 1.\name of the legendary rogue who\was reputed to be a most skillful\robber: |Atakparhakpa ne ogie-oyi§ ―§\“Atakparhakpa, the chief of robbers.”|\2. nickname for a thief.\
# atalakpa [àtàlàkpà] _n._ {SS:an:} leopard.\
# atalọ [átàlɔ́] _n._ {SS:bs:} sore-throat (also aitalọ).\
# atanunuyan [àtánũ̀nṹỹã̀] _n._ {SS:pe:} a nick-\name for a very talkative person (a--\ta-ne-unu-yan): “one who talks till\(his) mouth tires.”\
# atata- [átátá] _bd. n._ {SS:loc:} surface, as in atata--\obọ ― palm (i.e. surface of hand);\$Page 011$#-atata-owẹ ― “sole of the feet.”\
# atauvbi [àtàuʋì] _n._ {SS:time:} the period just be-\fore sunset, characterized by the warm\glow of the setting sun.\
# ateete [átèétè] _n._ {SS:in:} grasshopper.\
# atẹ [àtɛ́] _n._ {SS:hh:} displayed merchandize, tr-\aditionally on cane trays (atẹtẹ) in\the market place.\
# atẹtẹ [àtɛ̀tɛ̀] _n._ {SS:hh:} the traditional cane tray\on which merchandize, such as pepper,\crayfish, etc., is displayed in measured\portions for sale in the market place.\
# atiebi [àtyèbì] _n._ {SS:in:} a large insect that\typically makes its characteristic calls\at dusk; hence its name, which literal-\ly means: “caller of darkness”.\
# atimakasa [àtìmàkásà] _n._ {SS:cl:} antimacassar\a crotchetted covering thrown over\chairs and other pieces of furniture\as protection from grease or as an\ornament. (cf. English).\
# atita [àtítá] _n._ {SS:fo:} childish term for\“meat”.\
# ato [àtó] _n._ {SS:pl:} grassy plain; savana.\
# atọrhi [àtɔ̀ří] _n._ {SS:bs:} gonorrhoea.\
# atọwọ [àtɔ̀wɔ̀] _n._ {SS:bs:} whitlow on the\finger, believed to be caused by the\poison of the caterpillar, _isue_.\
# atugiẹn [àtùgỹɛ̃́] _n._ {SS:an:} a variety of\monkey.\
# ava [àvá] _n._ {SS:to:} wooden or iron wedge used\for splitting wood.\
# àvan [àvã̀] _n._ {SM:time:} 1. afternoon; 2. day-\light (as opposed to asọn ― night-\time).\%%
# aván [àvã́] _n._ {SS::} thunder and lightning;\also avan-nukhunmwun.\
# aviẹn [àvỹɛ̃́] _n._ {SS:be:} clitoris.\
# avbe [áʋé] _spec._ {SM::} 1. it precedes nouns\or pronominals in the plural to express\specificity: |avbe ikpia nii§ ― §“those\particular men”|; Vs. |ikpia nii§ ― §“those\men”|; |avbe iran§ ― §“those ones”| Vs.\|iran§ ― §“they”|. 2. serves as an optional\plural marker with nouns, esp. those\that do not mark plural morphol-\ogically: |iyan nii§ ― §that yam or those\yams|; |avbe iyan nii§ ― §those yams|.\
# Avbiama [àʋyámá] _n._ {SS:pn:} the name of an\Ẹdo-Speaking village.\
# avbiẹ [àʋyɛ́] _n._ {SS::} few or of limited qu-\antity: |igho ne ọ mwẹn§ ― §i-re avbiẹ\― “the money that he has is limitless”|.\
# avbiẹrẹ [àʋiɛ̀ɽɛ̀] _n._ {SS:pe:} 1. a coward; a\weak person.\
# àwa [àwá] _n._ {SS:an:} dog (also ekita; ovbiakota).\
# áwa [áwà] _n._ {SS:time:} hour (cf. Engl. hour).\
# awan [àwã́] _n._ {SS::} tongs.\
# awanwan [áw̃ã̀w̃ã̀] _n._ {SS::} brightness, light.\
# awarọkpa [àwàɽɔ́kpá] _adv._ {SS:time:} immedi-\ately; at once (also ọwarọkpa).\
# áwẹ [áwɛ́] _n._ {SS:bird:} a large bird with a tuft\on its head.\
# àwẹ [àwɛ̀] _n._ {SS:re:} a fast, usually associated\with the Muslim religion.\
# awua [àwwà] _n._ {SS:re:} taboo.\
# awuekia [àwwékyà] _n._ {SS:bs:} impotent man.\
# ayaengbọmwan [àyáeg͡bɔɱã̀] _n._ {SM::} 1^.^ in-\dependence (in the political sense);\$Page 012$#-2. freedom from apprenticeship.\
# aye [áyé] _n._ {SS:loc:} world.\
# ayegbema [àyégbémà] _n._ {SS::} self-betrayal.\
# ayegbemiẹ [àyégbemỹɛ̃̀] _n._ {SS::} endur-\ance.\
# ayere [àyèɽè] _n._ {SS::} memoriam; remembr-\ance.\
# ayi [áyì] _n._ {SS::} creation; nature.\
# ayighẹ [áyíɣɛ́] _n._ {SS:pe:} a weakling; also\ayinghẹn.\
# ayintọ [àỹítɔ̀] _n._ {SS:gr:} (a-yin-tọ) ― “dwelling\with longevity” a traditional greeting\expressed to somebody who has just\completed either the foundation of a\residence or the entire building, to\wish him long life.\
# ayọ [áyɔ̀] _n._ {SS::} the norm; the usual mo-\deration; it is usually preceded by\the comparative verb sẹẹ: |ọ rhiẹnrhiẹn\sẹẹ ayọ§ ― §it is sweet surpassing mo-\deration, i.e. “it is extremely sweet”|.\
# ayenhọ [àyẽ́hɔ̀] _n._ {SM:bs:} 1. a deaf person; 2.\(idiom) a stubborn person.\
# àyọn [àyɔ̃́] _n._ {SM:fo:} 1. wine; 2. beverage; 3.\alcoholic drink.\
# áyọn [áyɔ̃̀] _n._ {SS:pl:} black rubber tree.\%%
# ayọnni [áyɔ̃̀nĩ̀] _n._ {SS:hh:} pressing iron (cf.\English: iron).\
# aza [ázà] _n._ {SM:ho:} 1. store-room in the house;\2. bank.\
# azagba [àzàgbà] _n._ {SS:loc:} the open; a public\place: |ghẹ talọ ẹmwẹn mwẹn sẹ azagba\§― §“don’t announce my affairs to the\open, i.e. keep my affairs secret.”|\
# Azama [àzámà] _n._ {SS:pn:} the name of a deity\of the Ọba, said to have been an\historic royal courtier.\
# azanna [àzã̀nã̀] _n._ {SS:an:} boar (bush and do-\mestic).\
# azebe [ázébè] _n._ {SS:bu:} library (aza ebe)\“bank of books”.\
# azẹ [àzɛ́] _n._ {SS::} fee; contribution; levy.\
# azẹn [àzɛ̃́] _n._ {SS:pe:} witch.\
# azi [ázì] _n._ {SS::} adze (cf. Engl.).\
# azigan [àzìgã́] _n._ {SS::} jiggar (cf. English:\jiggar).\
# ázigho [ázíɣó] _n._ {SS:bu:} (aza-ígho) “store of\money”: commercial bank.\
# àzigho [àzíɣò] _n._ {SS:in:} stag bettle.\£BB£
# ba1 [bá] _vb._ {SS::} to watch; to guard: |ghá\_ba_ ẹre ne ẹ ghẹ lẹ fua§ ― §“keep watch-\ing it so that it does not run off”|.\
# ba2 [bá] _vb._ {SM::} 1. to do something steal-\%%#-thily: |te ọ _ba_ la owa ẹre i ma na họn\§― §“he sneaked into the house, and\that is why I did not hear him”|. 2.\to walk lifelessly, as if from weak-\ness.\$Page 013$
# ba3 [bá] _aux._ {SS::} to pretend to be doing\something; to fake: |Te ọ _ba_ viẹ§ ― §“He\is pretending to cry”| (also ma).\
# baa1 [bàá] _vb._ {SM::} 1. to be red or orange;\2. to be brightly coloured. 3. to shine,\e.g. of the moon; to be lit (of lamps &\other sources of light).\
# baa2 [bàá] _vb._ {SM::} 1. to implant a straight\object into something, mostly into the\ground; to thrust: |ọ baa erhan ye\otọ§ ― §“he stuck a stick into the\ground”|. 2. (idiomatic) (with ohoghoi):\to pin on, to attribute to: |ọ baa mwẹn\ohoghoi§ ― §“he pinned lies on me;\i.e., he told lies against me.”|\
# baa3 [bàá] _vb._ {SS::} to be difficult, arduous.\
# baa4 [bàá] _vb._ {SS::} 1. (with ẹmwẹn) to\twist; to alter: |ọ baa mwẹn ẹmwẹn§ ―§\“he twisted my words: he lied against\me”|.\
# baa5 [bàá] _vb. part._ {SS::} (usually with vbs.\such as _rhie_, _mu_, viọ, etc.) to add to:\|rhie ọna baa ọni§ ― §“take this to add\to that; i.e. add this to that”|.\
# baa6 [bàá] _adv. compltz._ {SS::} for the sake\of; because of: |ọ gbee mwẹn baa\ẹmwẹn ruẹn§ ― §“he beat me\because of your affair: he beat me\because of you.”|\
# baan [bã̀ã́] _vb._ {SS::} to abstain from; to give\up something; to stop doing something.\
# baba1 [bàbá] _vb._ {SS::} plural or reiterative\sense of baa3 i.e. to implant several\objects or to implant the same object\repeatedly: |ọ baba erhan lele otọ§ ―§\“he stuck sticks along the ground”|.\
# baba2 [bàbá] _vb._ {SS::} reiterative sense of\ba1 above; i.e. to watch repeatedly;\to spy on continuously: |gha _baba_ ẹre\ne ọ ghẹ lẹ fua§ ― §“keep watching it\%%#-so that it does not run off.”|\
# baba3 [bàbá] _vb._ {SS::} to grope; to feel\about as one does in the dark.\
# ba igban [bàígbã̀] _vb._ {SS::} (idiom) to pro-\claim a woman as the wife of the Ọba\of Benin: |iran baa uvbi nii igban§ ―§\“they declared that young woman\a wife of the Ọba.”|\
# ba ku [bàkú] _vb._ {SM::} 1. to make a mistake,\to miss; 2^.^ in the Christian sense ― to\transgress; to sin.\
# balọ1 [bàlɔ́] _vb._ {SS::} to be painful; to hurt.\
# balọ2 [bàlɔ́] _vb._ {SM::} 1. to scoop liquid with\a small container; 2. to spill; to pour\out.\
# ban [bã́] _vb._ {SM::} 1. to peel off; 2. to se-\parate forcibly: |ọ gha ban ikpakpa re\fua§ ― §“he will peel the skin off”|.\
# banbaan [bã́bã́ã̀] _adv._ {SS::} immediately;\right now. (also: banbanna and\banbanbanban).\
# bannọ [bã̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} plural or reiterative\sense of ban: e.g. to peel off several\slices; or two or more people peel off\something.\
# bebe [bèbé] _vb._ {SM::} 1. to be mischievously\overactive; troublesome (usually of\children): |ọvbokhan na bebe gbe§ ―§\“This child is too troublesome.”| 2.\adventurous.\
# begbe [bègbé] _vb._ {SS::} (< ba egbe) to be\self-protective; to be on one’s guard.\
# bẹbuu [bɛ̀búù] _vb._ {SS::} child language ex-\pression meaning “to lie down”.\
# bẹẹ1 [bɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to slice: |bẹẹ iyan nii\ye akhe§ ― §“slice that yam into the\pot (and cook it)”|.\$Page 014$
# bẹẹ2 [bɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} (with ọgọ) to tap (palm\wine); to collect and store away. (cf:\ọbọgọ; bọọgọ).\
# bẹbẹẹbẹ [bɛ́bɛ́ɛ́bɛ́] _adj._ {SS::} (used with the\verb _ye_): very large extensive; |nene\akhe ye bẹbẹẹbẹ§ ― §“the pot is ex-\tremely large.”|\
# bẹghe [bɛ̀ɣèé] _vb._ {SS::} to see; to sight: |I\bẹghe ẹre vbe ọ dee§ ― §“I saw him as\he was approaching”|. (cf: dẹghee).\
# bẹkun [bɛ̀kṹ] _adv._ {SM::} 1. (usually with vbs\such as ru; bọ; re, etc.) ― incomplete-\ly: |ọ bọ owa nii bẹkun serae ye evba§ ―§\“he built that house half-way and\left it there”|. 2. (usually with the vb.\hoo: “to look for”) abortively; un-\successfully: |iran hoo ẹre bẹkun§ ―§\“they searched for him unsuccessful-\ly; i.e. he is nowhere to be found”|.\
# bẹlẹ [bɛ̀lɛ́] _vb._ {SS::} plural reiterative sense\of bee1: to cut into several slices; or\for several people to engage in slicing.\
# bẹtẹ [bɛ̀tɛ̀] _adj._ {SS::} (usually introduced\with the vb: _ye_) fat; stocky; chubby:\|ovbi-ẹre ye bẹtẹ§ ― §“her child is\chubby.”|\
# bẹtẹbẹtẹ [bɛ̀tɛ̀bɛ̀tɛ̀] _adj. pl._ {SS::} sense of\bẹtẹ: |ivbi-ẹre ye bẹtẹbẹtẹ§ ― §“her\children are all chubby.”|\
# bẹtẹẹ [bɛ́tɛ́ɛ́] _adj._ {SS::} (usually introduced\with the vb. _ye_) very large; expansive:\|eki ni ye bẹtẹẹ§ ― §“that market is very\large.”|\
# bẹmwẹn [bɛ́ɱɛ̃̀] _vb._ {SS::} to stammer.\
# bi1 [bí] _vb._ {SM::} 1. to shove, to push: |bi\ẹre hin odẹ rre§ ― §“push it out of the\way”|. 2. (idiomatic) to be moved by;\to be of concern to; (usually occurs\in negative clauses): |ẹmwẹn ọnrẹn ma\bi mwẹn§ ― §“His affairs are not of any\%%#-concern to me”|. (cf. kaan).\
# bi2 [bí] _vb._ {SS::} to vomit: |ọ bii ukhunmwun\nii hia kua§ ― §“He vomitted all that\medicine out”|. (cf. kpa).\
# bi3 [bí] _vb._ {SM::} 1. to be dark in shade or\colour: |ukpọn naa ẹre ọ bi sẹ ọnii§ ―§\“This cloth is darker than that one.”|\2. (with amẹ) to threaten; to be\imminent: |amẹ bi§ ― §“Rain is threaten-\ing”| (that is, there are dark clouds\in the sky). 3. (with certain fruits,\such as orunmwun; orhurhu; etc.):\to be ripe; to be ready-to-eat:\|orunmwun naa bi nẹ§ ― §“This pear\is ripe.”|\
# bian [bĩ̀ã́] _vb._ {SS::} to slice off a strip.\
# bibi1 [bìbí] _vb._ {SS::} to grope; to roam aim-\lessly (cf. bibi-odẹ).\
# bibi2 [bìbí] _vb._ {SS::} to be foolish; to be\stupid: |ú bibi§ ― §“you are stupid.”|\
# bibiode [bỳbiòdɛ́] _vb._ {SS::} to get lost; to\go astray (bibi (vb) + odẹ ― road).\
# biegbe [byègbé] _vb._ {SS::} to give way; to\dock.\
# biẹ [byɛ́] _vb._ {SM::} 1. to give birth; 2. to have\children (as opposed to being barren);\3. to have off-shoots (with plants such\as _iyan_ or _igari_).\
# bigọọ [bìgɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} to be crooked; curved\or bent; not straight: |erhan na bigọọ\§― §“This tree is crooked.”|\
# bigọbigọbigọ [bígɔ́bìgɔ̀bígɔ́] _adj._ {SS::} (us-\ually introduced by the vb. _ye_): very\crooked.\
# bigbe [bìgbé] _vb._ {SS::} to shut; to close.\
# bii [bìí] _vb._ {SS::} to stab; to jab with a\pointed object: |ọ ya opia bii ẹre§ ―§\$Page 015$#-“He stabbed him with a knife.”|\
# bobo [bòbó] _vb._ {SS::} to run anxiously back\and forth (like a hen about to lay an\egg); to wander aimlessly.\
# bodẹ [bòdɛ́] _vb._ {SS::} to stand guard (ba1 +\odẹ ― road).\
# bolo [bòló] _vb._ {SS::} to peel (skin), to strip\off: |ọ bolo alimo§ ― §“he peeled the\orange.”|\
# bọ1 [bɔ́] _vb._ {SS::} to build; construct: |ọ bọ\egedege§: §“he built a storey-house.”|\
# bọ2 [bɔ́] _vb._ {SM::} 1. to predict; to tell one’s\fortune: |ọbo bọ mẹ§ ― §“the native--\doctor told me my fortune.”| 2. to\consult a fortune-teller or native\doctor: |i khian ya bọ yọ§ ― §“I am\going to consult a native-doctor on\the matter.”|\
# bọ3 [bɔ́] _vb._ {SS::} to be favourable to; to be\good for (usually in proper names\such as Isibọ; Edobọ; etc.).\
# bọlọzọ [bɔ̀lɔ̀zɔ̀] _adj._ {SS::} (introduced with\the vb. _ye_) chubby; pleasingly fat and\healthy-looking: |ọmọ ni ye bọlọzọ§ ―§\“that child looks nice and chubby.”|\
# bọnmwẹn1 [bɔ̃̀ɱɛ̃] _vb._ {SM::} 1. to drop in\small pieces, or granular form; to flake\off: |iku ehẹn esọ bonmwẹn kua§ ―§\“some small pieces flaked off from\the fish.”| 2. to winnow. 3. to shake\off dust or dirt from a surface:\|bonmwẹn aga nii u ke tota yọ§ ― §“dust\that chair before you sit on it.”|\
# bọnmwẹn2 [bɔ̃̀ɱɛ̃́] _vb._ {SS::} (usually with\verbs such as rhie, mu, kpaọ, dee,\etc.) to do swiftly; to do briskly; to\whisk off: |ọ bonmwẹn kpao§ ― §“She\left briskly”|.\
# bọọ [bɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} to console; to cheer up\%%#-(usually a child who has been crying).\
# bọọn [bɔ̃̀ɔ̃́] _vb._ {SS::} (of wearing apparel) to\lift, to raise up: |bọọn ukpọn§ ― §“to\raise up cloth (thereby revealing what\lies below)”^|.\
# bọọzi [bɔ̀ɔ̀zì] _adj._ {SS::} (usually introduced\with the vb. _ye_) big and long; larger\than normal size.\
# buan [bũ̀ã́] _adv._ {SS::} sufficiently; in more\than enough quantity or value: |ọ\winna buan§ ― §“he worked sufficiently\or hard enough.”|\
# bubu [bùbú] _vb._ {SM::} 1. (usually with verbs\like kpaegbe; tota; kpao, etc.); to\move in an awkwardly brisk manner:\|ọ bubuu kpaegbe§: §“he got up in an\awkwardly brisk manner.”| 2. to be\awkward; clumsy.\
# bue [bùé] _vb._ {SS::} to stay long; to linger:\|ghẹ bue vbe ẹki-o§ ― §“don’t linger at\the market.”| |iran buere§ ― §“they\stayed long”|.\
# bukpẹ [búkpɛ̀] _excl._ {SS::} formula of thanks\expressed by females to their elders\after a meal; it is also used as a greet-\ing to an older person who sneezes.\
# bun [bṹ] _vb._ {SM::} 1. to be plentiful; to be\numerous: |ẹvbo bun vbe odọọ§:§\“people are plentiful over there”^|. 2.\vb. (usually with the adv. gbe) to be\much with: |iku bun ẹnrẹn gbe§: §“he\is too fond of playing ― he plays too\much.”|\
# bunnọ [bũ̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} plural or reiterative\sense of buun: |aberhan bunnọ kue\otọ§ ― §“Tree branches have broken\off on the ground”|.\
# buu1 [bùú] _vb._ {SM::} 1. to go toward; to\approach something/somebody; to\meet or join: |Ọ buu erhae§ ― §“He\$Page 016$#-went to meet his father.”| 2. to ap-\proximate or approach in size or\value: |ọna buu ọnii§ ― §“This one\approaches that one in value”|. 3. to\deposit money toward; to make a\down-payment on.\
# buu2 [bùú] _vb._ {SM::} 1. to settle (e.g. a case):\|Ọ buu ohiẹn ne iran§ ― §“He settled the\case for them.”| 2. to decide on\something; to fix (e.g. a date): |ọ buu\ẹdẹ ne iran§ ― §“He fixed a date for\them (i.e. He gave them an appoint-\%%#-ment).”|\
# buu3 [bùú] _vb._ {SM::} 1. to found; to est-\ablish: |Ọ kpẹre ne a ghi buu ẹvbo nii§ ―§\It is a long time since that town was\founded|. 2. to assemble for a meeting;\to meet as a group.\
# buun1 [bũ̀ṹ] _vb._ {SS::} to break; to snap.\
# buun2 [bũ̀ṹ] _vb._ {SS::} to confess to adultery\by a woman.\£DD£
# da1 [dá] _vb._ {SS::} (usually with obọ as subj.)\to affect severely; to feel gravely:\|obọ ohanmwẹn da re§ ― §“The hand of\hunger was severe on him; i.e. he\starved.”| 2. (with amẹ) to fall heavily:\|Amẹ na wa da§ ― §“This rain fell very\heavily”|.\
# da2 [dá] _vb._ {SS::} to rouse a feeling of\longing; to cause to desire: |Ẹmwẹn\ọse mwẹn da mwẹn§ ― §“The thoughts\of my friends rouse a feeling of longing\in me.”^|\
# da3 [dá] _vb._ {SS::} to be stingy with; to hold\preciously: |ígho da okpia na gbe§ ―§\“This man is very stingy with money.”|\
# da4 [dá] _vb._ {SS::} to drink (especially al-\coholic drinks).\
# da5 [dá] _adv._ {SS::} indicates that an action\has just been begun or completed; or\that it has just taken place: |Te Ozo\da rre na.§ ― §“Ozo has only just\arrived.”|\
# da6 [dá] _adv._ {SS::} (usually with expression\vbs. such as _tie_, _van_, _go_, etc.): loudly:\%%#-|Ọ da tie ẹre§ ― §“He called loudly for\him”|.\
# daa1 [dàá] _vb._ {SS::} to treat with respect and\consideration: |Ọ daa ne erhae gbe§ ―§\“He treats his father with\deference.”| (hence Adaa ― name of\a person).\
# daa2 [dàá] _vb._ {SS::} (with _obọ_) to stretch\out toward; |ọ daa obọ nẹẹ§ ― §“he\stretched out (his) hands for him ―\i.e. as though to pick him up”|.\
# daa [dàá] _vb._ {SS::} (with amẹ) to collect\rain water dropping from the roof:\|lahọ, daa amẹ mẹ§ ― §“Please collect\some rain-water for me.”|\
# daa [dàá] _vb. part._ {SS::} toward: |mu aro\_daa_ mwẹn§ ― §“turn (your) face to-\ward me.”|\
# dabadogun [dàbàdógṹ] _n._ {SS::} a tree,\_Parinarium_.\
# dada [dàdá] _vb._ {SS::} to haul by hand (us-\ually involving more than one per-\son). |Iran dada re laọ owa§ ― §“they\$Page 017$#-hauled it into the house.”|\
# daehọ [daehɔ] _vb._ {SS::} ― to anticipate;\to expect.\
# dagbẹn [dã́gbɛ̃́] _vb._ {SS::} ― to be accurate;\to fall into line.\
# damẹ [dámɛ̃̀] _vb._ {SS::} to become liquified.\
# dan [dã́ã̀] _adj._ {SS::} bad, evil: |ọmwan dan\nọ§ ― §“He is an evil person”|.\
# dandaandan [dã́dã́ã́dã́] _adv._ {SS::} exactly;\precisely (of time or location).\
# danmwenhọ [dã̀ɱẽ̀hɔ́] _vb._ {SM::} 1. to listen:\|lahọ danmwenhọ mwẹn§ ― §“Please,\listen to me.”| 2. to obey; to heed.\
# danmwẹn [dã̀ɱɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to taste some-\thing; 2. to test; to try out.\
# dayi [dàyí] _vb._ {SM::} 1. to hold; to grip;\to retain. 2. to withhold; to prevent:\|Iwinna ẹre ọ da mwẹn yi ne i ma na\sẹ eke ne u ye§ ― §“It was work that\prevented me from coming to your\place.”|\
# dayọn [dàỹɔ̃́] _vb._ {SS::} to drink wine or\any alcoholic drink. (cf. da4 ).\
# de1 [dé] _vb._ {SM::} 1. to fall; Ọvbokhan nii\dee ― “That child fell.” 2. to be\epileptic.\
# de2 [dé] _vb._ {SM::} 1^.^ to result in; to arise or\follow as consequence: |Ẹzo de igbinna\ne iran§ ― §“The quarrel resulted in a\tight between them.”| 2. to come\about; to happen: |vbe ẹzọ na a ya\de hẹ?§ ― §“How did this quarrel come\about?”|\
# dè3 [dè] _inter. pron._ {SS::} what? which? as\in:\|dẹghe? (< de ẹghẹ)§ ― §“what time?\when?”|\%%#-|dehe? (< de ehe)§ ― §“what place?:\where?”|\|devbene? (< de evbene)§ ― §“what\manner?: how?”|\|demwin? (< de emwin)§ ― §“what\thing?: what?”|\|dọghe? (< de ọghe)§ ― §“whose?”|\|dọnwan? (< de ọmwan)§ ― §“who”|. etc.\
# debaa [dèbàá] _vb._ {SM::} 1. to join with; to\mix with. 2. to support; to side with.\3. (in the religious sense): to bless.\
# dede [dèdé] _vb._ {SS::} to embrace.\
# dee1 [dèé] _vb._ {SS::} to hold in a leash; dee\ẹwe nii ne ẹ ghẹ lẹẹ fua ― “Hold that\goat in a leash so that it won’t escape.”\
# dee2 [dèé] _vb._ {SM::} 1. to approach; to be\in the process of coming; |Ọten mwẹn\dee vbe odẹ§ §“My sister is approaching\down the road”|; 2. to indicate that\referent will be available in a short\while: |ọ dee ne ọ do tuọ§ ― §“He will\soon come to greet you.”|\
# deghẹ1 [déɣɛ̀] _conj._ {SS::} if.: |deghẹ u yo,\u gha miọẹn§ ― §“if you go, you will\see it.”|\
# deghẹ2 [déɣɛ̀] _inter part._ {SS::} an interroga-\tive marker requiring a ‘Yes’ or ‘No’\answer: _Q_: Deghẹ u miọẹn? _Ans_. Ẹo,\i ma miọẹn; or Ẹẹn, i miọen ― _Q_:\“Did you see it? _Ans_ No, I did not\see it; or Yes, I saw it.”\
# dekaan [dèkã̀ã́] _vb._ {SS::} to touch; to come\in contact with: |abọ ukpọn ọnrẹn\dekaan mwẹn§ ― §“The tip of her cloth\touched me.”|\
# dekẹe [dèkɛ̀é] _vb._ {SS::} to remain; to be left-\over. (also dekẹrre).\
# dekuun [dèkũ̀ṹ] _vb._ {SS::} to collide with; to\bump into: |Iran dekuun egbe vbe odẹ\§― §“They bumped into each other on\$Page 018$#-the way.”|\
# demu [dèmú] _vb._ {SS::} to pertain to; to con-\cern.\
# dele [dèlé] _vb._ {SS::} plural or reiterative sense\of de1.\
# dẹ [dɛ̀] _vb._ {SS::} to buy: |ọ dẹ evbare vbe\ebuka§ ― §“He bought some food at\the canteen.”|\
# dẹghe [dɛ̀ɣé] _vb._ {SS::} to see; to sight: |I\dẹghe ẹre vbe obọ ọre§ ― §“I sighted it\in his hands.”|\
# dia1 [dìá] _vb._ {SS::} to be located at; to\reside at: |Edo ẹre i dia§ ― §“I resided\in Benin City”|.\
# dia2 [dìá] _vb._ {SS::} to menstruate.\
# dia [dyá] _vb._ {SM::} 1. to be straight: |úkpo\naa diae§ ― §“This road is straight.”|\2. dia [dìá] to straighten, to make\straight; |dia erhan na mẹ§ ― §“straighten\this stick for me.”|\
# diake [dyàké] _vb._ {SS::} to be located close\to; to stay with; |Diake omọ mẹ ne i\ya giẹgiẹ khuẹ§ ― §“Stay with the child\for me while I go quickly to bathe.”|\
# diakhẹẹ [dyàxɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to wait for:\|Diakhẹ mwẹn§ ― §“Wait for me”|.\
# dido [dídò] _vb._ {SM::} 1. to be large; ex-\pansive: |ukpọn na dido§ ― §“this cloth\is very wide.”| 2. to be mature; ex-\perienced with age; strong: |erhan\na dido ne§ ― §“This tree has achieved\full maturity.”|\
# diẹn [dĩ̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to be senior to; to be\older than: |Rẹn ọ diẹn mwẹn§ ― §“He\is older than me.”|\
# digiẹ [dìgyɛ́] _vb._ {SS::} to become firmly es-\tablished.\%%
# digiẹn [dìgỹɛ̃́] _vb._ {SS::} to squat.\
# diguẹ [dìgwɛ́] _vb._ {SS::} to kneel down.\
# digba [dígbà] _vb._ {SS::} to be big; large; ex-\tensive ― |Ugbo ẹre digba sẹẹ ọghomwẹn\§― §“His farm is larger than mine.”|\
# dihoi [díhoì] _vb._ {SS::} to become nothing;\become worthless or useless; to fail.\
# dikhuẹkhuẹ [díxwɛ̀xwɛ́] _vb._ {SS::} to be\dwarfed.\
# din1 [dĩ́] _vb._ {SS::} to be brave; to be bold.\
# din2 [dĩ́] _vb._ {SS::} to be hoarse ― |urhu mwẹn\din ne eve§ ― §“My voice is hoarse from\crying.”|\
# dinmwin1 [dĩ̀ɱĩ́] _vb._ {SM::} 1. to be deep; 2.\to be complex; 3. (of Edo) to be\idiomatic: |Ẹdo na dinmwin§ ― §“This\Ẹdo speech is deep; i.e., very idiomatic.”|\
# dinmwin2 [dĩ̀ɱĩ́] _vb._ {SS::} to dip into liquid:\|Ọ dinmwin ukpu ye uwu akhe-amẹ\§― §“He dipped the cup into the water\pot.”|\
# dinmwindinmwin [dĩ́ɱĩ́dĩ́ɱĩ́] _adj._ {SS::} (usu-\ally introduced by the verb _ye_) very\deep.\
# dinna [dĩ̀nã́] _vb._ {SS::} to reach; to arrive at:\|Ẹghẹ dinna ẹgogo eha nẹ§ ― §“Time has\reached 3 o’clock already.”|\
# divu [dìvú] _vb._ {SS::} (of seed-yam only) to\rot and germinate.\
# diyi [dìyí] _vb._ {SM::} 1. (used as a curse) to\become an outcast; to be denounced.\|Te u gha diyi§ ― §“May you be\denounced.”| 2. (< de1 + iyi): “to\contravene a rule or law”; to commit\a breach.\
# diyẹndiyẹn [dĩ̀yɛ̃̀dĩ̀yɛ̃̀] _adj._ {SS::} clumsy in\$Page 019$#-shape or motion.\
# dizigha [dízìá] _vb._ {SS::} to commit murder.\
# do1 [dó] _vb._ {SS::} to weave: |ọ guẹ okhuae\ne a do.§ ― §“He knows how to weave a\basket.”|\
# do2 [dó] _vb._ {SM::} 1. (of a gathering or an\occasion) to hold: |iran gha do iko vbe\Ẹdo§ ― §“They are holding a meeting in\Benin.”| 2. to be in full session (e.g. of\ẹki): |Eki do vbe odọ§ ― §“The market is\in full session overthere.”|\
# do3 [dó] _vb._ {SS::} to move restively: |Ọ gha\do yo do rre§ ― §“He is moving back\and forth.”|\
# do4 [dó] _adv._ {SS::} stealthily; secretly: |Ọ do\ta ma rẹn§ ― §“She told him secretly.”|\
# dobọyi [dòbɔ́yì] _vb._ {SS::} to stop; to ter-\minate: |Iran we ne Ozo dobọyi vbe\iwinna§ ― §“They said that Ozo should\stop at work; i.e. Ozo was terminated\at work.”| (cf. da-yi).\
# dodia [dòdyá] _vb._ {SS::} to stay quietly; to\live peacefully.\
# doẹki [dwɛ́kì] _vb._ {SS::} to trade.\
# dogaa [dògàá] _vb._ {SS::} to surround; to\encircle.\
# domia [dòmỹã́] _vb._ {SM::} 1. to toss and roll\about uncomfortably: |Ọ gha domia\vbe ukpo vba§ ― §“He is tossing about\overthere on the bed.”| 2. to wander\aimlessly; to drift: |Te ọ ghara domia\khian vbe uwu agbọn.§ §“He was just\wandering about aimlessly in the\world.”|\
# domu [dòmú] _vb._ {SS::} to carry secretly; to\steal (a large or heavy object).\
# doo1 [dóó] _int._ {SS:gr:} an informal greeting,\%%#-equivalent to “hello”, expressed\between peers, or by an older or senior\person to a younger or junior one. The\plural form, wa doo!, is usually used\by an older person to two or more\younger people. It is also used by an\adult visitor to announce his presence\in a house.\
# doo2 [dòó] _vb._ {SS::} an expression inviting\somebody to do something: |Doo\tota!§ ― §“Come and sit down.”|\
# doo3 [dòó] _adv._ {SS::} serves as a sequential\marker in a narrative or discourse:\|iran ghi se evba, iran na doo tue evbo\hia; iran na doo tota . . .§ ― §“when they\got there, they then greeted every-\body; they then sat down.”|\
# dorhie [dòryé] _vb._ {SS::} to steal.\
# dovbe [dòʋé] _vb._ {SS::} to toss about in\sleep.\
# dọlọ1 [dɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} 1. to repeat; to do\again (also dọlegbe): |Ọ dọlọ bọe§ ―§\“He built it again.”|\
# dọlọ2 [dɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} to rub a mud floor\or wall with the traditional muddy\solution.\
# dọlọ3 [dɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} (with ukpọn): to sew:\|Ọ ya emasini dọlọ ukpọn mwẹn§ ―§\“He sewed my cloth by machine.”|\
# dọlọ4 [dɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} to reconcile; to make\up after a quarrel: |Iran dọlọ nẹ vbe\ẹzo ne iran te gha gui§ ― §“They have\reconciled after the quarrel that they\had.”|\
# dọlọyi [dɔ̀lɔ̀yí] _vb._ {SM::} 1. to repair; to\mend: |Ọ dọlọ ikẹkẹ mwẹn yi§ ― §“He\repaired my bicycle.”| 2. to take\care of; to arrange; to put in safe\keeping: |Ọ dọlọ emwin hia yi vbe\uwowa§ ― §“She arranged everything\$Page 020$#-in their proper place inside.”|\
# dọmọ [dɔ́mɔ̀] _int._ {SM:gr:} 1. a deferential\greeting, normally used for chiefs or\other elderly people to whom courteous\regard is due: |Dọmọ, edionmwan!\§§“Greetings, old man!”| 2. a greeting\used for people resident at the Oba’s\palace.\
# dọmwandẹ [dɔ́ɱã̀dɛ́] _adj._ {SS::} each one;\everyone: |Dọmwandẹ ẹvbo mwẹn urhu\ne ọ zẹ§ ― §“Each country has the\language that it speaks.”|\
# dọn [dɔ̃̀] _vb._ {SS::} to be or become lean; to\be emaciated.\
# dọnmwẹn [dɔ̃̀ɱɛ̃́] _vb._ {SS::} to construct the\frame of a roof with rafters,\before it is covered with thatch.\
# dọnmwinyi [dõ̀ɱĩ̀yí] _vb._ {SS::} to proclaim\a law or regulation.\
# dọọn [dɔ̃̀ɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to snap. |Ifi Ozo\%%#-dọọnrẹn§ ― §Ozo’s trap snapped (i.e.\and caught some animals)|. 2. to\operate a switch.\
# dọyọ [dɔ̀yɔ́] _vb._ {SS::} to quench; to cease\burning: |Erhẹn naa dọyọ nẹ§ ― §“This\fire has ceased to burn.”|\
# dududu [dúdúdú] _adv._ {SS::} very dark: |Ọ\siere dududu§ ― §“It is extremely\dark.”|\
# duẹ [dùɛ́] _vb._ {SS::} to scatter; to disrupt.\
# dunmwun1 [dũ̀ɱṹ] _vb._ {SS::} to pound:\|Iran dunmwun ema ne ima§ ― §“They\pounded pounded-yam for us.”|\
# dunmwun2 [dũ̀ɱṹ] _vb._ {SS::} to introduce\into fashion; to bring into vogue:\|igoru ikhuo-Ẹdo ghi vbe ya dunmwun\rre§ ― §“Gold is what Benin women\have introduced into fashion.”|\
# dunna [dũnã] _vb._ {SS::} to be successful; to\turn out right.\£EE£
# ebaan [èbã́ã̀] _n._ {SS:time:} now; at this time.\(Also: ebanban; ewaan; ewanwan).\
# ebaba [èbàbá] _n._ {SS:pn:} address term, used\mainly by the young, for father.\Other terms include evbavba; erha.\
# ebafọ [èbáfɔ̀] _n._ {SS:pl:} a small plant whose\leaves are used as vegetable in afọ soup.\
# ebakhuẹ [èbáxwɛ̀] _n._ {SS:an:} the red feather-\tail of a parrot.\
# ebakpẹ [èbákpɛ] _n._ {SS:pl:} a plant (millettia\thonningii) whose leaves are used for\medication against dysentery.\%%
# ebamẹmẹ [èbámɛ̃̀mɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} the leaf of a\local shrub with abrasive surface, and\used for cleaning and shining rough\surfaces.\
# eban [èbã́] _n._ {SS::} the act of stripping off\clothes (cf. ban).\
# ebe [èbé] _n._ {SM:pl:} 1. leaf; 2. vegetable; 3.\paper; book.\
# ebeebe [èbéèbé] _n._ {SM::} 1. greenish colour;\2. foliage.\
# ebekhue [èbéxwé] _n._ {SS:pl:} the leaves of\“garden egg” used in a variety of soups\$Page 021$#-as vegetable.\
# ebeni [èbénĩ̀] _n._ {SS:pl:} a kind of leaf used for\making the thatched roof of traditional\houses.\
# ebevbarrie [èbéʋàryɛ́] _n._ {SS:fo:} (< ebe +\evbarie) a kind of fish (usually smoked)\used in soups and stews.\
# ebẹn1 [èbɛ̃̀] _n._ {SS:loc:} a boundary, a line of\demarkation, especially between\adjacent farms.\
# ebẹn2 [èbɛ̃̀] _n._ {SS::} dangerous debris, usu-\ally in the form of broken bottles\and metal rods used to prevent tres-\passers from farms and other restricted\territories.\
# ebi [èbí] _n._ {SS:time:} night; darkness; |ebi ro§:§\“darkness has fallen.”| (Also ebiebi);\|ebiebi so§: §“night has fallen i.e. it has\become dark.”|\
# ebiakabianu [èbyàkábyanu] _n._ {SS::} non-\sensical talk; unintelligible utterances.\
# ebiavan [èbyávã̀] _n._ {SS::} “afternoon dark-\ness”: eclipse of the sun.\
# ebibi [èbíbì] _n._ {SS::} aimless groping or\wandering.\
# ebiẹ [èbíɛ̀] _n._ {SS:fo:} beer (cf. Engl.).\
# ebiẹba [èbíɛ̀bá] _n._ {SS:pl:} a local leaf tradi-\tionally used for parcelling cooked\food such as boiled rice (izẹ) or ekusu\(a kind of corn pudding), etc.\
# ebihieghe [èbíhyèɣè] _n._ {SS:fo:} (< ebe +\ihieghe) the fresh leaves of a tree\(_Myrianthus arboreus_) used as vegetable\in a variety of soup.\
# ebitẹtẹ [èbítɛ̀tɛ̀] _n._ {SS:fo:} the leaves of a\small plant used as vegetables in afọ\soup.\%%
# ebiwinna [èbíwĩ̀nã̀] _n._ {SS::} “work paper”:\job application.\
# ebiyẹn [èbíyɛ̃̀] _n._ {SS::} report; newsletter.\
# ebiyọyọ [ebíyɔ́yɔ́] _n._ {SS:fo:} another name\for ebitẹtẹ.\
# ebo [ébo] _n._ {SS:pe:} white-man; European.\
# eboriwo [èbóɽíwò] _n._ {SS:fo:} (< ebe + oriwo)\“bitter leaf”, the leaves of a shrub,\bitter in taste, often used with ikpogi\(melon seeds) to make a common\Edo soup.\
# ebọbọzi [èbɔ̀bɔ̀zí] _n._ {SS:fo:} thin slices of\boiled cassava, soaked in cold water,\usually eaten as a snack, rather than\as a meal.\
# ebọdọndọn [èbɔ́dɔ̃dɔ̃] _n._ {SS:fo:} “water leaf”;\the leaves of a small plant (_Talinum\triangulare_) used as vegetable in pre-\paring a variety of soups.\
# ebọlu [èbɔ́lù] _n._ {SS:ob:} ball (also; ibọlu) (cf.\Engl.) (also ibọru/ebọru).\
# ebọrhẹrhẹ [èbɔ́řɛ̀řɛ́] _n._ {SS:fo:} a variety of\local vegetable used in preparing soup.\
# ebubẹ [èbùbɛ̀] _n._ {SS:ob:} fine sand; dust.\
# ebuka [ébúkà] _n._ {SS:ho:} food canteen.\
# ebuluku [èbùlúkù] _n._ {SS:cl:} a full-gathered\wrap-around skirt that women tradi-\tionally wear under their wrappers.\It is also worn as an outer garment by\some native priests.\
# ebumwẹn [èbúɱɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} “salt leaf” a\creeper (_Manniophyton africanum_); it\is said to cause itching when touched.\
# ebumwẹnkhẹn [èbúɱɛ̃̀xɛ̃́] _n._ {SS:fo:} “pump-\kin leaf” a creeper whose fresh leaves\are used as vegetable in soup. The\$Page 022$#-seeds of the fruit are also edible when\boiled.\
# eda [èdá] _n._ {SS:ob:} rain water collected from\the eaves of a roof. (cf. daa3).\
# Edaikẹn [èdàíkɛ̃́] _n._ {SS:pn:} the title of the\heir-apparent to the Ẹdo throne; his\court is at Uselu.\
# edanmwẹn [èdã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS::} examination\(cf. danmwẹn2).\
# ede [èdé] _n._ {SS:an:} bush-cow; buffalo. (also\ẹhan).\
# edede [èdèdé] _n._ {SS:pe:} old woman.\
# edẹ [èdɛ́] _n._ {SS:be:} grey hair.\
# edi [édí] _n._ {SS:an:} civet-cat.\
# edigue [èdìgwè] _n._ {SS:pe:} villager; unsophis-\ticated person.\
# edigun [èdígũ̀] _n._ {SS:ob:} iron.\
# ediọn [èdỹɔ̃̀] _n._ {SM:pe:} 1. the elders of a clan\or village usually about 42 and above\in age; 2. pl. of ọdiọn: “older ones.”\
# ediọnmwan [èdỹɔ̃̀ɱã́] _n._ {SS:pe:} old man.\
# ediran [èdíɽ̃ã̀] _n._ {SS:loc:} this way; this side;\this part; (also oderan: < odẹ + eran).\
# edirẹva [èdírɛ́và] _n._ {SS:pe:} driver of a vehicle\(cf. Engl.: driver) (also edrrẹva).\
# Edogun [èdógṹ] _n._ {SS:pn:} title of a war-\chief.\
# Edọhẹn [èdòhɛ̃́] _n._ {SS:pn:} title of one of\the chiefs belonging to the Uzama.\
# edọkita [èdɔ́kítà] _n._ {SS:pe:} doctor (cf. Engl.)\(also ẹdokita).\
# edọn [édɔ̃̀] _n._ {SS:in:} flying termite.\%%
# edu [èdú] _n._ {SS::} translation (used with the\vb. zẹ).\
# ee [éé] _int._ {SS:int:} response to most greetings\and directives: |A§: §lare! B: ee! ― A:\come here! B: okay!|.\
# efa [èfá] _n._ {SS:em:} disgrace; embarrassment.\
# efada [èfàdá] _n._ {SS:pe:re:} a Roman Catholic\Father. (cf. Engl.).\
# efẹn [èfɛ̃̀] _n._ {SS:be:} 1. side of the body.\
# efẹnrhinyẹn [èfɛ̃̀řĩ́ỹɛ̃̀] _n._ {SS:fo:} a snack pre-\pared from unsifted cassava, eaten\mainly in the delta area of Bendel\State.\
# efiaide [èfyaídè] _n._ {SS:time:} Friday (cf. Engl.).\
# efoni [èfónì] _n._ {SS:com:} telephone.\
# efoto [èfòtó] _n._ {SS:com:} photograph; picture.\
# efọnkpa [èfɔ̃́k͡pá] _n._ {SM:loc:} 1. a certain place;\a certain location; 2. the same place\(also ehọkpa).\
# efukẹ [èfùkɛ̀] _int._ {SS:int:} an expression which\implies that what had been said was\a joke, a lie or a bluff.\
# efun [èfṹ] _n._ {SS:fo:} boneless meat; flesh of\animals or human beings; muscle.\(also ifun).\
# ega-ifi [ègáifì] _n._ {SS:loc:} an enclosed area in\which traps are set.\
# egalahi [ègàláàhì] _n._ {SS:fo:} a tiny drinking\glass used for serving liqueur.\
# egedege [ègédége] _n._ {SS:bu:} storey building.\
# egilẹ [égìlɛ̀] _n._ {SS:an:} snail.\
# egirramu [ègírámù] _n._ {SS:unit:} gram (cf. Engl.).\$Page 023$
# egirrepi [ègírépì] _n._ {SS:fo:} grape-fruit (cf.\Engl.).\
# egosimeti [ègòsìmétì] _n._ {SS:pe:} gold-smith\(cf. Engl.).\
# Egọ [ègɔ̀] _n._ {SS:pn:} a Bini village situated on\the road leading to Siluko.\
# eguẹva [ègùɛ́và] _n._ {SS:pl:} guava. (cf. Engl.).\
# egui [ègwí] _n._ {SS:an:} land-tortoise.\
# eguọ [ègwɔ̀] _n._ {SS::} a feat; an exploit; a\performance.\
# egba [èg͡bá] _n._ {SS:to:} hunter’s ambush.\
# egbaha [ég͡bàhà] _n._ {SS:ho:} the beam placed\above a door to support the wall\above it in traditional houses.\
# egbakhian [èg͡bàxyã́] _n._ {SM:pe:} 1. lovers; 2.\a close friend of any sex.\
# egbalaka [ég͡bàlàkà] _n._ {SS:to:} ladder.\
# egbe1 [èg͡bé] _n._ {SM:be:} 1. body; |egbe hia khia\mwẹn§ ― §“all my body hurts me”|; 2.\bulk: |ẹkpẹtin na mwẹn egbe§ ― §“This\box has bulk.”|\
# egbe2 [èg͡bé] _n._ {SS:pe:} one another; each\other: |Iran tuẹ egbe§ ― §“They greeted\each other.”|\
# egbe3 [èg͡bé] _n._ {SS::} kind, variety; |egbe ọna\ẹre ọ yẹẹ mwẹn§ ― §“It is this kind that\pleases me; i.e. This is the kind I like.”|\
# egbe4 [èg͡bé] _adv._ {SS::} in spite of; though:\|Egbe ne i ya khama ọnrẹn ighẹ i dee,\i ma ye vba ọre vbe owa§ ― §“In spite\of the fact that I had told him that I\was coming, I still did not meet him\at home.”|\
# egbebalọmwẹn [èg͡bèbálɔ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:em:} hot\temper; quick temper. (also ibalegbe).\%%
# egbedamwẹn [èg͡bèdáɱɛ̃̀] _n._ {SS:em:} being\acutely sensitive to physical or emo-\tional discomfort; being accutely\affected by external stimuli, especially\those that cause pain.\
# egbegiengiẹnmwẹn [ègbègỹɛ̃́gỹɛ̃ɱɛ̃̀]\_n._ {SS:em:} being incapable of enduring or\accommodating pain.\
# egbekanmwẹn [èg͡bèkã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:em:} being\easily irritable.\
# egbekẹn [èg͡békɛ̃̀] _n._ {SS:ho:} wall (especially\of a house).\
# egbemumwẹn [ègbèmúɱɛ̃̀] _n._ {SS:em:} excite-\ment.\
# egberọkhọmwẹn [èg͡bèɽɔ́xɔ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS::}\peace and comfort; luxury and lei-\sure.\
# egberranmwẹn [èg͡bèrã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} health.\
# egbewọmwẹn [èg͡bèwɔ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} tired-\ness and fatigue.\
# egbowa [èg͡bówà] _n._ {SS:ho:} the out-house\used for toilet facilities: |Egbowa\nokhua§ §“the big out-house; i.e. latrine”|;\|egbowa nekherhe§ ― §“urinary”|.\
# égbọ [ég͡bɔ̀] _n._ {SS:mu:} a variety of traditional\songs sung on solemn occasions such\as funerals.\
# ègbọ [èg͡bɔ́] _n._ {SS::} the phase of tree-felling\in the process of making a new farm.\
# egbọn [ég͡bɔ̃̀] _n._ {SS:ho:} a high fence made of\ikhinmwin trees, and standing at the\entrance of a village (ughe); it serves\to ward off evil spirits and bad charms\from the village.\
# egbọna [ègbɔ́nà] _n._ {SS::} (< egbe3 + ọna)\“this kind”; this variety (cf. egbe3 ).\$Page 024$
# egbọghọ [égbɔ̀ɣɔ̀] _n._ {SS:pl:} native tobacco;\it has a very pungent smell.\
# egbu [égbú] _n._ {SS:bird:} a kind of woodpecker\which has a very big head and short\beak.\
# Eghaẹvbo [èɣàɛ̀ʋò] _n._ {SS:pn:} the title of two\sets of Edo chiefs: 1. Eghaẹvbo Nore,\and 2. Eghaẹvbo Nogbe. The latter is\made up of officials of the palace\(eguae), while the former consists of\town chiefs; such as Iyasẹ, Esọgban,\Esọn and Osuma.\
# eghan1 [éɣã̀] _n._ {SS:to:} metal chain used for\harnessing convicts.\
# eghan2 [éɣã̀] _n._ {SS:st:} imprisonment; con-\finement.\
# eghẹrẹ [èɣɛ́ɽɛ̀] _n._ {SS:st:} idleness; something of\ineffective value; something lacking in\purpose or worth.\
# eghian [éɣỹã̀] _n._ {SS:pe:} enemy; 2. pl. of\oghian ― enemy.\
# egho [èɣó] _n._ {SS:ho:} the over-night rubbish\lying in the house before it is\swept in the morning.\
# egho [èɣó] _n._ {SS:fo:} (of food) staleness, re-\sulting from lack of preservatives,\especially over-night; 2. (of persons)\the bad breath before mouth is cleaned\in the morning.\
# eghorẹ [èɣóɽɛ̀] _n._ {SS:bs:} an idiomatic expres-\sion for pregnancy.\
# eghọẹn [èɣɔ̃́ɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} foreigner.\
# eghute [éɣúté] _n._ {SM:loc:} 1. beach; riverside;\2. port; harbour.\
# eha [èhá] _num._ {SS:nu:} three.\
# Ehaẹkpẹn [èháɛkpɛ̃̀] _n._ {SS:pn:} title of a\%%#-category of Edo chiefs.\
# ehan [éhã̀] _num._ {SS:nu:} six.\
# ehẹankọn [èhɛ̃́ã̀kɔ̃̀] _n._ {SS:be:} plaque on\teeth.\
# ehaya [èháyà] _n._ {SS:st:} rent; hire: |ọ mu\imọto ẹre ye ehaya§ ― §“He put his\car on rent.”|\
# ehe1 [èhé] _n._ {SM:loc:} 1. place; location (also\eke) |De ehe ne i gha mu enrẹn yi§ ―§\“What place shall I put it?”| 2. journey:\|I gha ye ehe akhuẹ§ ― §“I shall go on\a journey tomorrow.”|\
# ehe2 [èhé] _n._ {SS:bs:} menstruation.\
# eheha [èhéhà] _n._ {SS:nu:} groups of three;\threes.\
# eheikehe [èhéikèhé] _n._ {SS:loc:} anywhere;\wherever: |eheikehe ne u rhirhi na\miẹ ọnrẹn, u ghu khama mwẹn§ ―§\“wherever you happen to find it,\you tell me.”|\
# ehẹn [éhɛ̃̀] _n._ {SS:an:} fish.\
# Ehẹngbuda [èhɛ̃́gbúdà] _n._ {SS:pn:} Name of a\past Oba of Benin who reigned from\about 1578 to about 1607 (Egharevba\1968:73).\
# Ehẹnmihẹn [èhɛ̃̀mĩ́hɛ̃̀] _n._ {SS:pn:} name of a\past Ọba of Benin who reigned in\the first half of the thirteenth century\(Egharevba 1968:73).\
# ẹhẹnnẹdẹn [èhɛ̃́nɛ̃́dɛ̃́] _n._ {SS:bs:} perfect health\and wholesomeness.\
# ehia [éhya] _ind quant._ {SS::} all (also hia\when it occurs as a modifier.)\
# ehiagha1 [èhyaɣà] _n._ {SS::} cf. ihiagha.\
# ehiagha2 [èhyaɣà] _n._ {SS:pl:} (with ivin) palm\$Page 025$#-kernel: |Ọ ya ivin-ehiagha wọn igari§ ―§\“He used palm kernel to drink garri;\i.e. he ate garri with palm kernels.”|\
# ehianmwẹn [éhyã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} the hard shell\of a fruit or nut: |ehianmwẹn-ivin§ ―§\“coconut shells”|.\
# ehiẹn [éhỹɛ̃́] _n._ {SS:be:} nails (of human); claws\(of birds) (also ihiẹn).\
# ehionbọ [éhyṍbɔ̀] _n._ {SS:be:} (< ehiẹn-obọ)\finger-nails (also ihionbọ).\
# ehionwẹ [éhyṍwẹ̀] _n._ {SS:be:} (< ehiẹn-owe)\toe-nails (also ihionwẹ).\
# ehọ1 [èhɔ́] _n._ {SM:be:} 1. ear. 2. edge.\
# ehọ2 [èhɔ́] _n._ {SS:mu:} an annual festival of\sacrifice to the ancestors.\
# Ehọ [èhɔ̀] _n._ {SS:pn:} Ehor, a town on the\boundary between Ẹdo and Esan--\speaking people.\
# ehọkpa [èhɔ́kpá] _n._ {SS:loc:} same as efọnkpa.\
# Ehọndọn [èhɔ̃́dɔ̃́] _n._ {SS:pn:} title of a chief\whose special function is to oversee\the slaughtering and butchering of\sacrificial animals at all the Oba’s\sacrifices.\
# ehọnmwẹn [èhɔ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:act:} purification.\
# Eka [èká] _n._ {SS:pn:} The Ika people and their\language. They are a branch of the\Igbo-Speaking people.\
# eka [ékà] _n._ {SS:fo:} a variety of fried tradi-\tional cake made from maize or beans,\and eaten mainly as snack. |ekaere§ ―§\fried bean cake|.\
# ekabita [èkábítà] _n._ {SS:pe:} carpenter (cf.\Engl.).\
# ekaebo [ékáebò] _n._ {SS:fo:} (< eka + ebo):\%%#-“Whiteman’s cake”: biscuits.\
# ekagha [èkàɣà] _n._ {SS:act:} muzzle; gag.\
# ekainkain [èkãĩ́kãĩ́] _n._ {SS:fo:} traditionally\brewed gin.\
# ekalaka [èkàlákà] _n._ {SS:hh:} drinking-glass;\tumbler (cf. Port.: caneca).\
# ekasa1 [èkàsà] _n._ {SM:pl:} 1. a tree\(_Omphalocarpum procerum_); 2. the\rattle made from the husks of the\seeds of the tree, strung with raffia\and worn around the ankles by\dancers.\
# ekasa2 [èkàsà] _n._ {SS:mu:} a very colourful\dance performed by a dance troupe\from Ogbelaka as part of the ceremo-\nies to celebrate the Oba’s coronation.\
# ekasiu [èkàsiú] _n._ {SS:pl:} cashew: the plant,\the fruit and the nut. (cf. Engl.).\
# Ekatakpi [èkátákpì] _n._ {SS:pn:} a nickname\for a short and fat person, with short\limbs; it derives from a character in\Edo folklore who was a stump.\
# ekatapila [èkàtàpílà] _n._ {SS:tr:} caterpillar;\truck (cf. Engl.).\
# eke [èké] _n._ {SS:loc:} place; location: |I yo eke\ne ọ na winna§ ― §“I visited the place\where he works.”| (cf. ehe).\
# eke [èké] _n._ {SS:fo:} stunted round yam, used\mainly for planting.\
# ekesọgban [ékésɔ́gbã̀] _num._ {SS:nu:} 25. Also\isẹnyan-ugie.\
# ekesugie [èkésùgyé] _num._ {SS:nu:} 15.\
# ekẹkẹrẹbo [èkɛ̀kɛ̀ɽɛ́bò] _n._ {SS:ob:} something\of little worth or consequence.\
# ekẹn1 [èkɛ̃́] _n._ {SS:time:} one of the four days\$Page 026$#-in the traditional week on which no\market-day falls. The other days of\the week are: ẹkiọba; ekẹn naka;\and agbado.\
# ekẹ́n2 [èkɛ̃́] _n._ {SS:fo:} egg.\
# ekẹ̀n [èkɛ̃̀] _n._ {SS:ho:} soil, mud; 2. wall of a\house.\
# ekẹnnekhui [èkɛ̃̀néxuì] _n._ {SS:pl:} (< ekẹn +\nekhui)^― “black soil”; humus.\
# ekẹnnẹkẹnnẹ [èkɛ̃̀nɛ̃̀kɛ̃́nɛ̃̀] _n._ {SS::} a\spotted design; a pattern of spots:\|ẹwu ẹre gbẹnne ẹkẹnnẹkẹnnẹ§ ― §“His\garment is spotted in design.”|\
# ekẹtẹkẹtẹ [èkɛ́tɛ́kɛ́tɛ́] _n._ {SS:an:} ass; donkey.\
# eki [èkí] _n._ {SS:act:} trick.\
# eki [ékì] _n._ {SS:to:} (same as ukuoki) a pad\placed to wedge a load on the head.\
# ekia [ékyá] _n._ {SS:be:} penis.\
# ekiawa [ékyáwà] _n._ {SS:pl:} a shrub, _Erythrina_\species.\
# ekigbesiyeha [èkígbésìyéhà] _num._ {SS:nu:} 50.\
# ekigbesiyenẹ [èkígbésìyénɛ̃̀] _num._ {SS:nu:} 70.\
# ekigbesiyisẹn [èkígbésìyísɛ̀] _num._ {SS:nu:} 90.\
# ekilo [èkílò] _n._ {SS:unit:} kilogram (cf. Engl.).\
# ekilomita [èkìlómítà] _n._ {SS:unit:} kilometre (cf.\Engl.).\
# ekinyanwo [èkĩ́ỹã́wó] _n._ {SS:bird:} guinea-fowl\egg (< ekẹn + iyanwo) (cf. Yoruba\ẹyin-awo).\
# ekiosisi [ékyósísí] _n._ {SS:to:} (< ekia + osisi)\“penis of gun”: trigger of a gun.\
# ekita [ékítà] _n._ {SS:an:} dog (also awa;\%%#-ovbiakota).\
# eko1 [èkó] _n._ {SS:loc:} temporary camp; settle-\ment used for purposes of hunting,\farming and, in the past, war.\
# Eko2 [èkó] _n._ {SS:pn:} the Edo name of Lagos,\which originated with the use of the\territory as a war-camp by Edo warriors\in the 15th and 16th centuries.\
# ekoko [èkókò] _n._ {SS:mu:} Utte masquerades,\noted for the long chins of their\masks. The masquerade is said to\date back to the reign of Oba Ohẹn\in the 14th century.\
# ekokodia [èkòkódyà] _n._ {SS:fo:} ceremonial\name for coconut.\
# ekokohiẹn [ekókóhỹɛ̃̀] _n._ {SS:to:} a long snail’s\shell previously used as native spoon.\
# ekokoma [èkókómà] _n._ {SS:mu:} a variety of\native pop dance.\
# ekokoo [èkòkóò] _n._ {SS:fo:} cocoa (cf. Engl.).\
# ekonbuẹ [èkõbúɛ] _n._ {SS:ob:} (< ekẹ̀n + obuẹ)\clay; soil with a large proportion of\clay.\
# ekongbe [èkṍgbè] _n._ {SS:loc:} (< ekẹ̀n + ogbe)\“wall of Ogbe”; the wall that encloses\the Oba’s palace in Benin City.\
# ekororo [ékóroro] _n._ {SS:fo:} (< eka + ororo)\bean cakes fried in groundnut oil,\rather than palm oil.\
# ekọka [ékɔ́kà] _n._ {SS:fo:} (< eka + ọka) “maize\cake” traditional cake made from\ground corn, and fried in palm oil.\
# ekọnka [èkɔ̃́kà] _n._ {SS:fo:} the dried out cob\of corn to which the grains are\attached in an ear of maize.\
# ekọnkhọkhọ [èkɔ̃́xɔxɔ̀] _n._ {SS:fo:} (< ekẹ́n +\$Page 027$#-ọkhọkhọ) chicken egg.\
# ekọtu [èkɔ́tù] _n._ {SS::} law-court (cf. Engl.).\(also ikotu).\
# eku [èkú] _n._ {SS::} malice.\
# ekuabọ [ékwábɔ̀] _n._ {SS:be:} upper arm.\
# ekuawẹ [ékwáwɛ̀] _n._ {SS:be:} thigh.\
# ekuẹ [ékwɛ́] _n._ {SS:to:} bellows.\
# ekuku [èkúkù] _n._ {SS:pe:} cook (cf. Engl.).\
# ekuọmọ [ékwɔ́mɔ̀] _n._ {SS:an:} a fat brown rat\(also known as ẹbete).\
# ekuu [èkúù] _n._ {SS:bf:} semen.\
# ekuyẹ [èkùyɛ́] _n._ {SS:hh:} spoon (cf. Port.:\colher).\
# ekha [èxá] _n._ {SS:act:} a declaration; an author-\itative statement: |Ekha gue Osa§ ―§\“Declarations are with god; i.e. god\proposes.”|\
# ekhae [éxàe] _n._ {SS:ob:} sand.\
# ekhaẹmwẹn [èxàɛɱɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} chiefs; pl. of\okhaemwen.\
# ekhaosisi [éxàosísí] _n._ {SS:to:} (< ekhae + osisi)\“sand of gun”: gun-powder.\
# ekhàrha [èxàřà] _n._ {SS:to:} umbrella (also\ugbinnamẹ).\
# ekhárha [èxářà] _n._ {SS:mu:} recitation; recital.\
# ekhekhae [éxèxàe] _n._ {SS::} (< ekhae +\ekhae) full of sand; being sandy.\
# ekherhe [èxéřé] _n._ {SS::} a little bit (of\something).\
# ekhẹn [èxɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} a band of travellers,\whether on foot or by some public\%%#-means of transport: |ekhẹn ni rrie ẹki\§― §“travellers going to the market”|;\|ekhẹn ni rrie ugbo§ ― §“travellers going\to the farm.”|\
# ekhọe1 [éxɔ̀e] _n._ {SS::} mind; will: |ekhọe\daan§ ― §“wickedness”; “meanness.”|\
# ekhọe2 [éxɔ̀e] _n._ {SS:pl:} palm-branch shed of\its leaves, used for tying yams.\
# ekhuae [éxwàe] _n._ {SS::} a group of charm\made of pounded medicines used in\both cursing and blessing rituals.\
# èkhue [èxwè] _n._ {SM:bs:} 1. shame, embarras-\ment. 2. shyness; self-consciousness.\
# ékhue [éxwé] _n._ {SS:pl:} garden-egg; egg plant.\
# ekhuẹkhuẹ [èxwɛ́xwɛ̀] _n._ {SS:fo:} palm-wine\tapped from fallen palm tree (also\udegbotọ).\
# ekhui [èxwì] _n._ {SS:an:} the scaly ant-eater.\
# ekhuọrhọ [éxwɔ̀řɔ̀] _n._ {SS:loc:} swamp; muddy\soil; slush.\
# èkpa1 [èk͡pá] _n._ {SS:bf:} vomiting; vomit.\
# èkpa2 [èk͡pá] _n._ {SS::} consideration; cause;\|Èkpa ruẹ ẹre ọ ya mwẹn rre§ ― §“It\was on account of you that I came.”|\
# ékpa [ék͡pà] _n._ {SM:be:} 1. fist: |ọ kuun ékpa da\mwẹn§ ― §“He clenched his fist at me”|;\2. hitting with the fist; boxing: |ọ fi\mwẹn ékpa§ ― §“He boxed me”|.\
# ekpaghudo [èk͡pàɣúdò] _n._ {SS:pl:} a tree,\_Albizzia zygia_.\
# ekpakara1 [èk͡pákáɽá] _n._ {SS:in:} a variety of\beetle found mainly on the raffia\palm; it sucks juice out of the cuttings\made by wine-tappers.\
# ekpakara2 [èk͡pákáɽá] _n._ {SS:bs:} convulsion;\$Page 028$#-it afflicts mainly children.\
# ekpakpahunmwangan\[èk͡pàk͡pàhṹɱã̀gã̀] _n._ {SS:in:} scorpion.\
# ekpalakpala [èk͡pàlàk͡pálá] _n._ {SS:an:} a flat\fish with many bones and rough\scales.\
# ekpamaku [èk͡pàmákù] _n._ {SM:ho:} 1. cor-\rugated iron sheet, used for roofing\modern houses, in place of the tradi-\tional thatch; 2. enamel plate, dish\or bowl used in the household.\
# ekparhurhu [èk͡pářuřù] _n._ {SS:in:} a variety\of wasp that makes its nest on creepers.\It has a very painful sting.\
# ekpaye [èk͡pàyɛ̀] _n._ {SS:pe:} followers; at-\tendants.\
# ekpelekpele [èk͡pèlèk͡pélé] _n._ {SS:in:} mosquito\lava swimming under the water surface.\
# ekpẹkpẹyẹ [èk͡pɛ́k͡pɛ́yɛ́] _n._ {SS:bird:} duck. (cf.\Yoruba _pẹ́pẹ́yẹ_).\
# ekpẹtẹsi [èk͡pɛ̀tɛ́sì] _n._ {SS:ho:} storey building\(also egedege). (cf. Yoruba pẹtẹsi).\
# ekpinni [ék͡pĩ̀nĩ̀] _n._ {SS:unit:} half-penny (cf.\Engl.).\
# ekpo [èk͡pò] _n._ {SM:mu:} 1. masquerade; 2. a\particular masquerade society of young\boys.\
# ekpokpo [èk͡pók͡pò] _n._ {SS:to:} traditional\bronze toy “guns” which children\mount on wooden holders and shoot\with nails, using match-stick heads\and sand as gun-powder.\
# ekpọkọ [èk͡pɔ́kɔ̀] _n._ {SS:bf:} milky drivel\emitted by babies, especially after a\meal.\
# ekpọnkpọndọn [èk͡pɔ̃́kpɔ̃dɔ̃́] _n._ {SS:hh:} a U--\%%#-shaped pin used as a hair dressing\implement by women.\
# ekpọnmwẹn [èk͡pɔ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:act:} 1. thanks-\giving performed by a newly-made\chief in the form of a procession to\the palace and various shrines. 2. (in\the Christian context) a special service\of thanksgiving in which special\offerings are made to the church in\gratitude to God for some special\goodwill recently experienced by\donor ― such as the birth of a child;\successful completion of education,\etc.\
# ekpukpu [èk͡púk͡pú] _n._ {SS:fo:} a dish prepared\from cassava.\
# elaghalogho [èláɣáloɣò] _n._ {SS:hh:} a bell used\in the Ọkhuahẹ cult, shaped like ẹgogo,\but with a nail inside it.\
# elalọ [èlálɔ̀] _n._ {SS:an:} ringworm.\
# elapurhu [èlápuřù] _n._ {SS:bs:} fugitive swellings\in the groin.\
# elarhẹlarhẹ [èlářɛ̀lářɛ̀] _n._ {SS:bs:} a disease in\which fluid collects in cavities or\tissues of the body; dropsy.\
# elawagbọn [èláwagbɔ̃̀] _n._ {SS:st:} maturity and\experience that one acquires through\diversified contacts and exposure.\
# elẹdẹ [élɛ́dɛ̀] _n._ {SS:an:} domestic pig.\
# elẹdi [èlɛ́dì] _n._ {SS:to:} lead; lead pencil.\
# elikhukhu [èlíxùxù] _n._ {SS:an:} pigeon (also\enikhukhu).\
# elita [èlítà] _n._ {SS:unit:} litre (cf. Engl.).\
# elọya [èlɔ́yà] _n._ {SS:pe:} lawyer (also ulaya)\(cf. Engl.).\
# elukeluke [èlùkélùké] _n._ {SS:an:} river-tortoise\$Page 029$#-(also ẹruvbọ).\
# ema1 [èmà] _n._ {SS:mu:} drum; there are dif-\ferent varieties, such as emẹdo;\emighan; emugho; etc.\
# ema2 [èmà] _n._ {SM:fo:} 1. pounded yam; yam\fufu; 2. a collective name for the\different varieties of yam tuber, such\as ikpẹn; igbin; ivu, etc.; 3. the soft\pulp of fruits, usually edible: |ema--\orunmwun§ ― §“the pulp of native\pear.”|\
# emaba [èmàbà] _n._ {SM:mu:} 1. a variety of\drum made from calabash, with a\rattle attached to it; it is played in\palace festivals; 2. a dance for which\the emaba drum is used.\
# emabule [èmábule] _n._ {SS:pe:} a nickname for\a very stupid person.\
# emaili [èmaílì] _n._ {SS:unit:} mile (also ibiriki)\(cf. Engl.).\
# emakaesọn [èmàkàésɔ̃̀] _n._ {SS:pr:} bicycle re-\pairer.\
# emakaliki [èmàkálìkì] _n._ {SS:pr:} mechanic;\auto technician (cf. Engl.).\
# emasini [èmàsínì] _n._ {SM:to:} machine: 1.\sewing machine; grinding machine and\similar appliances; 2. motor-cycle: |U\miẹ emasini ne Ozo da dẹ?§ §Did you\see the motor-cycle that Ojo just\bought?|\
# ematọn [èmátɔ̃̀] _n._ {SS:to:} metal; |ematọn\nọwegbe§ ― §“steel”|.\
# emazuọkọ [èmázuɔ́kɔ́] _n._ {SS:pe:} a very\stupid person; imbecile.\
# emehe [èméhè] _n._ {SM::} 1. reserve; extra\stock kept for future use: |Ọ ya evbare\nii zẹ emehe ye iran ihẹ§: §“He packed\that food for them as reserve”|; 2. gift:\%%#-|Osanobua ọ ya re kpe emehe gun\mwẹn§ ― §“God sent it to me as a gift.”|\
# emẹ [èmɛ̃́ɛ̃̀] _n._ {SS:an:} a general name for\apes; individual varieties, include alazi,\akharho, ọsa, etc.\
# emẹdo [èmɛ̃̀dò] _n._ {SS:mu:} (< ema + Ẹdo)\“drum of Benin”: a big round drum\beaten with one stick and beaten\during ugie ukpetuẹ.\
# emẹlu [èmɛ̃̀lú] _n._ {SS:an:} bull.\
# emi [émĩ̀] _n._ {SS:ob:} bulk, thickness; weight:\|Ọkpan na mwẹn emi§ ― §This plate has\bulk|.\
# emiamwẹn [èmỹã̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} illness (also\uhunmwonva); |emiamwẹn-Uhobo§ ―§\“Urhobo sickness”|, i.e. gonorrhea.\
# emiegbe [èmyẽ́gbè] _n._ {SS:hh:} beads, worn\around the neck, wrist, or around the\hips. (also emwin-egbe).\
# emiehọ [èmyẽ́hɔ̀] _n._ {SS:cl:} ear-rings (also\emwin-ehọ).\
# emiekhue [èmyẽ́xwè] _n._ {SS:em:} disgrace;\shame. (also emwienkhue).\
# emiẹki [èmyɛ̃́kì] _n._ {SS:fo:} native pudding\made from yam; it is steamed in wraps\of ebiẹba leaves.\
# emighan [èmĩ́ɣã̀] _n._ {SS:mu:} a drum for chiefs,\placed on the ground and beaten with\two sticks.\
# emilẹ [émĩ́lɛ̀] _n._ {SS:fo:} a variety of red yam.\
# emiowo [èmyṍwò] _n._ {SS:fo:} meat (also\aranmwẹn).\
# emita [èmĩ́tá] _n._ {SS:unit:} meter (cf. Engl.).\
# emitan [èmítã̀] _n._ {SS:bs:} laziness; indolence.\$Page 030$
# emitẹ [émĩ̀tɛ̀] _n._ {SS:pe:} a dwarf; a stunted\person.\
# emizaduma [èmĩ́zàdùmã́] _n._ {SS:mu:} a war\drum.\
# emizagbẹdẹ [èmĩ́zàgbɛ́dɛ́] _n._ {SS:mu:} a drum\played for the izagbẹdẹ dance.\
# emọnde [èmɔ̃́dè] _n._ {SS:time:} Monday (cf.\Engl.).\
# emorhọ [èmṍřɔ̀] _n._ {SS:fo:} (< ema-orhọ)\“yam of rainy season”: new yam.\
# emosima [èmṍsimã̀] _n._ {SS:an:} a kind of\tortoise said to have been charmed\by Ọkhuahẹ, and put in the bush\surrounding his shrines.\
# emota [èmṍtà] _n._ {SS:fo:} (< ema + ota)\“pounded yam of the evening”,\evening meal; supper.\
# Emotan [èmṍtã̀] _n._ {SS:pn:} the name of an\Edo heroine of the 15th century com-\memorated by the bronze statue of a\queen mounted in 1954 at her grave\site where a sacred _uruhe_ tree once\grew, in front of the Ọba market;\this had been cut down inadvertently\by a construction firm. By Ewuare’s\decree, the Oba makes sacrifices to\it, and every traditional burial pro-\cession visits the statue and offers\it cowries and chalk.\
# emọ [èmɔ̃́] _n._ {SS:pe:} children; off-spring (pl.\of ọmọ).\
# emọwẹ [èmɔ̃́wɛ̀] _n._ {SS:fo:} a variety of white\yam, generally not used for pounding.\
# emuẹn [èmwɛ̃̀] _n._ {SS:ob:} ashes.\
# emugho [èmṹɣò] _n._ {SS:mu:} a small dance-\drum beaten by hand, and used mainly\by women.\%%
# emunẹmunẹ [èmũ̀nɛ̃̀mṹnɛ̃̀] _n._ {SS:in:} fire-\fly; glow-worm.\
# emwan [èɱã́] _adv._ {SS:loc:} here.\
# emwanmwan [èɱã́ɱã̀] _n._ {SS:st:} arrange-\ment; preparation (cf. mwanmwan).\
# emwẹnmwẹn [èɱɛ̃́ɱɛ̃̀ɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} madness.\
# emwienhọ [eɱyẽhɔ] _n._ {SS:hh:} ear-rings (also\emiehọ).\
# emwienkhue [èɱĩẽ́xwè] _n._ {SS:bs:} disgrace;\shame; embarassment. (also emiekhue).\
# emwin [èɱĩ́ĩ́] _n._ {SS:ob:} thing; object; issue.\
# emwinnekhua [èɱĩ̀néxwà] _n._ {SS:re:} “the\great things”: the idiomatic designa-\tion for the burial rites of an Ọba.\
# emwindamwẹn [èɱĩ̀dáɱɛ̃̀] _n._ {SS:em:} tight-\handedness; stinginess.\
# emwinfi [èɱĩ̀fí] _n._ {SS:bs:} smallpox.\
# emwingbeni [èɱĩ́g͡bénĩ̀] _n._ {SS:bs:} “thing that\killed elephant”: tooth-ache (also\emwinrrakọn).\
# emwinkemwin [èɱĩ̀kèɱĩ́] _n._ {SS:ob:} any-\thing; whatever thing.\
# emwinrebo [èɱĩ́ɽébò] _n._ {SS:hh:} chinaware;\porcelain.\
# emwinrẹnrẹn [èɱĩ̀ɽ̃̀ɛ̃̀ɽ̃̀ɛ́] _n._ {SS:in:} creeping\insects (cf. rẹnrẹn).\
# emwinrrakọn [èɱĩ̀rákɔ̃̀] _n._ {SS:bs:} “some-\thing in the teeth”: toothache (also\emwinrrunu).\
# emwinrraro [èɱĩ̀ɽáɽò] _n._ {SS:bs:} fever; also\yellow fever or malaria fever (also\evbirraro).\$Page 031$
# emwinrri [èɱĩ́rì] _n._ {SS:an:} “thing of the\rope”: domesticated animals, such as\sheep and goats.\
# emwinrrọbẹvbo [èɱĩ̀rɔ́bɛʋò] _n._ {SS::}\“things that are in the Oba’s land”:\male youth of 7 ― 14 years; tradi-\tionally they constituted an age--\grade responsible for sweeping the\streets. In villages, they also empty\the refuse. (also evbirrẹvbo).\
# emwionko [èɱỹṍkɔ́ɔ̀] _n._ {SS:pl:} farm crops;\mainly cash crops.\
# emwionrhọ [èɱỹṍřɔ̀] _n._ {SS:act:} harvest.\
# emwiunbiẹmwẹn [èɱyúbyɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS::}\“matter-of-childbirth.” labour.\
# emwiunwawa [èɱỹṹwàwà] _n._ {SS:fo:} bean\pottage made with palm oil.\
# ena [ènã̀] _dem. pr._ {SS::} these, these ones:\|Ena ẹre ọ khaa§ ― §“These are the ones\he means”|.\
# enamwunsin [ènáɱṹsĩ̀] _adv._ {SS:time:} a long\period of time back, for long ago:\|enamwunsin ọ ghise edinran§ ― §it is a\long time since he got here: He has\been here for long|.\
# enaimwẹn [ènã́iɱɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} “my owner”;\“my lord”; a deferential address term\used by women to their husbands and\the latters’ relatives.\
# ene [ènẽ́] _def. art._ {SS::} the: |ene okpia\vboo?§ ― §“Where is the man?”|\
# enena [énẽ́nã̀] _dem._ {SS::} these ones.\
# enenẹ [ènẽ́nɛ̃̀] _adv._ {SS:nu:} in groups of four;\fours.\
# enẹ [ènɛ̃́] _num._ {SS:nu:} four.\
# eneirrọvbugie [ènɛ́iɽɔ́ʋugyè] _num._ {SS:nu:}\%%#-sixteen (i.e. four-missing-from-twenty).,\eneirrovbọgban ― “twenty-six”: (i.e.\four-missing-from-thirty).\
# enẹghẹdẹnẹ [ènɛ́ɣɛ́dɛ̀nɛ̃̀] _n._ {SS:time:} four\days ago.\
# ení [ènĩ́] _n._ {SS:an:} elephant; |ení-amẹ§ ― §“water\elephant”: hippopotamus|.\
# enì [ènĩ̀] _n._ {SS::} name (also erin).\
# enia [ènyã́] _adv._ {SS::} thus; so; this manner.\
# enibokun [ènĩ́bòkṹ] _n._ {SS:an:} cattle egret.\
# enigie [ènĩ́gyè] _n._ {SS:pe:} chiefs and other\titled rulers.\
# enii [énĩ̀ĩ́] _dem._ {SS::} those ones.\
# enikaro [ènĩ́kàɽò] _n._ {SM:pe:} (< ene-i-karo)\“those who came in front”. 1. the\ancestors. 2. pioneers.\
# enikẹre [ènĩ́kɛ̀ɽè] _n._ {SS::} the others; the\remainder.\
# enikhukhu [ènĩ́xùxù] _n._ {SS:an:} pigeon (also\elikhukhu).\
# enitan [énĩ̀tã̀] _n._ {SS:an:} prawns and shrimps.\
# eniwanrẹn [ènĩ́w̃ãɽ̃ɛ̃̀] _n._ {SM:pe:} 1. a de-\ferential address term used for a group\of elderly people. (sg. ― enọwanrẹn);\2. elders. |eniwanrẹn-asọn§ ― §“elders\of the night”: an idiomatic expression\for witches, wizards, and other evil\spirits|.\
# (e)nokpa [ènɔ́kpà] _n._ {SS::} the other one.\
# enọyaenmwan [ènɔ̃́ỹãɛ̃́ɱã̀] _n._ {SS:pe:} “our\owner”: (in Christian sense): our Lord.\
# epa [èpàá] _n._ {SS:pe:} a colloquial address\term for a man, used mainly by young\people. (cf. Engl. Pa).\$Page 032$
# epẹntiro [èpɛ̃̀tiɽó] _n._ {SS:ob:} petrol (cf. Engl.).\
# epianpian [èpyã́pyã̀] _n._ {SS:ec:} the piping\hornbill.\
# ére [éɽè] _n._ {SS:fo:} beans.\
# ère [èɽè] _n._ {SM:ec:} 1. profit; gain; advantage;\2. reward. |Ọ rri ere iwinna esi ne ọ\winnaẹn§ ― §He got the reward of the\good things he had done|.\
# Erediauwa [éɽédyàúwà] _n._ {SS:pn:} name of\the reigning Ọba of Benin.\
# Eresọyẹn [éɽésɔ̀yɛ̃̀] _n._ {SS:pn:} name of a past\Ọba of Benin.\
# erẹrẹ [èɽɛ́ɽɛ̀] _n._ {SS:st:} deception.\
# erẹnrẹn [èɽ̃ɛ̃̀ɽ̃ɛ̃́] _num._ {SS:nu:} eight.\
# ero [èɽó] _n._ {SS:st:} deception; trick.\
# erọ [èɽɔ̀] _n._ {SS:to:} knife.\
# eru [èɽù] _n._ {SS:bi:} placenta.\
# eruan [èɽ̃w̃ã́] _n._ {SS::} any harmful charm.\
# erha [éřá] _n._ {SM:pe:} 1. father; male parent; 2.\ancestor for whom a shrine is mounted\in the home.\
# erherha [éřéɽ̌á] _n._ {SS:pe:} “father’s father”:\paternal grandfather.\
# erhiye [éříyé] _n._ {SS:pe:} “mother’s father”:\maternal grandfather.\
# erha-nagbọn [éřànág͡bɔ̃̀] _n._ {SS:pe:} “earthly\father”; lover.\
# erha-nasagbọnmiẹn [éřànàsàg͡bɔ̃̀myɛ̃́]\_n._ {SS:pe:} “father-one-reaches the world to\find”: foster father or benefactor.\
# erha-nọkhua [éřànɔ́xwà] _n._ {SS:pe:} “big\father”: grandfather.\%%
# erha-odede [érháodèdè] _n._ {SS:pe:} great\grandfather; also grandfather.\
# Erhamwonsa [éřàɱṍsà] _n._ {SS:pe:} “Osa,\my father” an appellation for the\Supreme God, Osa.\
# erhan [èřã́] _n._ {SM:pl:} 1. tree; plant; shrub;\2. wood; stick, rod; 3. magical\charm.\
# erhe1 [èřè] _n._ {SS:pl:} part of the palm fruit\by which it is attached to the tree.\
# erhe2 [èřè] _n._ {SS:hh:} a copper stool said\to have been sent to the Ọba of\Benin by the Portuguese (Melzian p.\40).\
# erhẹn [èřɛ̃̀] _n._ {SS::} fire.\
# erhẹnbavbogo [èřɛ̃̀bàʋógò] _n._ {SM:pl:} 1. a\shrub, _Enantia afinis_; the wood is\bright yellow on the inside and gives\off a yellow sap; 2. yellow colour.\
# erhẹnzọ [èřɛ̃́zɔ́] _n._ {SS:pl:} (< erhẹn + ẹzọ)\“wood of the law-suit” ― dock,\witness box. |Iran tie ẹre ne ọ do sẹ\osẹ vbe erhẹnzọ§ ― §“He was called to\the witness box to testify”|.\
# erhẹrhẹ [èřɛ́řɛ́] _n._ {SS:fo:} a variety of melon,\used for soup.\
# erhigọẹn [èřìgɔ̃́ɛ̃̀] _n._ {SS:bird:} heron (also\etingọẹn).\
# erhindo [eřĩ́do] _n._ {SS:to:} (< erhan + ido)\“loom stick”: the rod to which the\threads are fastened in a loom.\
# erhọn [éřɔ̃́] _n._ {SS::} craw-craw; rashes.\erhọnfọ ― heat rash.\
# erhuan [èřw̃ã́] _n._ {SS::} shedded skin or\scales (e.g. of a snake).\
# erhuaengbe [èřw̃ã̀ɛgbè] _n._ {SS:pe:} disciples;\$Page 033$#-followers; attendants.\
# erhumohi [èřúmohì] _n._ {SS:an:} the dark-\heeled Cuckoo or Senegal Coucal.\
# erhunmwun [èřũ̀ɱũ̀] _n._ {SS:re:} prayer\(mainly Christian sense, but also used\in traditional religion); blessing.\
# erhunmwunrriarria [èřũ̀ɱũ̀ryáryà] _n._ {SS:in:}\butterfly.\
# erhunmwunyẹn [èřṹɱũ̀yɛ́] _n._ {SS:pe:}\stranger; guest in a house.\
# erhuru [èřúɽú] _n._ {SS:fo:} a variety of yam\that has a slightly bitter taste when\boiled.\
# erra [érá] _n._ {SS::} ganglion.\
# erri [èrì] _n._ {SS::} knotty part in a piece\of wood or creeper.\
# erria1 [èryá] _n._ {SS:act:} grazing.\
# erria2 [èryá] _n._ {SS::} 1. interpretation,\explanation (e.g. of code terms in\oracles or riddles).\
# erriarra [èryáryà] _n._ {SS:in:} sandfly.\
# erriọ [èryɔ́] _adv._ {SS::} thus; so; like that:\|vbene u gie ẹrẹ, erriọ ẹre ọ wa gha ye\§― §“Just as you described it, so it was\exactly.”|\
# errọ [èrɔ́] _n._ {SM:pe:} 1. the state of being a\tenant rather than landlord: |errọ ẹre\o ye vbe òwa nii§ ― §“He is a tenant in\that house.”|; 2. suspense; uncertainty.\
# erru [èrú] _n._ {SS:to:} a rack on which yam\harvest is arranged and tied for storage\and safe keeping.\
# esa [èsá] _n._ {SS::} relevance; connection; con-\tribution in some enterprise: |wẹ i\mwẹn esa ne u ye vbe ẹmwẹn na§ ―§\%%#-“You have no relevance in this matter,\i.e. there is no contribution you can\make in this matter.”|\
# esagiẹn [èságỹɛ̃̀] _n._ {SS:bf:} blood (also\ẹrhaẹn).\
# Esago [ésàgó] _n._ {SS:pn:} the name of the god\of thunder, Sango; (also esango; isango;\& isago) (cf. Yoruba sango).\
# èsago [èságò] _n._ {SS:to:} a large narrow-necked\bottle, usually encased in wicker-\work.\
# Esagho [ésàɣò] _n._ {SS:pn:} the name of the\chief wife of Ogiso, typically depicted\in Edo folktales as ill-fated.\
# esakpaede [èsákpáedè] _n._ {SS:mu:} 1. a variety\of drum, used for a dance by the same\name, and danced to by men (ighele).\
# esakparẹghodin [èsákpáɽɛɣòdĩ̀] _n._ {SS:pe:}\great-grandchild.\
# esalebo [èsàlébò] _n._ {SS:pl:} a plant, whose\black seeds are strung around a\calabash to make the musical instru-\ment known as “ukusẹ”.\
# esalọ [èsálɔ̀] _n._ {SS:bs:} a disease in the form\of small sores on hands and feet.\
# Esama [ésàmã́] _n._ {SS:pn:} the title of the chief\who performs the ama ceremony.\
# Esan [ésã̀] _n._ {SS:pn:} the Ishan people, one of\the tribes in the Edo ethnic group.\
# esatọde [èsátɔ̀déè] _n._ {SS:time:} Saturday (cf.\Engl.).\
# esanmwan [èsã̀ɱã̀] _n._ {SS::} any carved\bone or ivory.\
# ese [èsè] _n._ {SS:re:} any sacrifice that should\have been made according to the\prediction of an oracle: |ese ọ rre ọre\$Page 034$#-egbe ne ọ na khuọnmwin§ ― §“He is\sick because he is in default of making\a sacrifice that was predicted.”|\
# eseku [èsèékʋ] _n._ {SS:pe:} a dwarf-like being\believed to wander in the dense forest,\with a woven mat tucked under his\armpit.\
# Esere [èsèrè] _n._ {SS:pn:} the title of a senior\chief of the Iwẹguae society.\
# eseso [èsésò] _quant._ {SS::} some; any\(occurs only in negative clauses):\|i sẹ evba, i ma miẹ iran eseso§ ― §“I\got there and found none of them.”|\
# esẹghẹsẹghẹ [esɛɣɛsɛɣɛ] _n._ {SS:pl:} the gum--\tree (_Tetrapleura tetraplera_).\
# esẹntimẹta [èsɛ̃̀tímɛ̃tà] _n._ {SS:unit:} centimetre\(cf. Engl.).\
# esi1 [èsì] _n._ {SS:an:} bush-pig (also esi-oha). esi--\ebo ― domestic pig; hog.\
# esi2 [èsì] _n._ {SS:em:} goodness; the right or\desirable qualities: |ọmwan esi§ ― §“a\person of goodness”; i.e. a good\person|; |emwin esi§ ― §“a thing of\goodness”: a good thing|.\
# esia [èsyá] _n._ {SS:st:} hale; ikpesia ―\“halestone”.\
# esiasio [èsyásyò] _n._ {SS:bird:} the Bristlebill bird.\
# esiesi [èsyési] _n._ {SS::} (< esi + esi) excellent\quality; perfection.\
# esieki [èsyɛ́kì] _n._ {SS:ec:} cheque (cf. Engl.).\
# esiga [èsìgá] _n._ {SS:hh:} cigarette (cf. Engl.).\
# esikpogho [èsíkpóɣò] _n._ {SS::} the Bulbul.\
# esiliki [èsílikì] _n._ {SS:cl:} silk; also rayon (cf.\Engl.).\%%
# esimẹti [èsìmẽ́tì] _n._ {SS:ho:} cement (cf. Engl.).\
# eso [èsó] _n._ {SS::} some: |eso rre emwan§ ―§\“some are here.”|\
# esoghosogho [èsóɣósóɣó] _n._ {SS:to:} baby’s\rattle. (cf. sogho).\
# esosomaye [èsósómàyè] _n._ {SS::} a charm,\having predictive power, owned by the\Ọba.\
# esọbiri [èsɔ́bìɽì] _n._ {SS:to:} shovel, spade (cf.\Engl.).\
# esọbu [èsɔ́bù] _n._ {SS:bu:} shop; trading store;\workshop. (cf Engl.).\
# Esọgban [ésɔ̀gbã́] _n._ {SS:pn:} the title of a\senior chief, who is a member of the\Eghaevbo n’Ore, and who acts for\the Iyasẹ in his absence.\
# esọkisi [èsɔ́kìsì] _n._ {SS:cl:} socks (cf. Engl.).\
# Esọn [ésɔ̃̀ɔ̃́] _n._ {SS:pn:} the title of a senior\chief, who is a member of the\Eghaẹvbo n’Ore.\
# esọnde [èsɔ̃́dè] _n._ {SS:time:} Sunday (cf. Engl.).\
# esọsi [èsɔ́sì] _n._ {SS:bu:} Church (cf. Engl.).\
# Esu [èsù] _n._ {SM:pn:} 1. in traditional religion:\the name of a harmful deity believed\to be sent by the other gods to cause\trouble: it cannot kill a man, but\would lead him into danger or temp-\tation; 2. In the Christian sense,\the Devil; Lucifer.\
# esughusughu [èsùɣùsúɣù] _n._ {SS:bird:} owl.\
# esuku [èsùkúù] _n._ {SS:bu:} school (cf. Engl.).\
# eta [ètá] _n._ {SS:act:} talk; speech (also pl. of\ọta ― speech).\
# etalọ [ètálɔ̀] _n._ {SM:act:} 1. utterances; 2. talk-\$Page 035$#-ativeness.\
# etalugbo [ètálúg͡bó] _n._ {SS:cl:} a farmer’s\small wrap that he wears to the farm;\loin-cloth.\
# etaro [ètáɽò] _n._ {SS:be:} (< eto ― aro) “hair\of the eyesbrows”: eyebrows.\
# ete [ètè] _n._ {SS:st:} crisis; problem; trouble.\
# etebetebe [ètébétébé] _n._ {SS:in:} a very small\insect that runs on the surface of water\in rivers, streams and ponds.\
# eteburu [ètébùɽù] _n._ {SS:hh:} table. (cf. Engl.).\
# etekia [ètékyá] _n._ {SS:be:} (< eto ― ekia)\“hair of the penis”: male pubic hair.\
# etẹbitẹ [ètɛ́bítɛ̀] _n._ {SS:time:} eternity; forever.\
# etẹlivisọn [ètɛ̀lìvisɔ̃̀] _n._ {SS:hh:} television (also\etiivi).\
# etẹn [ètɛ̃́ɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} relatives; siblings. (also\pl. of ọtẹn ― relation).\
# etianran [ètĩã́ɽ̃ã̀] _n._ {SM:bird:cl:} 1. peacock; 2.\silk.\
# etifuanro [ètífũã́ɽò] _n._ {SS:be:} (< eto ― ifuẹn\― aro): “hair of the wings of the\eyes”: eyelashes.\
# etivi [ètìívì] _n._ {SS:hh:} television. (also\etẹlivisọn).\
# etingọẹn [ètĩ̀gɔ̃́ɛ̃̀] _n._ {SS:bird:} heron (also\erhigọẹn).\
# etisa [ètísà] _n._ {SS:pr:} teacher (cf. Engl.).\
# etitibiiti [ètìtìbíìtì] _n._ {SS:bird:} a black bird\with a lyre-shaped tail, believed to be\the king of birds.\
# eto [ètó] _n._ {SS:be:} hair; |eto nakiin§ ― §“hair\plaited with thread”|; |eto namẹn§ ―§\%%#-“braided hair”|; |etonukẹn§ ― §“kinky\hair”|.\
# etolotolo [ètòlótòló] _n._ {SS:bird:} turkey.\
# etobatoba [ètòbàtóbá] _n._ {SM:ob:} 1. some-\thing that has become permanently\glued on to something else; 2. a per-\manent stain. (cf. toba).\
# etọghọtọghọ [ètɔ́ɣɔ́tɔ́ɣɔ́] _n._ {SS::} rooster’s\crest at its throat.\
# etọnni [etɔ̃́nĩ̀] _n._ {SS:unit:} ton (cf. Engl.).\
# etuhe [ètúhè] _n._ {SS:be:} (< eto ― uhe) “hair\of the vagina”: female pubic hair.\
# etuheru [ètùhéɽù] _n._ {SS:hh:} scissors (also\ugbeto; alumagazi).\
# eturarri [ètúɽàrí] _n._ {SS:ob:} frankincense.\
# etuu [ètúù] _n._ {SS:to:} cannon.\
# eva [èvá] _num._ {SS:nu:} two.\
# evẹbu [èvɛ̃̀bù] _n._ {SS::} verb (cf. Engl.).\
# evavu [èvávù] _n._ {SS:to:} valve, in cars, motor-\cycles and bicycles; (also evav) (cf.\Engl.).\
# evé [èvé] _n._ {SS:act:} weeping.\
# evè [èvè] _n._ {SS:bs:} elephantiasis of the\scrotum.\
# éveva [évèvá] _quant._ {SS::} 1. both (also\èvèvá): |viọ éveva mẹ§ ― §“give both\to me”|.\
# èveva [èvévà] _adv._ {SS::} in pairs; two’s.\
# evẹn [èvɛ̃́ɛ̃̀] _n._ {SS:act:} wrestle.\
# evie [évyé] _n._ {SS:to:} a block with an iron\surface on which smiths work metal;\anvil.\$Page 036$
# evuato [évwátò] _n._ {SS:to:} grass-cutter.\
# evue [évwé] _n._ {SS:in:} a variety of ant that\is found on corpses.\
# evba [èʋáà] _adv._ {SS:loc:} over there; there: |mu\ye evba§: §“place it over there.”|\
# evbaakhuẹ [èʋàáxwɛ] _n._ {SS:hh:} soap.\
# evbare [èʋàɽé] _n._ {SS:fo:} food.\
# evbarriẹ [èʋàryɛ́] _n._ {SS:fo:} an ingredient pre-\pared from melon, used in native\soups.\
# evbàvba [èʋàʋá] _n._ {SS:pe:} an address and re-\ference term meaning “father”, used\mainly by adults. It also conveys\some degree of respect and deference;\in Christian prayers, it is usually used\as an address term for God.\
# evbávba [èʋávà] _n._ {SM:pe:} 1. the supreme\authority; 2. an address term often\used for the Ọba.\
# evbayamose [èʋàyámòsé] _n._ {SS:hh:} soap\(also evbakhuẹ).\
# evbayawuo [èʋàyáwùó] _n._ {SS:hh:} body\cream; pomade.\
# evbibiọmọ [eʋibyɔmɔ̃] _n._ {SS:pe:} parents.\
# evbihiọrọ [eʋihyɔɽɔ] _n._ {SS:an:} reptile.\
# evbikhọọ [èʋìxɔ̀ɔ́] _n._ {SS:ob:} something of no\value; a “no-good”.\
# evbisun [èʋìsṹ] _n._ {SS:an:} a general name for\the different varieties of snails, such\as egile, akikọ, etc., derived from\their mode of crawling motion.\
# evbọ [èʋɔ́] _n._ {SS:bs:} scabies.\
# evbu [èʋúù] _n._ {SS::} dew; morning mist.\%%
# ewa [èwá] _n._ {SS:hh:} sleeping-mat made out of\the stems of ebiẹba.\
# ewan [èwã́ã̀] _n._ {SS:time:} now (cf. eban).\
# ewanniẹn [èwã́nỹɛ̃̀] _n._ {SS:act:} response;\reply; answer.\
# ewanmwẹn [éwã̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} palm branch\with the leaves on.\
# ewẹn [èwɛ̃́ɛ̃̀] _n._ {SM:fo:be:} 1. breast; 2. milk:\|ya ewẹn nẹrẹn wẹn§ ― §“breast-feed\it.”|\
# ewẹnmila [èwɛ̃́mìlá] _n._ {SS:fo:} (< ewẹn ―\emila) “cow’s milk”: dairy milk.\
# ewi [éwí] _n._ {SS:an:} a variety of fish, usually\sold in the smoked form.\
# ewindo [éwĩ́dò] _n._ {SS:ho:} window (cf.\Engl.).\
# ewinso [èwĩ́sò] _n._ {SS:act:} whistle (cf. Engl.).\
# ewisiki [èwìsìkí] _n._ {SS:fo:} whisky (cf. Engl.).\
# éwọe1 [éwɔ́è] _n._ {SS:act:} whistling (by mouth).\
# éwoe2 [éwɔ́è] _n._ {SS:ob:} lava of a fly found\under mats on mud beds that had\been urinated on. It causes itching\and craw-craw.\
# èwoe [èwɔ̀è] _n._ {SS:pe:} attendants; followers.\
# Eyaẹn [èỹã̀ɛ̃́] _n._ {SS:pn:} the name of a village\on the outskirts of Benin along the\Benin ― Auchi Road.\
# eyan [èỹã́] _n._ {SS:act:} pledge; promise (cf. yan).\
# eyanyan [èỹã́ỹã̀] _n._ {SS:act:} yawn (cf. yanyan);\yawning.\
# eyeyẹ [èyéyɛ̀] _n._ {SS:pe:} (< eyẹ ― eyẹ)\“grandchild-grandchild”: cousins.\$Page 037$
# eyẹ [èyɛ́] _n._ {SS:pe:} grandchild.\
# ezẹ [èzɛ́] _n._ {SS:to:} a chisel-like blade used by\wine-tappers; (cf. afian).\
# ezẹgizẹgi [èzɛ́gízɛ́gí] _n._ {SS:bs:} dysentery\diarrhoea.\
# ezikẹn [ézíkɛ̃̀ɛ̃́] _n._ {SM:mu:} 1. flute; it is made\from a long thin calabash, and played\during certain palace festivals; 2. the\whining of a child.\%%
# ezini [ézĩ̀nĩ̀] _n._ {SS:to:} engine (cf. Engl.).\
# ezinniya [èzĩ̀nĩ́yà] _n._ {SS:pr:} engineer (cf.\Engl.).\
# ezọbu [èzɔ́bù] _n._ {SS:pr:} job: usually daily--\paid labour, often requiring no\specialized skill.\
# Ezọti [èzɔ́tì] _n._ {SS:pn:} name of a past Ọba\who reigned in about 1473. (Egharevba\1968:73).\£E.£
# ẹ [ɛ̀] _pro._ {SS::} 3rd per. sgl. pronoun in the\negative: |Ọ maa ra ẹ i maa?§ §“He is\good or he is not good? i.e. is he good\or not?”|.\
# ẹbae [ɛ́bàe] _n._ {SS:fo:} a meal made from pro-\cessed cassava and eaten with soup.\
# ẹbee [ɛ̀béè] _n._ {SS:st:} danger; adversity.\
# ẹbete [ɛ́bétè] _n._ {SS:an:} a variety of brown\bush rat (also ekuọmọ).\
# ẹbẹe [ɛ̀bɛ́è] _int._ {SS:int:} used to express de-\light at somebody’s mishap, especially\if the mishap had been planned by\the sufferer to befall someone else;\it is the equivalent of “serves you\right!” and is used mainly by children\and women.\
# ẹbẹn1 [ɛ̀bɛ̃̀] _n._ {SS:to:} a ceremonial sword\carried by chiefs as part of their status\symbols; it ranks lower than the\sceptre, ada.\
# ẹbẹn2 [ɛ̀bɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} a tree, found near\water, (_Mitragyna macrophylla_), from\which ceiling planks are obtained.\%%
# ẹbi [ɛ̀bíì] _n._ {SS::} a force that draws one\into danger or peril.\
# ẹbibi [ɛ̀bìbì] _n._ {SM:act:} 1^.^ (used with the verb\zẹ), bustle; excited activity: |ẹbibi zẹ\vbe ore§ ― §“there is a lot of bustle\in town”^|; 2. publicity; news of a\person’s reputation: |ebibi ẹre sẹ ehe\hia nẹ§ ― §“his publicity had reached\everywhere”|.\
# ẹbo1 [ɛ́bò] _n._ {SS:pl:} a variety of sedge, whose\stems are used for weaving mats and\bags.\
# ẹboo [ɛ̀bóò] _n._ {SS::} charm, medicine.\
# Ẹbomisi [ɛ̀bómìsí] _n._ {SS:pn:} name of an\Ẹdo deity who is said to have trans-\formed himself into the hill now\known as Oke Ẹbomisi along the\Benin ― Agbor road.\
# ẹbọ [ɛ̀bɔ̀] _n._ {SM:pe:} 1. a god; deity; 2.\symbolic objects instituted to re-\present particular gods and deities.\
# ẹbu [ɛ́bú] _n._ {SS:pe:} a group of many in-\dividual objects or persons; a crowd:\|Ghẹ rhie ẹre laọ uwu ẹbu§ ― §“Don’t\$Page 038$#-take him into the crowd”|.\
# ẹbubule [ɛ̀bùbùlé] _n._ {SS:pl:} a herb used as\vegetable in soups.\
# Ẹbue [ɛ̀buè] _n._ {SS:pn:} name of Bini village.\
# ẹda [ɛ̀dà] _n._ {SS:bs:} leucorrhoea.\
# ẹde [ɛ́dé] _n._ {SS:cl:} crown.\
# ẹdekita [ɛ̀dékítà] _n._ {SS:pr:} doctor, physician\(cf. Engl.).\
# ẹdẹ [ɛ̀dɛ́] _n._ {SS:time:} day.\
# ẹdẹbiri [ɛ̀dɛ́biɽi] _adv._ {SS:time:} all day: |ẹdẹ\biri ẹre ọ wa ya vbe odọ§ ― §“It was\the entire day that he spent over\there; i.e. He stayed there all day.”|\
# ẹdẹdẹmwẹndẹ [ɛ̀dɛ́dɛ́ɱɛ̃̀dɛ̀] _adv._ {SS:time:} for-\ever; ever. |Ghẹ rha ẹdẹdẹmwẹndẹ§ ―§\“don’t steal ever.”|\
# ẹ̀dẹgbe [ɛ̀dɛ́gbè] _adv._ {SM:time:} 1. daybreak; 2.\overnight.\
# ẹ́dẹgbe [ɛ́dɛ̀gbé] _adv._ {SS:time:} ten days dura-\tion.\
# ẹdẹgbedẹgbe [ɛ̀dɛ́gbedɛ́gbè] _adv._ {SS:time:}\everyday; daily (also ẹdẹdẹgbe; and\ẹdẹgbegbe).\
# ẹdẹgbegbe [ɛ̀dɛ́gbégbè] _adv._ {SS:time:} every-\day; daily (also ẹdẹdẹgbe; and\ẹdẹgbedẹgbe).\
# ẹdẹha [ɛ́dɛ̀há] _adv._ {SS:time:} three days dura-\tion: |ẹdẹha ọ ya ru ẹre foo§ ― §“He\took three days to complete it.”|\
# ẹdẹhan [ɛ́dɛhã̀] _adv._ {SS:time:} six days dura-\tion.\
# ẹdẹhanrẹ [ɛ̀dɛ̀hã́rɛ̀] _adv._ {SS:time:} six days\hence; in six days’ time.\%%
# ẹdẹhinrin [ɛ́dɛ̀hĩ̀rĩ́] _adv._ {SS:time:} nine days\duration.\
# ẹdẹhinrọn [ɛ́dɛ̀hĩ́ɽɔ̃̀] _adv._ {SS:time:} seven days\duration.\
# ẹdẹhinrọnrẹ [ɛ̀dɛ̀hĩ̀ɽɔ̃́ɽɛ̀] _adv._ {SS:time:} seven days\hence; in a week’s time.\
# ẹdẹikẹdẹ [ɛ̀dɛíkɛ̀dɛ́] _adv._ {SS:time:} any day;\whatever day: |ẹdẹikẹdẹ ne ọ rhirhi\nọọ, u ghi rhie nẹẹ§ ― §“any day he\asks at all, give it to him.”|\
# ẹdẹki [ɛ̀dɛ́kì] _n._ {SS:time:} market day.\
# ẹdẹnẹ [ɛ́dɛ̀nɛ́] _adv._ {SS:time:} four days dura-\tion.\
# ẹdẹrẹnrẹn [ɛ́dɛ̀ɽɛ̃̀ɽɛ̃́] _adv._ {SS:time:} eight days\duration.\
# ẹdẹruanrẹ [ɛdɛɽ̃wãɽɛ] _adv._ {SS:time:} eight days\hence; in eight days time.\
# ẹdẹrriọ [ɛ́dɛ́ryɔ̀] _adv._ {SS:time:} the other day;\that day. |Ẹdẹ ne i miọẹn, ẹdẹrriọ\ẹre ọ sẹ Ẹdo§ ― §“The day I saw him,\that day he arrived in Benin: That\day I saw him was when he arrived\in Benin.”|\
# ẹdẹsẹn [ɛ́dɛ̀sɛ̃́] _adv._ {SS:time:} five days duration.\
# ẹdẹva [ɛ́dɛ̀vá] _adv._ {SS:time:} two days duration.\
# ẹdiangbọn [ɛ̀dyã́gbɔ̃̀] _n._ {SS:hh:} processed\coconut oil, used as body cream.\
# ẹdienbo [ɛ̀dyẽ́bò] _n._ {SS:pl:} “European palm--\nuts”: pineapple.\
# ẹdienhiagha [ɛ̀dyĩẽhyàɣà] _n._ {SS:pl:} palm\kernel.\
# ẹdikẹtin [ɛ̀dikɛ̀tĩ́] _n._ {SS:time:} “day of rest”;\Sunday (in the Christian sense) (also\ẹduzọla; ẹdizọla).\$Page 039$
# ẹdizọla [ɛ̀dízɔ̀lá] _n._ {SS:time:} Sunday (also\ẹduzọla; ẹdikẹtin).\
# Ẹdo [ɛ̀dó] _n._ {SM:pn:} 1. the native name for\Benin City, as well as for the language\of its inhabitants and environs; 2.\the classificatory name for the group\of related languages spoken in most\of Bendel State, and which is a sub-\group of the Kwa branch of the\Niger ― Congo family; 3. the ethnic\label for the speakers of the Central--\Edo group of languages.\
# ẹdogbo [ɛ̀dógbò] _n._ {SS:loc:} neighbourhood;\immediate environment.\
# ẹdọọ [ɛ́dɔ̀ɔ̀] _n._ {SS::} cf. ẹdẹrriọ.\
# ẹdun [ɛ́dũ̀] _n._ {SS:pl:} “bitter cola”, the fruit\of the tree, _Garcinia Kola_.\
# ẹduzọla [ɛ̀dúzɔ̀lá] _n._ {SS:time:} “day of the\week”: Sunday (also ẹduzọla nọkhua;\edikẹtin; esọnde; ẹdizọla).\
# ẹẹn [ɛ̃́ɛ̃́] _int._ {SS:int:} “yes”; positive response\to a question requiring Yes/No answer.\
# ẹfe [ɛ̀fè] _n._ {SS:hh:} wealth; property.\
# ẹfọ [ɛ̀fɔ́] _n._ {SS::} same as afọ.^\
# ẹfotọ [ɛ̀fótɔ̀] _n._ {SS:ob:} (< ẹfe + otọ) “riches\of the earth”: mineral.\
# ẹfua [ɛ́fuà] _n._ {SS:st:} whiteness; light com-\plexion: |ovbi-ere nekherhe mwẹn\efua§ ― §“His smaller child has light\complexion”|.\
# ẹgiẹgiẹ [ɛ̀gyɛ́gyɛ̀] _n._ {SS:act:} haste; hurry; |ya\ẹgiẹgiẹ gha dee§ ― §“use haste to come:\Come with haste.”|\
# ẹgiọn [ɛ́gyɔ̃́] _n._ {SS:mu:} a single-stringed native\musical instrument fashioned like a\bow. It is put in the mouth and\played with two sticks.\%%
# ẹgogo [ɛ́gógó] _n._ {SM:to:} 1. bell: |iran kpe\ẹgogo owiẹ nẹ§ ― §“They have rung\the morning bell.”|; 2. clock; watch:\|ọ gba ẹgogo ye obọ§ ― §“He straps\a watch on his wrist: He is wearing\a wristwatch.”|; 3. hour; time: |inu\ẹgogo ọ tu?§ ― §“How many hours have\struck: what time is it?”|.\
# ẹguae [ɛ̀gwàe] _n._ {SM:loc:} 1. the Oba’s palace\in Benin City; 2. the residence of a\ruler.\
# ẹguẹ [ɛ̀gwɛ́] _n._ {SS::} hoe.\
# ẹguẹn [ɛ́gwɛ̃́] _n._ {SS:in:} the variety of bat\that lives in house ceilings.\
# ẹgun [ɛ́gũ̀] _n._ {SM:ho:} 1. the bathroom in the\traditional Edo house; 2. an area in\the traditional house for storing\foodstuff such as yams and plantains.\
# ẹgba [ɛ́g͡bà] _n._ {SS:hh:} armlet.\
# ẹgbe [ɛ̀g͡bè] _n._ {SS:act:} a quick dancing step.\
# ẹgbenọgbifie [ɛ̀gbènɔ̀g͡bìfyé] _n._ {SS::}\“Killer that kills the cleared bush”:\harmattan wind (also ekhuakhua).\
# ẹgbẹdin [ɛ̀g͡bɛ̀dĩ́] _n._ {SS:mu:} cylindrical drum;\large barrel.\
# ẹgbẹ̀e [ɛ̀g͡bɛ̀e] _n._ {SS:pe:} widow.\
# ẹgbẹ́e [ɛ̀gbɛ́è] _n._ {SS:pe:} family; sib.\
# ẹgbẹle1 [ɛ̀gbɛ̀lé] _n._ {SS:cl:} a small piece of\embroidered cloth wrapped around\the waist by people attending ugie.\
# ẹgbẹle2 [ɛ̀gbɛ̀lé] _n._ {SS:act:} an idiomatic word\for suicide.\
# ẹgbo [ɛ́gbó] _n._ {SS:loc:} forest; jungle.\
# ẹghele [ɛ́ɣèlè] _n._ {SS:pe:} a man belonging to\the ighele age-group; i.e. from 21 to\$Page 040$#-42 years. They were responsible for\fighting during wars, and doing other\community chores such as house\building and tree felling.\
# ẹghẹ́ [ɛ̀ɣɛ́] _n._ {SS::} small yam-pole.\
# ẹghẹ̀ [ɛ̀ɣɛ̀] _n._ {SS:time:} time; period; |ẹghẹ̀ hia\§― §“at all times;” “always”|; |ẹghẹ̀\naa§ ― §“at this time”; “nowadays”;\“now”|; |ẹghẹ̀ nii§ ― §“at that time”;\“then”; “in those days”|.\
# ẹghẹikẹghẹ [ɛ̀ɣɛ̀íkɛ́ɣɛ̀] _adv._ {SS:time:} any time;\whenever.\
# ẹghẹnẹdẹ [ɛ̀ɣɛ̀nɛ́dɛ̀] _adv._ {SS:time:} in the olden\days; in the past.\
# ẹghẹso [ɛ̀ɣɛ̀só] _adv._ {SS:time:} sometimes; oc-\casionally.\
# ẹghodin [ɛ́ɣòdĩ̀] _n._ {SS:an:} African black kite.\
# ẹghodo [ɛ́ɣòdò] _n._ {SM:ho:} 1. courtyard; 2.\an unroofed and enclosed courtyard\within the traditional Edo house into\which rain water flows; |ẹghodo-ẹrriẹ\§― §“courtyard in the harem”|. |ẹghodo--\ikun§ ― §“courtyard in the ikun”|.\
# ẹghorhọ [ɛ̀ɣóřɔ̀] _n._ {SS:time:} (< ẹghẹ ― orhọ):\“time of rains”: rainy season.\
# ẹghọẹn [ɛɣɔ̃ɛ̃] _n._ {SS:pl:} a tree _Terminalia\superba_, used as firewood only.\
# ẹghughu [ɛ̀ɣúɣù] _n._ {SS:an:} alligator.\
# ẹghute [ɛ̀ɣùté] _n._ {SS:mu:} a kind of dance.\
# ẹghuyunmwun [ɛ̀ɣúỹũ̀ɱũ̀] _n._ {SS:time:} (< ẹghẹ\― uyunmwun) “time of dryness”:\dry season.\
# ẹhae [ɛ̀haè] _n._ {SS:be:} forehead (also uharo).\
# ẹhan [ɛ́hã̀] _n._ {SS:an:} buffalo (also ede).\%%
# ẹhi [ɛ̀hì] _n._ {SS::} one’s guardian spirit.\
# ẹhiẹn [ɛ̀hiɛ̃́] _n._ {SS:fo:} a general name for\different varieties of native pepper.\
# ẹhiẹndo [ɛ̀hĩɛ̃́dò] _n._ {SS:fo:} (< ehiẹn ― Ẹdo)\“Benin pepper”: a variety of spice\known as “alligator pepper”.\
# ẹhihi [ɛ̀híhì] _n._ {SS:in:} a very small variety\of black ants usually found around\sweet substances.\
# ẹhinakhọe [ɛ̀hìnáxɔè] _n._ {SS:be:} region at\the back of the head.\
# ẹhiunhobo [ɛ̀hyúhòbò] _n._ {SS:fo:} (< ẹhien ―\Uhobo) “Urhobo pepper”; pepper\soup ― a variety of soup prepared\with much pepper and without oil,\usually for convalescing people, or\for women after childbirth. It is\also prepared as an appetizer with\choice meat or fish.\
# ẹho [ɛ̀hóò] _n._ {SM:be:} 1. throat; 2. voice.\
# ẹhohẹziza [ɛ̀hóhɛzìzà] _n._ {SS::} (< ẹhoho ―\ẹziza) “the wind of ẹziza” ― whirlwind.\
# ẹhoho [ɛ̀hóhò] _n._ {SS::} wind; breeze;\ẹhohoni ― _n._ (< ẹhoho ― oni) “breeze\of fever”: cool breeze (believed to\cause a cold if exposed to it).\
# ẹhuan [ɛ́hwã̀] _n._ {SM:st:} 1. lightness; bright-\ness; light complexioned. (cf. efua).\2. light coloured kola-nut.\
# ẹhue [ɛ́hwè] _n._ {SS:pe:} somebody/something\with a large capacity for consumption;\thing/person with big appetite.\
# ẹ́hun [ɛ́hũ̀] _n._ {SS:bf:} fart (used with the\verb nẹ).\
# ẹ̀hun [ɛ̀hṹ] _n._ {SS::} decayed parts of tree\stems; effect of insect contamination\in grain and other foodstuff; worm-\$Page 041$#-dust.\
# ẹkan [ɛ̀kã́] _n._ {SS:cl:} agate beads.\
# ẹkete [ɛ́kété] _n._ {SM:hh:} 1. a ruler’s throne;\2. the throne of the Oba.\
# ẹkẹ [ɛ̀kɛ́] _n._ {SS:act:} cunning; deception.\
# Ẹkẹhuan [ɛ̀kɛ́hwã́] _n._ {SS:pn:} name of an\Edo village.\
# ẹki [ɛ̀kì] _n._ {SM:ec:} 1. market; 2. trade;\|Eki-Ọba§ ― §“Oba market”|; |Ẹki-agbado\§― §“Agbado market”|.\
# ẹkirẹ [ɛ́kìrɛ́] _n._ {SS:an:} frog.\
# ẹkiudu [ɛ̀kyúdù] _n._ {SS::} force: |ọ ya\ekiudu miẹ ẹre re§ ― §“He used force\to take it from him: He took it from\him by force”|.\
# ẹko [ɛ̀kóò] _n._ {SM:be:} 1. belly; 2. capacity:\|Akhe na mwẹn ẹko§ ― §“This pot\has capacity i.e. it is large”|.\
# ẹkobalọmwẹn [ɛ̀kòbálɔ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} “hurt-\ing of the belly”: grief; sadness;\distress.\
# ẹkohihiẹmwẹn [ɛ̀kòhíhyɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:}\“pouring of the belly”: diarrhoea.\
# ẹkokodu [ɛ́kókódù] _n._ {SS:bi:} “apex of the\chest”: heart.\
# ẹkokhọmwẹn [ɛ̀kòxɔ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} “badness\of the belly”: displeasure; irritation.\
# ẹkorhiẹnrhienmwẹn [ɛ̀kòryɛ̃́ryɛ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:}\“sweetness of the belly”: happiness;\joy; pleasure.\
# ẹkorriaramwẹn [ɛ̀kòráɽáɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:}\“bitterness of the belly”: unhappiness;\sorrow.\
# ẹkọ [ɛ̀kɔ́] _n._ {SS:fo:} hot cereal made from\%%#-corn.\
# ẹkuẹ [ɛ̀kwɛ́] _n._ {SM:loc:} 1. the Edo name for\the town of Akure and its natives;\2. a general name for the Yoruba\people.\
# ẹkun [ɛ̀kṹ] _n._ {SS:be:} waist.\
# ẹkuonkhuo [ɛ̀kṍxwò] _n._ {SS:cl:} (< ekun ―\okhuo) “woman’s waist”: a large\piece of cloth, usually four yards\wide, wrapped by women as part of\their traditional outfit.\
# ẹkhókho [ɛ́xóxó] _n._ {SM:loc:} 1. dark corner;\2^.^ any place characterized by secrecy.\
# ẹkhòkho [ɛ́xòxò] _n._ {SS:an:} a variety of large\monkey.\
# ẹkhu [ɛ̀xù] _n._ {SS:loc:ho:} door; entrance.\
# ẹkhun [`xũ̀] _n._ {SS:pe:} a person who is\unable to work due to weakness or\illness; a cripple.\
# ekhunkhun [ɛ̀xũ̀xṹ] _n._ {SS:in:} “sweat fly”:\gnat.\
# ẹkhuia [ɛ̀xwyá] _n._ {SS:an:} bull.\
# ẹkpahiọ [ɛ́k͡páhɔ̀] _n._ {SS:bi:} “urine bag”:\bladder.\
# ẹkperọkhuẹ [ɛ̀k͡péɽɔ̀xwɛ̀] _n._ {SS:bird:} a shin-\ing black bird, the size of a pigeon.\
# ẹkpẹho [ɛ́kpɛ́hò] _n._ {SS::} deep and re-\sonating voice quality.\
# ẹkpẹn [ɛ̀kpɛ̃̀] _n._ {SS:an:} leopard.\
# ẹkpẹtin [ɛ́k͡pɛ̀tĩ̀] _n._ {SS:be:} box; chest.\
# ẹkpiku [ɛ́k͡píkù] _n._ {SS::} rubbish heap.\
# ẹkpirro [ɛ́k͡pírò] _n._ {SS:fo:} an edible fruit\with velvety brown skin of the tree\$Page 042$#-_Chrysophyllum africanum_.\
# ẹkpiyeke [ɛ́k͡píyèkè] _n._ {SS:be:} “space of\the back”: middle of the back; region\between shoulder blades.\
# ẹkpó [ɛ́k͡pó] _n._ {SM:loc:} 1. space between two\objects; gap: |rhie ẹkpó ne iran§ ― §“give\them gaps.”|; 2. time period: |ekpó\nii§ ― §“during that time”|; |ẹkpó rriọ§ ―§\in those days; that period|.\
# ẹkpò [ɛ́k͡pò] _n._ {SM:unit:} 1. bag; 2. N200.00,\or the equivalent of one hundred\pounds sterling.\
# ẹkpofi [ɛ́k͡pófì] _n._ {SS:pe:} “bag of yaws” ―\a yaws-ridden person.\
# ẹkpoghò [ɛ́k͡póɣò] _n._ {SS:to:} a pint-sized\bottle used for measuring palm-oil\for sale.\
# ẹkpoghó [ɛ́k͡póɣó] _n._ {SS:pl:} a variety of\bamboo plant, used for building\houses and sheds.\
# ẹkpohian [ɛ́k͡póhyã̀] _n._ {SS:hh:} leather bag.\
# ẹkpohunmwun [ɛ̀kapòhũ̀ɱũ̀] _n._ {SS:bs:}\headache.\
# ẹkpoki [ɛ́k͡pókì] _n._ {SS:hh:} a cylindrical\leather bag.\
# ẹkpokhurhu [ɛ́k͡póxùřù] _n._ {SS:bi:} stomach.\
# ẹkpoliyẹkẹ [ɛ́k͡pòlíyɛ̀kɛ̀] _n._ {SS:pe:} pregnant\woman (also ẹkponiyẹkẹ).\
# ẹkpowa [ɛ́k͡pówà] _n._ {SS:an:} wall gecko.\
# ẹlẹdẹ [ɛ́lɛ́dɛ̀] _n._ {SS:an:} domestic pig (also\elẹdẹ).\
# ẹlu [ɛ̀lú] _n._ {SS:to:} purple dye, obtained from\the leaves and roots of a local plant.\(also elaali).\%%
# ẹlubọ [ɛ̀lùbɔ́] _n._ {SS:fo:} yam or plantain flour\used for preparing the meal by the\same name.\
# ẹmila [ɛ́mìlá] _n._ {SS:an:} cow.\
# ẹmwanta [ɛ̀ɱã́tà] _n._ {SS::} truth.\
# ẹmwẹn [ɛ̀ɱɛ̃̀] _n._ {SM::} 1. word; speech;\utterance: |I họn ẹmwẹn ne u tae§ ―§\“I heard the words you said; i.e. I\heard what you said”|. 2. matter;\subject; affair; case: |iran si ẹmwẹn\nii sẹ ekọtu§ ― §“They have dragged\that case to court.”|\
# ẹnina [ɛ́nĩ́nã́] _n._ {SS:em:} sensitivity; feeling.\
# ẹo [ɛo] _n._ {SS::} no; negative response to\a question.\
# ẹpipa [ɛ́pípá] _n._ {SS:hh:} keg, barrel.\
# ẹre1 [ɛ̀ɽé] _cop._ {SS::} a variant of the\focalizing copula ọre, which serves\to link the focalized item with the\rest of the sentence: |_aga_ ẹre ọ tota\yi.§ §“It is a chair that he sat on”|,\as opposed to |ọ tota ye aga§ ― §“He\sat on a chair”| ― in which no item is\focalized.\
# ẹre2 [ɛ̀ɽé/ɛ́ɽè] _pron._ {SS::} one of the forms\of the 3rd person singular pronoun\when it occurs as object or as posses-\sive: |Ọzo gbe ẹre§ ― §“Ozo beat him”|;\|ebe ẹre nọ§ ― §It is his book|. Other\forms of this pronoun are: ẹnrẹn;\ọre; ọnrẹn;\
# ẹrere [ɛ́ɽéɽé] _n._ {SS:mu:} flute.\
# ẹrẹ [ɛ́ɽɛ̀] _n._ {SS:time:} today.\
# Ẹribo [ɛ́ɽíbò] _n._ {SS:pn:} the title of the second\senior chief of the Iwebo society.\
# ẹrin [ɛ̀ɽĩ̀] _n._ {SS:an:} a small variety of squirrel\with bulging eyes.\$Page 043$
# ẹrinmwin [ɛ̀ɽĩ́ɱĩ̀] _n._ {SM:re:} 1. the other\world; the life hereafter; in the\Christian sense: heaven; the seat of\God and the other heavenly bodies,\as well as the resting-place of the\saved; in the traditional sense: the\world of the spirits of the dead, as\well as of Osa and the other gods;\2. infants; 3. the spirits of ancestors;\masquerade dancers, who are sym-\bolically linked with the gods they\represent.\
# ẹrinmwin-Idu [ɛ̀ɽĩ́ɱĩ̀dú] _n._ {SS:re:} “god of\Idu” (idu was an old name for Edo,\as well as the name of a past Oba\of Benin); the shrine of the Oba’s\father at the Ẹguae.\
# ẹriyo [ɛ̀rìyó] _n._ {SS:pe:} the title of a chief.\
# Ẹro [ɛ̀ɽó] _n._ {SS:pn:} title of the chief whose\court is at Urubi quarters in Benin\City, and who is a member of the\Uzama.\
# ẹro [ɛ́ɽó] _n._ {SS:to:} that part of a rope in\a trap which entraps the victim.\
# ẹrokhin [ɛ́ɽoxĩ̀] _n._ {SS:an:} chameleon.\
# ẹroro [ɛ́ɽóɽó] _n._ {SS:to:} a small bell which\is found in shrines.\
# ẹrọnmwọn [ɛ́rɔ̃̀ɱɔ̃̀] _n._ {SS:hh:} brass; brass\bracelets and anklets.\
# ẹru [ɛ̀ɽù] _n._ {SS:an:} female antelope (cf.\ẹrhuẹ).\
# ẹruvbọ [ɛ̀ɽúʋɔ̀] _n._ {SS:an:} river-tortoise (also\elukeluke).\
# ẹrha [ɛ̀řá] _n._ {SS:an:} bush-cat.\
# ẹrhaẹn [ɛ̀řã́ɛ̃̀] _n._ {SS:bf:} blood. (also esagiẹn).\
# ẹrherhe [ɛ̀řèřè] _n._ {SS:bi:} brain.\%%
# ẹrhẹ [ɛ̀řɛ̀] _n._ {SS:bi:} groin; lower abdomen.\
# ẹrhia [ɛ́řià] _n._ {SM:ob:} 1. malefactor; 2.\rubbish.\
# ẹrhọnmwọn [ɛ̀řɔ̃̀ɱɔ̃̀] _n._ {SS:st:} her-\maphrodite.\
# ẹrhu [ɛ̀řú] _n._ {SS:cl:} hat; cap.\
# ẹrhunrhunmwonwa [ɛ́řṹřṹɱõ̀wá] _n._ {SS:ho:}\the roof of a house.\
# ẹrhunrhunmwun [ɛ̀řũ̀řũ̀ɱũ̀] _n._ {SS:loc:} tail.\
# ẹrrẹe [ɛ̀rɛ́è] _n._ {SM:pe:} 1. someone else, who’s\unknown to speaker, |Ghẹ rhie, ighẹ\ọghe ẹrrẹe nọ§ ― §“Don’t take it, for\it belongs to someone else (who I\don’t know)”|; 2. some unknown\enemy: |ẹrrẹe ọ gha gbuẹ§ ― §“May\you be killed by some unknown\enemy!”| ― used as a common curse;\3. peer: |ẹrrẹegbe§ ― §“peers of each\other”|; matched pair: equals in\strength and resources: |Iran vbe ọre\se ẹrrẹegbe§ ― §He and she are matched|.\
# ẹrriẹ [ɛ̀ryɛ́] _n._ {SM:ho:} 1. harem; 2. the Oba’s\harem in the palace.\
# Ẹrriẹ [ɛ̀ryɛ̀] _n._ {SS:pn:} the name of the street\in which the first storey building in\Benin City was constructed.\
# ẹrru [ɛ̀rú] _n._ {SS:fo:} yam-stack.\
# ẹse [ɛ̀sé] _adv._ {SS:fo:} well, properly: |ọ le\evbare na ẹse§ ― §“She cooked this\meal properly”|.\
# ẹsee [ɛ̀séè] _n._ {SS:em:} favour; kindness; good\turn: |ẹsee Osanobua§ ― §“God’s kind-\ness”|.\
# ẹsẹse [ɛ̀sɛ́sè] _adv._ {SS::} very well; very\much: |ọ yẹ mwẹn ẹsẹse§ ― §“It\delights me very much.”|\$Page 044$
# ẹsẹsẹmwẹnse [ɛ̀sɛ́sɛ́ɱɛ̃̀sé] _adv._ {SS::} very\much; exceedingly; extremely: |Ọ\ghaan ẹsẹsẹmwẹnse§ ― §“It is expen-\sive very much: it is extremely ex-\pensive”^|.\
# Ẹsigie [ɛ́sigyè] _n._ {SS:pn:} name of a past Oba\of Benin.\
# ẹsin [ɛ́sĩ́] _n._ {SS:an:} horse.\
# ẹsọn [ɛ̀sɔ̃̀] _n._ {SS:st:} poverty; destitution.\
# ẹtẹ̀ [ɛ̀tɛ̀] _n._ {SS:bs:} sore; ulcer.\
# ẹtẹ́ [ɛ̀tɛ́] _n._ {SS:an:} monkey.\
# ẹtẹbọ [ɛ̀tɛ̀bɔ́] _n._ {SS:ob:} heap of mud col-\lected for building purposes.\
# ẹti [ɛ́tì] _n._ {SM:loc:} 1. place in the forest which\is rendered impassable by creepers\and climbers; 2. confusion; obstruc-\tion.\
# ẹtin [ɛ̀tĩ́] _n._ {SS::} strength; power; force.\
# ẹtinfomwẹn [ɛ̀tĩ̀fóɱɛ̃̀] _n._ {SS::} (< ẹtin ―\fo ― mwen): “the finishing of\strength”: weakness.\
# ẹtu [ɛ̀tù] _n._ {SS:be:} beard.\
# ẹvbẹe [ɛ̀ʋɛ́è] _n._ {SS:fo:} kola-nut, presented to\guests as a sign of hospitality and\good will; also used in several tradi-\tional ceremonies.\
# ẹvbigbagia [ɛ̀ʋígbàgya] _n._ {SS:fo:} the variety\of Kola that typically has only two\cotyledons and is found mainly in\Hausaland. It leaves an orange stain\in the mouth. It is also known as\evbigabari ― “Gambari-Kola”. It is\not used in any ceremonial function\in Edo land.\
# ẹvbii [ɛ̀uíì] _n._ {SM:ob:} 1. palm oil; 2^.^ animal fat.\%%
# ẹvbo [ɛ̀ʋò] _n._ {SM:loc:} 1. country; land: |ẹvbo--\Igbo§ ― §“Igbo-land”|; 2. people: |ẹvbo\ne i rre owa§ ― §“people who are at\home”|; 3. language: |ẹvbo Uhobo§ ―§\“Urhobo-language”|.\
# ẹwae [ɛ̀wàe] _n._ {SM:fa:} 1. family; sib (also\ẹgbee; uniẹ); 2. empire: |ẹwae Edo§ ―§\“Benin empire”|.\
# ẹwe [ɛ̀wé] _n._ {SS:an:} goat; |ẹwe-amwen§ ―§\“female goat”|; |ẹwe-ọwẹ§: §“he-goat”|;\|ẹwe-owa§: §“castrated goat.”|\
# Ẹwẹdọ [ɛ́wɛdɔ̀] _n._ {SS:pn:} name of a past\Oba of Benin.\
# ẹwẹdọ [ɛ́wɛdɔ̀] _n._ {SS:bu:} prison.\
# ẹwẹe [ɛ̀wɛ́è] _n._ {SS:be:} chest (part of the\body).\
# Ẹwẹka [ɛwɛka] _n._ {SS:pn:} name of the first\Oba of Benin in the present dynasty.\The title was also assumed by the\father of Ọba Akẹnzua II as Ẹwẹka\II.\
# ẹwia [ɛ́wyà] _n._ {SS::} smell; very strong\odour.\
# ẹwo [ɛ̀wó] _n._ {SS:ho:} funnel.\
# ẹwobi [ɛ́wóbí] _n._ {SS:pe:} a despicable person.\
# ẹwu [ɛ́wù] _n._ {SS:cl:} garment; dress.\
# Ẹwuakpẹ [ɛ́wwakpɛ̀] _n._ {SS:pn:} name of a\past Oba of Benin.\
# Ẹwuare [ɛ́wwaɽè] _n._ {SS:pn:} name of a past\Oba of Benin.\
# ẹyotọ [ɛ̀yòtɔ̀] _n._ {SS:ho:} the foundation of a\house.\
# ẹzẹ [ɛ̀zɛ̀] _n._ {SS:loc:} river; stream.\
# ẹzi [ɛ̀zì] _n._ {SM:pl:} 1. tree stump when several\$Page 045$#-feet above the ground; 2. the stem\of an object that may be used as\handle for lifting it; 3. the area sur-\rounding the base of a tree.\
# ẹziza [ɛ̀zìzà] _n._ {SS::} a spirit believed to\roam in the forest and give rise to\%%#-whirlwinds: ẹhohẹziza.\
# ẹzọ [ɛ́zɔ́] _n._ {SS:act:} case; quarrel; law-suit.\
# ezuwunu [ɛ̀zúwúnú] _n._ {SS:em:} (< ẹzọ-uwu-\unu) “case of interior of mouth”:\grumbling.\£FF£
# faa [fàá] _vb._ {SS:em:} to disgrace; to embarass.\
# fafa [fàfá] _vb._ {SS::} to fade.\
# fan [fã́] _vb._ {SM::} 1. to release; to acquit,\to set free: |A fan ọnrẹn vbe eghan§ ―§\“He has been freed from imprison-\ment”|. |fan ẹdin§ ― §“to cut loose palm\nuts from the tree”|, 2. to fall; drop\suddenly: |ọ fan fi iguẹ§ ― §“he dropped\suddenly unto his knees”|; |amẹn fan\fua§ ― §“the rain started to fall\suddenly”|.\
# fannọ [fã̀nɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to loosen; to\untie; to unfold: |fannọ oko ne a ghe\emwin ne ọ rre uwẹre§ ― §“loosen\the parcel so we can look at what\it contains”|; 2. plural or reiterative\sense of fan: |Iran fannọ avbe oleghan\kua§ ― §“They have released the\prisoners”^|.\
# fe1 [fé] _vb._ {SS::} to escape; to become\free. |Ẹwe fe vbe irri§ ― §The goat has\escaped from the leash|; 2. to recover\from illness: |Ọ fe nẹ vbe uhunmwonva\ne ọ te vae§ ― §“He has recovered from\the illness that had afflicted him”|.\
# fe2 [fé] _vb._ {SS::} to be wealthy; to be rich.\
# fee [fèé] _vb._ {SS::} to make rich; to enrich.\
# fenma [fẽ́mã̀] _vb._ {SS::} (< fan ― ema)\%%#-“free yam”: to remove yams from\the yam stack.\
# fẹfẹrẹfẹ [fɛ́fɛ́ɽɛ́fɛ́] _adv._ {SS::} (usually with\the verb fo) entirely; completely;\finally: (also, fẹrẹ) |Ọ rri ọre foo\fẹfẹrẹfẹ§ ― §He ate it up completely|.\
# fẹghẹrẹ [fɛ́ɣɛ́ɽɛ́] _adj._ {SM::} 1. (used with\the verb “ye”): very light; without\bulk or weight: |ọ ghi ye fẹghẹrẹ§ ―§\It has become very light|; 2. _adv._\lightly; with little effort: |Ọ ru ẹre\fẹghẹrẹ§ ― §“He did it with little effort”|.\
# fẹko [fɛ̀kó] _vb._ {SS::} to be gentle, mild or\gradual in doing something: |Iran fẹko\dee vbe umọdia§ ― §“They are gradually\approaching in the distance.”| (also\hẹko).\
# fẹrẹ [fɛ́ɽɛ́] _adv._ {SS::} completely; entirely:\|Tue ẹre yọọ fẹrẹ§ ― §“Pour it in com-\pletely: i.e. pour it all in”|.\
# fẹrẹfẹrẹ [fɛ̀ɽɛ̀fɛ̀ɽɛ̀] _adv._ {SS::} (occurs with\the verb mu) very sharp: |Erọ na mu\fẹrẹfẹrẹ§ ― §“This knife is very sharp.”|\
# fi1 [fí] _vb._ {SS::} to throw: |ọ fi ígho fii\otọ§ ― §“he threw the money onto\the ground.”|\
# fi2 [fí] _vb._ {SM::} 1. to beat (of the pulse)\|Udu ere gba fi leilei§ ― §“His heart is\$Page 046$#-beating rapidly”|. 2. to hit: |Ọ fi\ẹre ubi§ ― §“He hit him a slap” i.e.\“He slapped him”|.\
# fi3 [fí] _vb._ {SS::} to shoot: |ọ fi ahianmwẹn\vbe uhunmwun erhan§ ― §“He shot a\bird on the tree.”|\
# fi4 [fí] _vb._ {SS::} to cover; to surround: |Erhọn\fi ẹre egbe hia§ ― §“craw-craw covered\all his body: he is covered all over\with craw-craw”|, |fi ekharha gue\ẹre§ ― §“Spread an umbrella over him:\cover him with an umbrella.”|\
# fi5 [fí] _vb._ {SS::} to leave behind: |Ọ fi ọmọ\yọ mwẹn otọ§ ― §“She left a child\behind with me.”|\
# fi-dọn [fìdɔ̃́] _vb._ {SS::} “to throw and miss”:\to miss a target; to make a mistake.\
# fiagba [fyàgbá] _idiom, vb._ {SS::} an idiomatic\expression that means “to summon a\meeting” ― used mainly in folktales.\
# fián1 [fỹã́] _vb._ {SM::} 1. (active sense): 1. to\cut; 2. to break (e.g. of string or\rope); (stative sense): to be cut or\broken; to be loose: |Erọ fian mwẹn\obọ§ ― §“The knife has cut my hand.”|;\|Irri ne u ya dee ẹwe fiaẹn§ ― §“The\rope with which you tied the goat\is broken.”| 2. (of money): to change\into smaller denominations (cf. fingho).\
# fian2 [fỹã́] _vb._ {SM::} 1. to be salty; 2. to\have a sharp smell: |Orere hia waa\fian ne ahiọ§ ― §“The entire yard has\a sharp smell from urine”|; |Uwọnmwẹn\ne u lee waa fian.§ ― §“The soup you\cooked is too salty.”|\
# fian-re [fyã̀ɽé] _vb._ {SS::} “cut eat”; to bite.\
# fian-rraa [fỹã̀ràa] _vb._ {SS::} “cut cross”: to\cross over (e.g. a river).\
# fiangbe [fỹã̀g͡bé] _vb._ {SS::} “cut in addition\%%#-to”: to bless.\
# fianmwẹn [fỹã̀ɱɛ̃́] _vb._ {SS::} to hit (against):\|Ọ rhie erhan fianmwẹn ọnrẹn\uhunmwun§ ― §“He took a stick hit\him on the head: He hit his head\with a stick”|.\
# fianyaẹngbe [fỹã̀ỹã̀ɛ̃gbé] _vb._ {SS::} (< fian--\yan-egbe) “to cut over body”. to\self-aggrandize; to over-estimate one’s\worth.\
# fie [fìé] _vb._ {SS::} to clear a plot with\hoes and machets in preparation for\farming. This usually precedes the\felling of the trees on the plot.\
# fieghe [fyèɣé] _vb._ {SS::} to swing something;\to sway; to wave: |Ọ fieghe obọ daa\mwẹn vbe ọ gberra§ ― §“He waved\hands to me when he passed.”|\
# fienwẹn [fỹẽ̀w̃ɛ̃́] _vb._ {SS::} “to cut breast”:\to wean; to be weaned.\
# fiemwin [fyèɱĩ́ĩ̀] _vb._ {SS::} “to hit some-\thing”: to hit (somebody).\
# fiẹkun [fyɛ̀kṹ] _vb._ {SS::} “to throw waist”: to\move the hips back and forth as in\the movements during coitus.\
# fiẹnfiẹnfiẹn [fỹɛ̃́fỹɛ̃́fỹɛ̃́] _adv._ {SS::} des-\cribes a sharp sucking noise, as that\produced when one tries to suck at\bone marrow; or the squeaking noise\of house mice.\
# fifi [fìfí] _vb._ {SS::} 1. to leer with a longing\for something: |Ghe fifi yọ mwẹn\evbare§ ― §“Don’t leer at my food.”|\
# fiha [fíhà] _vb._ {SS::} “to throw oracle”: to\cast oracle; to consult a diviner.\
# fii [fìí] _adv._ {SS::} into: |Ọ de fii ẹzẹ§ ― §“He\fell into the river.”|\$Page 047$
# fikọ [fìkó] _vb._ {SS::} to stand and stare.\
# filo [fìló] _vb._ {SM::} plural or reiterative sense\of fi1 and fi3: 1. throw or drop\things one by one; many people drop-\ping things at the same time; 2. to\shoot things one by one; or many\people shooting things at the same\time.\
# findin [fĩ́dĩ̀] _vb._ {SS::} “cut a grave”: to\dig a grave.\
# fingho [fĩ́ɣó] _vb._ {SM::} 1. “cut money”: to\fine; to issue a fine; 2. to change\money into smaller denominations;\to give change.\
# finhue [fíhué] _vb._ {SM::} “to cut nose” 1.\to have a deformed nose; 2. to have\excessive nasality in one’s speech.\
# finve [fĩ̀vé] _vb._ {SS::} “to cut a price”: to\price something.\
# fioghofiogho [fyóɣófyóɣó] _adj._ {SS::} (usu-\ally introduced by the verb ye) very\tall and thin.\
# fioghoroko [fyóɣóɽóko] _vb._ {SS::} to hop\about on one foot.\
# fiokin [fyókĩ̀] _vb._ {SS::} “to throw circles”:\to turn round and round on the same\spot (often leads to giddiness).\
# fionrueghe [fỹṍɽwèɣè] _vb._ {SS::} “to cause\disturbance”: to harass.\
# fionsughu [fỹṍsuɣù] _vb._ {SS::} “to cause\trouble”: to inflict trouble or pro-\blems.\
# fionvan [fỹõ̀vã́] _vb._ {SS::} “to throw a pro-\verb”: to quote a proverb at some-\body, expecting the latter to deter-\mine its meaning.\
# fiunu [fyùnú] _vb._ {SS::} “to throw mouth”:\%%#-to speak disrespectfully of, or to,\one’s superior.\
# fiweriẹ [fìwèriɛ́] _vb._ {SS::} to change; to\transform.\
# fiya [fìyá] _vb._ {SM::} 1. to die; 2. to abandon.\
# fiyekegbe [fíyèkègbé] _vb._ {SS::} “to throw\back against”: to ignore; to neglect.\
# fo [fó] _vb._ {SS::} to finish; to end: |evbare\foo vbe owa§ ― §“food is finished in\the house.”|\
# foo [fòó] _adv._ {SS::} completely; totally: |I\tie ebe nii foo§ ― §“I read that book\completely”|.\
# fọ [fɔ́] _vb._ {SS::} (used with ọfọ as subject)\to perspire: |ọfọ fọ mwẹn§ ― §“Per-\spiration is perspiring me”: I am\perspiring|.\
# fọrhiọn [fɔ̀řyɔ̃́] _vb._ {SS::} “to finish strength”:\to faint; to pass out.\
# fu [fú] _vb._ {SS::} to be gentle; docile: |ekita\naa fu gbe§ ― §This dog is very docile|.\
# fua1 [fùá] _vbl. part_ {SS::} (usually occurs with vbs\such as rhie, mu, fi, de, etc.) and\indicates that the relevant object/\subject of the main verb is thrown\away, or out: |ọ de fua§ ― §“It fell\out”|: it dropped.\
# fua2 [fwá] _vb._ {SS::} to be white or whitish\(also fuọfua).\
# fuan [fũ̀ã́] _vb._ {SS::} to perish; to be an-\nihilated.\
# fuegbe [fwègbé] _vb._ {SS::} “to be gentle to\body”: to suit; to be agreeable for.\
# fuẹko [fwɛ̀kó] _vb._ {SS::} “to be gentle in the\belly”: to be of a gentle disposition.\$Page 048$
# fuẹn1 [fwɛ̃́] _vb._ {SS::} to stamp and roll about\in: |Ibieka nii gha fuẹn vbe ekhuọrhọ§ ―§\“^Those children are stamping and\rolling about in the mud.”|\
# fuẹn2 [fwɛ́] _vb._ {SS::} to waste; to squander:\|Ọ fuẹn igho erhae hia foo§ ― §“He\squandered all his father’s money\completely.”|\
# fuẹnfuẹn [fũ̀ɛ̃̀fũ̀ɛ̃̀] _adv.; adj._ {SM::} (usually\introduced by the vb. ye) 1. very\weak; almost lifeless e.g. a dying\fire; 2. (with hẹwẹ) fast; repeatedly:\|Ọ hẹwẹ fuẹnfuẹn§ ― §“He is panting”|.\
# fuẹnrhẹn [fwɛ̃̀řɛ̃́] _vb._ {SS::} to smear on: |Ọ\ya uwọnmwen fuẹnrhẹn egbe hia§ ―§\He smeared himself all over with\soup|.\%%
# fuozu [fwózú] _vb._ {SS::} to be blind. (also\fuezu).\
# fuọfua [fwɔ̀fwá] _vb._ {SS::} to be white or\whitish (also fua).\
# furhu [fùřú] _vb._ {SS::} to grab; to snatch, to\rush for, (usually of many objects\and by more than one participants):\|Iran furhu ehia foo§ ― §“They have\grabbed it all completely”|. (also fuu).\
# furhẹmwẹn [fùřɛ́ɱɛ̃̀] _vb._ {SS::} “to rush\words”: to stutter. (also furhuẹmwẹn).\
# fuu [fùú] _vb._ {SS::} (usually in relation to\large quantities): to grab; to appropri-\ate greedily; to snatch.\£GG£
# ga1 [gá] _vb._ {SS::} to serve: |ọ ga mwẹn la\ukpo eha§ ― §“He served me for three\years.”|\
# ga2 [gá] _vb._ {SS::} to be cooked; to be ready\to eat. |Iyan na gae ne§ ― §“This yam\is cooked.”|\
# gaa [gàá] _vb._ {SS::} to surround; to encircle\(also lẹgaa; gaga).\
# gadagbaa [gádágbáá] _adj.; adv._ {SS::} (usu-\ally introduced by the verb ye) huge;\expansive.\
# gaga1 [gàgá] _vb._ {SS::} cf. gaa.\
# gaga2 [gàgá] _vb._ {SM::} 1. to manage; to cope\with limited means. 2. to care for;\to look after: |Rẹn ẹre ọ gagae khian§ ―§\“He is the one tending him.”|\%%
# gaigai [gàigài] _adv._ {SS::} describes a manner\of walking: with wide confident\strides.\
# gaingain [gã̀ĩgã̀ĩ] _adv._ {SS::} describes gait:\with an air of arrogance.\
# gegeege [gégéégé] _adv._ {SS::} (usually in-\troduced with the vb. ye): describes\something that is in a heap, that is,\so plentiful that it is in a heap: |Ize\ne ọ dẹe ye gegeege§ ― §“The rice\she bought is in a heap.”|\
# gele [gèlè] _adv._ {SS::} really; indeed; actual-\ly: |Ọ gele sẹ evba§ ― §“He actually\reached there.”|\
# gelegele [gèlègèlè] _adv._ {SS::} in fact; in\truth.\
# geletee [gélétéé] _adv.; adj._ {SS::} (usually in-\$Page 049$#-troduced by the vb. yo, or ye), de-\scribes height, very high (also golotoo).\
# gẹdẹgbẹẹ [gɛ́dɛ́gbɛ́ɛ́] _adv.; adj._ {SS::} (usu-\ally introduced by the vb. ye) de-\scribes size: very big, very bulky.\
# gẹdẹgẹdẹ [gɛ̀dɛ̀gɛ̀dɛ̀] _adv._ {SS::} usually\used as an emphatic modifier after\personal prons.: |me gẹdẹgẹdẹ?§:§\“my very self?” i.e. do you actually\mean _me_?|\
# gẹngẹnẹngẹn [gɛ̃́gɛ̃́ɛ̃́gɛ̃́] _adv._ {SS::} (usually\introduced by the vb. ye) very tight;\bloated ― |Ẹko ẹre ye gẹngẹnẹngẹn§ ―§\“His belly looks bloated.”|\
# gẹnnẹ [gɛ̃́nɛ̃́] _adv._ {SS::} not at all: |Erhọkpa\ma de fua gẹnnẹ§ ― §“None dropped\at all.”|\
# gi [gí] _vb._ {SS::} to allow to do; to permit\to do, to let: |Ọ gi Ozo la owa§ ― §“He\let Ozo enter the house”|. It has a\variant gu when the object is 1st or\2nd pers. sg. pro.: |Ọ gu mwẹn la\owa§ ― §“He let me enter the house.”|\2. to be able (to do something).\
# gia [gìá] _vb._ {SM::} plural or reiterative sense of\fian: 1. to cut into several parts or\pieces; 2. to cut several objects; 3.\several people cut the same object;\several people cut various objects.\(also giagia).\
# giagia [gyàgyá] _vb._ {SS::} cf. gia.\
# giagha [gyàɣá] _vb._ {SS::} to cut or tear into\shreds or little pieces. |Ọ giagha\ukpon ye ọre ẹkun§ ― §“He tore her\cloth into shreds on her waist”^: “He\tore the cloth she wrapped around\her waist into shreds.”|\
# giangiangian [gỹã̀gỹã̀gỹã̀] _adv.; adj._ {SS::}\(usually introduced by the verbs,\baa or ye) very bright; brightly--\%%#-coloured.\
# gianranran [gỹã̀ɽã̀ɽã̀] _adv.; adj._ {SM::} 1.\(with the verb tu): describes sound:\the cry of a very young infant, es-\pecially at birth or during a bath; 2.\(with ye): describes size: very tiny\and numerous.\
# giasẹn [gìásɛ̃̀] _vb._ {SM::} “to spit saliva”: 1.\to spit; 2. to pronounce a curse or\evil wish on a person.\
# gidigbo-gidigbo [gídígbògídígbò] _int._ {SS:int:}\a formula pronounced at the initia-\tion of a wrestling match by one of\the contending pairs.\
# gidigidi1 [gìdìgìdì] _adj.; adv._ {SS::} (usu-\ally introduced by the verb ye) de-\scribes size: big and thick or strong\(e.g. of yams; or human legs).\
# gidigidi2 [gìdìgìdì] _adv.; adj._ {SS::} (usu-\ally introduced by the verb baa)\describes flame: blazing hot.\
# gidigbi [gìdìgbì] _adv;_ {SS::} firm and strong.\
# gie [gyé] _vb._ {SS::} to send: |Ọ gie ẹre Ẹdo\§― §“He sent him to Benin.”|\
# gie1 [gìé] _vb._ {SS::} to describe; to show:\|Ọ gie odẹ ma mwẹn§ ― §“He described\the road to me; he showed me the\way”|.\
# gie2 [gìé] _vb._ {SS::} to compare: (usually\occurs with a pre-verb ya) |Ya ọna\gie ọnii§ ― §“Compare this with that.”|\
# gie3 [gìé] _vb._ {SS::} to spit (e.g. of a snake\such as the spitting cobra).\
# gie4 [gìé] _vb._ {SS::} to affect (of certain\sickness): |Uruvba gie ẹre akharha§ ―§\“Boil has affected his thigh: he has\a boil on his thigh.”|\$Page 050$
# gie [gyè] _prep._ {SS:loc:} indicates a direction:\towards; to: |Rhie ígho gie Ozo§ ―§\“Take the money to Ozo”|.\
# giẹ1 [gyɛ́] _vb._ {SS::} to laugh.\
# giẹ2 [gìɛ́] _vb._ {SS::} to rip off, or tear off:\|abọ ukpọn mwẹn giẹre§ ― §the edge\of my cloth has ripped off|.\
# giẹgiẹ1 [gyɛ̀gyɛ́] _vb._ {SS::} to tear to bits;\to break into pieces.\
# giẹgiẹ2 [gìɛ́gyɛ̀] _vb._ {SS::} to make haste; to\be fast: |giẹgiẹ rri ọre§ ― §“Eat it fast.”|\
# giẹghẹ [gyɛ̀ɣɛ́] _vb._ {SS::} to be small (of\many objects), in size, rather than\quantity: tiny.\
# giẹghẹgiẹghẹ [gyɛ̀ɣɛ̀gyɛ̀ɣɛ̀] _adj.; adv._ {SS::}\(usually introduced by the verb, ye)\describes size: very small; tiny. (of\many objects). (also giẹnrẹn or giẹrẹ).\
# giẹn [g̃ɛ̃́] _vb._ {SS::} to burn.\
# giẹngiẹn [gỹɛ̃̀gỹɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to have low\endurance or tolerance for pain or\physical discomfort: |Egbe giẹngiẹn\mwẹn gbe§ ― §“My body cannot endure\much pain.”| 2. to be hypersensitive.\
# giẹnrẹn [gỹɛ̃̀ɽ̃ɛ̃̀] _adj.; adv._ {SS::} (usually in-\troduced by the verb ye): very small;\tiny, (of many objects). (also\guẹnrẹnrẹn).\
# giẹrẹ [gyɛ̀ɽɛ̀] _adj.; adv._ {SS::} cf. giẹnrẹn.\
# gilọgilọ [gílɔ́gílɔ́] _adj.; adv._ {SS::} (usually\introduced by the verb ye) describes\appearance: tall and thin. (also fiofio).\
# gin [gĩ́] _vb._ {SS::} to leak.\
# ginna [gĩ̀nã́] _adv._ {SS::} against; to: |Ọ gba\ẹre ginna erhan§ ― §“He tied\him to a tree”|.\%%
# giogiogio [gyògyògyò] _adj.; adv._ {SS::}\(with the vb. baa) bright red. 2. (with\the vb. tọn). very hot.\
# girri/grri [gìrì/grì] _adv._ {SS::} describes mo-\tion: sudden or unexpected motion.\
# go [gó] _vb._ {SS::} to shout, to scream (also\so).\
# gogoogo1 [gógóógó] _adj.; adv._ {SS::} (with\the verb, so): describes noise: very\loud. 2. (with the verb yo): very\high.\
# gokaan [gókã́ã́] _adv.; adj_ {SS::} (usually with\the verb ye) describes appearance:\very tall and clumsy.\
# golotoo [gólótóó] _adv; adj._ {SS::} (usually with\the verb yo or tan) very tall.\
# gọ [gɔ́] _vb._ {SS::} (in the active sense): to\bend or curve; (in the stative sense):\to be bent, curved or crooked.\
# gọlọ [gɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} to walk gracefully.\
# gọlọgọlọ [gɔ̀lɔ̀gɔ̀lɔ̀] _adv._ {SS::} describes a\manner of walking: with graceful\gait.\
# gọn-ugie [gɔ̃̀ṹgyè] _vb._ {SS::} to worship; to\hold the festival of.\
# gọngọnọngọn [gɔ̃̀gɔ̃̀ɔ̃̀gɔ̃̀] _adv; adj._ {SS::} des-\cribes appearance: pointed or angular.\
# gu1 [gú] _co-verb_ {SS::} to accompany in doing;\to help in doing: |Ọ gu erhae winna§ ―§\“He worked with his father.”|\
# gu2 [gú] _vbl part_ {SS::} cf. gi.\
# gu-dẹ [gùdɛ́] _vb._ {SM::} “to help buy”: 1.\to assist in buying; 2. to buy from.\
# gu-dia [gùdìá] _vb._ {SS::} to live with (usually\as a ward or servant).\$Page 051$
# gu-guan [gùgũ̀ã́] _vb._ {SS::} to speak with;\to speak to.\
# gu-gui [gùgwí] _vb._ {SS::} “to quarrel with”:\to scold; to query.\
# gu-gbinna [gùgbĩ̀nã́] _vb._ {SS::} “to fight\with”.\
# gua1 [gùá] _vb._ {SM::} 1. to adulterate; 2^.^ to\admix (also guagua).\
# gua2 [gùá] _vb._ {SS::} (< guẹ-vbe-a-ya): to\know how (to do something); always\occurs as a first member of serial verb\constructions. (also guara).\
# gua1 [gwá] _vb._ {SS::} to row (a boat). (also\guokọ).\
# gua2 [gwá] _vb._ {SM::} 1. to dig; 2. to plant\pieces of yam or cassava in prepared\heaps of soil.\
# gua3 [gwá] _vb._ {SS::} (of space) to be capable\of accommodating; to have enough\room for. |Emwanna gha gua ima§ ―§\“This place can accommodate us.”|\
# gua4 [gwá] _vb._ {SS::} (with ehien) to scratch\or tear (with finger nails).\
# gua5 [gwá] _vb._ {SS::} (with kpaọ) to rise; to\swell.\
# gualọ [gwàlɔ́] _vb._ {SM::} 1. to look for; to\search; |Ọ gha gualọ igho§ ― §“He is\looking for money”| (also hoo).\
# guagua [gwàgwá] _vb._ {SS::} to admix (cf.\gua1 (vb)).\
# guan [gũ̀ã́] _vb._ {SS::} to speak; to say some-\thing.\
# gue1 [gùé] _vb._ {SM::} 1. to cover; to put a\lid on; 2. to shut; to close: |Ọ gue\unu nẹ§ ― §“He has shut mouth: he\has shut up.”|\%%
# gue2 [gwé] _vb._ {SM::} 1. to be located with;\2. to be in possession of. |Ebe mwẹn\gue Ozo§ ― §“My book is with Ozo.”|\|Igho i gue mwẹn§ ― §“Money is not\with me: I have no money”|.\
# guemwin [gwèɱĩ́ĩ̀] _vb._ {SS::} “^to know some-\thing”: to be skilled; to be proficient.\
# guero [gwèɽó] _vb._ {SS::} (< guẹ ― ero) “to\know tricks”: to be cunning.\
# guẹ [gwɛ́] _vb._ {SS::} to know; to be skilled\at something.\
# gue [gùɛ́] _vb._ {SS::} to make sacrifice to\one’s head during the Iguẹ ceremony;\(also ruhunmwun).\
# guẹnrẹnrẹn [gwɛ̃̀ɽɛ̃̀ɽɛ̃̀] _adj.; adv._ {SS::} (cf.\giẹghẹgiẹghẹ).\
# guẹzẹ [gwɛ́zɛ̀] _vb._ {SS::} “to row river”: to\cross a river by boat.\
# guẹzẹguẹzẹ [gwɛ̀zɛ̀gwɛ̀zɛ̀] _adv._ {SS::} (usu-\ally with the verb rhia or kulo): de-\scribes degree: completely; totally;\entirely. |Ọmọ na wa kulo guẹzẹguẹzẹ\§― §“This child is spoiled completely.\i.e. The child is very badly behaved.”|\
# gui1 [gwí] _vb._ {SM::} 1. to quarrel; to have\a disagreement. |ma vbe ọre gui§ ―§\“He and I are quarrelling”|; 2. to\complain; to be displeased with: |Ọ\gui ighẹ i ma tuẹ ọre§ ― §“He is com-\plaining that I did not greet him”|;\3. to state one’s case (in a quarrel):\|Ọ ghi gui oghẹe ne, mẹ na vbe gui\ọghomwẹn§ ― §“After he had stated\his case, I then stated mine.”|\
# gui2 [gwí] _vb._ {SS::} to drone; to mutter\indistinctly.\
# guiẹzo [gwyɛ́zɔ] _vb._ {SM::} 1. (< gui-ẹzo) to\argue a case. 2. to complain.\$Page 052$
# gukaan [gùkã̀ã̀] _adj.; adv._ {SS::} (with tota):\clumsily, as if collapsing.\
# gulugulu [gúlúgúlú] _adj.; adv._ {SS::} (usu-\ally with dinmwin or ye) very deep;\(of eyes): sunken.\
# gunu [gùnṹ] _vb._ {SS::} “to shut mouth”: to\keep quiet; to shut up.\
# guo [gùó] _vb._ {SS::} to collapse; to break\down.\
# guobọ [gwòbɔ́] _vb._ {SS::} “to know hand”:\to be accustomed to; to understand\(somebody or something).\%%
# guokọ [gwòkɔ́] _vb._ {SS::} to row or sail a\boat.\
# guọ [gwɔ́] _vb._ {SS::} to tremble; to shiver.\
# guọghọ [gwɔ̀ɣɔ́] _vb._ {SM::} 1. (in the transitive\sense): to break; to crush; to pull\apart; 2. (in the intransitive sense):\to be broken; to get crushed or\crumpled.\
# guọnmwengbe [guɔ̃̀ɱẽ̀g͡bé] _vb._ {SS::} to\turn away abruptly (as if in protest).\
# guọnmwẹn [guɔ̃̀ɱɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to move\abruptly or suddenly; 2. (of a dog’s\tail): to wag.\£GB£
# gba1 [g͡bá] _adv._ {SS::} indicates that the ac-\tion in the main vb. was performed\collectively: |Iran gba rrievbare§ ―§\“They ate together”|.\
# gba [g͡bà] _vb._ {SS::} to tie; to bind: |ya\irri gbae§ ― §“Use a rope to tie it:\Tie it with a rope”|.\
# gba3 [g͡bá] _vb._ {SM::} 1. to be complete; to\be accurate; 2. to assemble; to gather\(of people): |Ẹvbo gba ye evba§ ―§\“People are gathered there.”| |Ígho\nii gbae§ ― §“That amount is accurate.”|\
# gbakhẹẹ [g͡bàxɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to waylay; to\lie in wait for.\
# gbaa [g͡bàá] _vb._ {SS::} to know somebody\thoroughly, (especially his/her weak-\nesses or failures): |Iran hia gbaa ruẹ\nẹ§ ― §“They all know all your weak-\nesses already.”|\
# gbaan [g͡bã̀ã́] _vb._ {SS::} to shift; to cause to\%%#-move or fall by brushing against:\|Ọ ya ukoko-obọ gbaan mwẹn emiowo\fua vbe obọ§ ― §“He used his elbow\to knock down my meat from my\hand”|.\
# gbadaa [gbádáá] _adj.; adv._ {SS::} (with ye)\wide and expansive (e.g. field; lake).\(also gbalaa; gbalazaa, gbodoo).\
# gbae [g͡báè] _vb._ {SS::} to be big; to be\full-sized (also digba).\
# gbaẹngbe [g͡bã̀ɛ̃gbé] _vb._ {SS::} (< gbaẹn--\egbe): “to shift body”: to move out\of the way for something/someone;\to shift one’s position; to avoid.\
# gbaghada [g͡bàɣàdà] _adv._ {SS::} describes a\manner of falling: like the fall of\something with branches or extensions\(e.g. a person falling from a height\with the limbs spread out).\
# gbaigbai1 [g͡bàig͡bài] _adv._ {SS::} with the\$Page 053$#-verb yunnu: to open and close re-\peatedly; to gasp: |ọ ghi yunnu gbaigbai\vbene ọ khian wu§ ― §“He is now\gasping like someone about to die.”|\
# gbaigbai2 [g͡bàig͡bài] _adv._ {SS::} describes a\manner of walking: with confident\strides: ọ gha ze owe gbaigbai: “He\is striding confidently”.\
# gbakiyẹyẹ [g͡bákíyɛ̀yɛ́] _vb._ {SS::} (< gbe--\akiyẹyẹ) “to make a joke”, to make\a fool of; to make a joke of: |Iran gha\yae gbakiyẹyẹ§ ― §“They are making\a fool of him”|.\
# gbakpan1 [g͡bákpã́] _vb._ {SS::} (< gbe-akpan)\to be bald.\
# gbakpan2 [g͡bák͡pã́] _vb._ {SS::} (< gbe-akpan):\“to cause obstruction with foot”:\1. to obstruct or intercept someone\walking along by causing him/her\to stumble over his/her foot: |Ọ\gbakpan yọ mwẹn owẹ, i na de§ ―§\“He caused me to stumble, and I fell”|:\to cause to falter in one’s walk: |Ukpọn\ne ọ rhuaen gbakpan ye ọre owẹ\§§“The cloth she had wrapped around\her caused her to falter in her walk.”|\
# gbalama [g͡bálàmà] _vb._ {SS::} (< gbe ―\alama) to be meddlesome; to under-\take responsibilities that normally\belong to others.\
# gbalaza [g͡bálázá] _adj.; adv._ {SS::} cf. gbadaa.\
# gbaleto [g͡bàlètó] _vb._ {SS::} (< gbalọ ― eto)\“to wrap hair”: to wear a head-scarf.\
# gbalọ [g͡bàlɔ́] _vb._ {SM::} 1. to wrap; 2. pl.\or iter. sense of gba: to tie several\objects; or to tie a rope round and\round several times.\
# gbangbanangban [g͡bã́g͡bã́ã́g͡bã́] _adj.;\adv._ {SM::} 1. (introduced by the verb\ye): strong; tight; 2. (used with\%%#-other verbs): tightly; firmly: |Ọ ya\ise kan iran kugbe gbangbanangban\§― §“He nailed them together firmly.”|\
# gbangbanangban [g͡bã̀g͡bã̀ã̀gbã̀] _adj.;\adv._ {SS::} erect; stiff; rigid.: |ọ mudia\gbangbanangban§: §“It stood erect.”|\
# gbankangbankan [g͡bã̀kã̀g͡bã̀kã̀] _adj.;\adv._ {SS::} describes shape: big and thick\(of several objects).\
# gbannọ [g͡bã̀nɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to clear; to\brighten up; (e.g. of cloudy weather):\|Iso hia gbannọ nẹ§ ― §“The entire sky\has cleared. (i.e. it won’t rain any\longer)”^|; 2. (of sickness) to improve:\|Oni ne ọ gbẹe fẹko gbannọ nẹ§ ― §“The\fever that had afflicted him is now\gradually improving.”|\
# gbaroghee [g͡báɽòɣèé] _vb._ {SS::} (< gbe2 ―\aro ― ghee): to take care of; to look\after: |Rẹn ẹre ọ gbaroghe mwẹn vbe\asikito§ ― §“He was the person who\looked after me in the hospital”|.\
# gbasan [g͡básã́] _vb._ {SM::} 1. (< gbe3 ― asan)\“to beat (with) cane”; to whip; to\cane; 2. (idiomatic); to urinate (of\male only).\
# gbe1 [g͡bé] _vb._ {SM::} 1. to hatch: |ọkhọkhọ\mwẹn gbe ihinrọn§ ― §“My hen hatched\seven (chicks)”^|; 2. to break (of day):\|Ẹdẹ ma he gbe§ ― §“The day has not\broken: It is not yet daybreak.”|;\3. to force open (e.g. door) |Urho--\iyekowa ẹre oyi gbe laọ owa§ ― §“It\was the back door that the thief\forced open to get into the house.”|;\4. (with ete olighi, etc.): to pre-\cipitate something; to cause; to bring\about: |Ọ gbe olighi ye iran iko§ ―§\“He caused a disruption in their\meeting.”|\
# gbe2 [g͡bé] _vb._ {SM::} 1. to dance: |Iran gha\gbe ugho§ ― §“They are dancing ugho\$Page 054$#-dance”|. 2. to move: |ọ gha gbe yo\gbe re§ ― §“It is moving back and\forth; i.e. it is not stable”|.\
# gbe3 [g͡bé] _vb._ {SM::} 1. to beat; flog: |Iye\Ozo gbẹẹ ye emwin ne ọ mu-fua§ ―§\“Ozo’s mother beat him on account\of the thing he lost”|. 2. to catch\in a trap: |Ọ ya ifi gbe uzo§ ― §“He\caught an antelope with his trap.”|\3. to kill; |imọto gbe arhunmwenva\vbe odẹ Ẹdo§ ― §“A car killed two\people along the Benin road.”|\
# gbe4 [g͡bé] _vb._ {SS::} to pick leaves of a\plant by hand: |I khian ya gbe\ebuwọnmwẹn vbe iyekowa§ ― §“I\am going to pick vegetables from\the back-yard.”|\
# gbe5 [g͡bé] _vb._ {SS::} to undertake; to do;\to make; to produce; |gbugbo gbe§ ―§\ugbo): “to do farm” ― to make a\farm, or to engage in farming|.\
# gbe6 [g͡bé] _vb._ {SM::} 1. (usually with liquids)\to pour, to spill: |Ọ gbe amẹ ye otọ§ ―§\“He poured water on the ground”|;\2. to expose to; to come into contact\with: |Ọ ya egbe gbe amẹ§ ― §“He got\his body wet.”| 3. to soil; to make\dirty: |Ọ gbe ukpọn gbe§ ― §“she wears\out cloth too readily.”|\
# gbe7 [g͡bé] _vb._ {SS::} to be forfeited; to be\gone for good: |Igho hia ne o zẹ ye\ovbokhan ren uhunmwun gbee§ ―§\“All the money he had paid on his\wife’s head (i. e. as bride-price) is\forfeited.”|\
# gbe8 [g͡bé] _adv._ {SM::} 1. very well; very\much: |ọ mose gbe§ ― §“She is very\beautiful”|; 2. excessively; too much.\|Ọghue bun gbe§ ― §“Yours are too\plentiful i.e. Yours are more than\you should have.”|\
# gbè [g͡bè] _prep._ {SS:loc:} against: |Ọ mu uh-\%%#-unmwun gbe ẹkhu§ ― §“He hit his\head against the door.”|\
# gbè-gué [g͡bègwèé] _vb._ {SS::} to protect\one’s secrets or weakness; to cover\up for someone.\
# gbè-kaan [gbèkã́ɛ̃] _vb._ {SS::} “to move and\touch”: to venture into contact with;\to cross somebody’s path (in an\adventurous sense): |Ghẹ gbe-kaan\rẹn ighẹ ẹ i maa§ ― §“Don’t cross his\path, for he is not good!”|.\
# gbe-kue [g͡bèkweé] _vb._ {SS::} “to break and\spill over”: to abuse vituperatively;\to revile a person. |Okhuo nii ghi\gbe-kue Ozo nẹ, ekhue na ghi mu\ẹnrẹn§ ― §“After that woman had\reviled Ozo, he became ashamed.”|\
# gbe-muotọ [g͡bèmwótɔ̀] _vb._ {SM::} “to beat to\the ground” 1. to ruin completely;\to exhaust someone’s resources; 2.\to deface; to wreck.\
# gbe-rua [g͡bèɽuá] _vb._ {SS::} “to beat to the\limit”: to kill. (also gbua).\
# gbee [g͡bèé] _vb._ {SM::} 1. to slant: |Owẹ\ọvbokhan na gbeere§ ― §“This child’s\legs are slanted i.e. they are not\straight.”| 2. |Iran mu erhan\gbee odẹ§ ― §“They placed a stick\across the road to block it.”|\
# gbegbeegbe [g͡bég͡béég͡bé] _adv._ {SS::} all\(without exception); totally: |Iran\hia kpaa gbegbeegbe§ ― §“They all\left totally.”|\
# gbei [g͡beí] _adv._ {SS::} usually occurs after a\clause or sentence to denote that the\action expressed by the verb in the\clause/sentence was performed in vain:\|Vbene iran gualọ ọre sẹ, gbei, a ma\miọẹn§ ― §“In spite of how hard they\looked for it, it was in vain; it was\not found.”|\$Page 055$
# gbehẹn [g͡béhɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< gbe3 ― ehen)\“to catch fish”: to fish.\
# gbenbe [g͡bẽ̀bé] _vb._ {SS::} (< gbẹn-ebe) “to\write book”: to write; to write a letter.\
# gbele [g͡bèlé] _vb._ {SS::} pl. or reit. of gbe: |Ọ\ya asan gbele iran§ ― §“He flogged\them with a cane.”|\
# gberraa [g͡bèràá] _vb._ {SS::} to pass; to cross;\to go through.\
# gbẹbẹn [gbɛ́bɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< gbe2-ebẹn) “to\dance (with) ẹbẹn”: to toss ẹbẹn in\the ceremonial dance performed by\chiefs while paying their respects\to the Ọba.\
# gbẹhun [g͡bɛ̀hṹ] _vb._ {SS::} (< gbe ― ẹhun)\“to break into a decayed state”: to\decay from insect contamination.\
# gbẹmwẹnho [g͡bɛ̀ɱɛ̃̀hó] _vb._ {SS::} (< gbe--\ẹmwẹn-ẹho): to spell out the mean-\ing of a word in direct terms; to\speak in direct, rather than idiomatic\language.\
# gbẹn1 [g͡bɛ̃́] _vb._ {SS::} to write; to carve; to\mark.\
# gbẹn2 [g͡bɛ̃́] _vb._ {SS::} to deflesh a piece of\meat; to chew around bone.\
# gbẹn3 [g͡bɛ̃́] _vb._ {SS::} to clear off grass from\a plot: |gbẹn irunmwun§ ― §“cut grass”|.\
# gbẹngbẹn [g͡bɛ̃̀gbɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. intensive\sense of gbẹn2; 2. to narrate in great\detail, especially in secret: |Emwin\hia ne iran ru ẹre vbe iyẹe i rre owa,\ọ na doo gbẹngbẹn ehia ma iyẹe§ ―§\“All the things that they had done\to her when her mother was away\from home, she then narrated it all\in great detail to her mother”|.\
# gbẹnnẹ [gbɛ̃̀nɛ̃́] _vb._ {SS::} pl. and reit. sense\%%#-of gben1: |Ọ gbẹnnẹ emwin ye aro§ ―§\“She has marks on her face.”|\
# gbẹro [g͡bɛ́ɽó] _vb._ {SS::} to be exterminated.\|U gha gbẹro§ ― §“May you become\exterminated”. (a common curse)|.\
# gbẹtẹ [g͡bɛ́tɛ̀] _vb._ {SS::} (< gbe ― ẹtẹ): to\have an ulcer or a sore (usually on a\leg or foot).\
# gbẹu [g͡bɛ̀u] _adv._ {SS::} describes a sudden\and hard fall.\
# gbidii [g͡bídíí] _adv._ {SS::} with the verb\(hunwan): mute; without uttering a\sound. |I tuẹ ọre§: §ọ hunwan gbidii ―\“I greeted him; he remained dead\silent.”|\
# gbìdii [g͡bìdìì] _adv._ {SS::} describes the sound\of something heavy, such as a tree\falling into water.\
# gbigiawẹ [g͡bìgyáwɛ̀] _vb._ {SS::} (< gbe2 ―\igiawẹ) to move with loud steps:\to stamp around; to step firmly and\loudly.\
# gbigunma [g͡bìgṹmã̀] _vb._ {SS::} (< gbe5 ―\iguma) to grunt (e.g. with pain or\fatigue).\
# gbigbi [g͡bìg͡bí] _vb._ {SS::} to spread like the\wind: |Iyẹn nii gbigbi se ehe hia nẹ§ ―§\That news has spread everywhere\(like the wind)|.\
# gbigbigbi [g͡bìg͡bìg͡bì] _adv._ {SM::} describes 1.\the sound of a forceful knock on\the door; 2. the movement of a\strong wind or storm.\
# gbigbo [g͡bíg͡bò] _vb._ {SS::} (< gbe3 ― igbo)\“to hit a top”^: to play the game of\igbo (in which a top is spinned in\sand, by means of a piece of string\tied to a stick).\$Page 056$
# gbii [g͡bíí] _adj.; adv._ {SS::} (with ye) nu-\merous; very many.\
# gbighidi [g͡bìɣìdì] _adv._ {SS::} describes the\falling of a big and heavy object.\
# gbikhiavbọ [g͡bíxyavɔ̀] _vb._ {SS::} (< gbe3 ―\ikhiavbọ) to beat okro in a wooden\mortar with a pestle (the traditional\method of preparing okro for use\in soup.)\
# gbinna1 [g͡bĩ̀nã́] _vb._ {SS::} to fight.\
# gbinna2 [gbĩ̀nã́] _vb._ {SS::} to seek the pro-\tection of somebody (from an\adversary).\
# gbinrunmwun [g͡bĩ́ɽũ̀ɱũ̀] _vb._ {SS::} (< gbẹn\― irunmwun): to clear grass.\
# gbirhu1 [g͡bìřú] _vb._ {SS::} (< gbe5 ― irhu)\to make a roost (of a bird) to sit\on eggs; to brood.\
# gbirhu2 [g͡bìřṹ] _vb._ {SS::} (< gbe5 ― irhu)\“to make a shade” to cast a shade.\
# gbirro [g͡bírò] _vb._ {SS::} (< gbe ― irro):\to pose a riddle.\
# gbiyarre [g͡bìyárè] _vb._ {SS::} (< gbe-iyare)\“to shout ‘Iyare’”: to wish well\somebody who is embarking on a\challenging enterprise by uttering\“Iyare” (May you go and come);\to wish safe return from the per-\formance of a feat.\
# gboba [g͡bóbà] _vb._ {SS::} (< gbe ― oba): to\be dented; to cave in.\
# gbobodo [g͡bóbóòdò] _vb._ {SS::} (< gbe ―\obodo): “to dance obodo”: to\pirouette; to spring and spin round\and round on one foot.\
# gbodan [g͡bódã́] _vb._ {SS::} (< gbe ― odan):\to interrupt; to obstruct.\%%
# gbodoo [g͡bódóó] _adj.; adv._ {SS::} very\wide, broad (also gbodoo [gbòdòò];\gboo).\
# gbogiẹ [g͡bògyɛ́] _vb._ {SS::} (< gbe ― ogié)\laugh at; to make fun of.\
# gbohio [g͡bòhyó] _vb._ {SS::} (< gbe ― ohio):\to cave in; (of ground): to give way.\
# gbokoo [g͡bókóó] _adj._ {SS::} (used with ye)\well-built; (of human beings); tall\and stout.\
# gbokhokho [g͡bóxoxò] _vb._ {SS::} (< gbe3 ―\okhokho): to hit on the head with\the knuckles.\
# gbokhokheve [g͡bòxóxèvé] _vb._ {SS::} (<\gbe1 ― okhokho-evẹ): to burst into\tears; gbokhokhogie: “to burst into\laughter”.\
# gboo [g͡bóó] _adj._ {SS::} cf. gbodoo.\
# gbotọ1 [g͡bótɔ̀] _vb._ {SS::} (< gbe3 ― otọ):\to wear routinely; to wear everyday.\
# gbotọ2 [g͡bótɔ̀] _adv._ {SS::} (< gbe ― otọ):\against the ground; down: |Ọ de gbotọ§:§\“It fell down”; “it dropped”|.\
# gbọfọ [g͡bɔfɔ] _vb._ {SS::} (< gbe ― ọfọ): to\break out (with) sweat: to become\damp; to be wet.\
# gbọhun [g͡bɔ́hṹṹ] _adj.; adv._ {SS::} of hu-\man beings: to be tall and stout (e.g.\an over-grown child).\
# gbọọ [g͡bɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} to bark (of a dog).\
# gbọọ [g͡bɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} to plant seedlings or\cuttings: |Ọ gbọọ iyan§ ― §“He planted\yam seedlings.”|\
# gbọọọ [g͡bɔ̀ɔ̀ɔ̀] _adv._ {SS::} staring foolishly;\looking agape.\$Page 057$
# gbọrho [g͡bɔ́řɔ̀] _vb._ {SM::} (< gbe1 ― ọrho):\“to hit mud”: 1. to be muddy, to\get into mud; 2. to move around in\the mud.\
# gbọtọn [g͡bɔ́tɔ̃̀] _vb._ {SS::} (< gbe1 ― ọtọn)\to break out with rust: to become\rusty.\
# gbọvo [g͡bɔ̀vó] _vb._ {SS::} (< gbe5 ― ọvo―)^:\to begrudge; to resent.\
# gbua [g͡bùá] _vb._ {SS::} (see gbe-rua).\
# gbubi [g͡búbì] _vb._ {SS::} (< gbe3 ― ubi):\to slap (somebody).\
# gbugbo [gbúgbó] _vb._ {SS::} (< gbe5 ― ugbo)\%%#-“to make farm”: to farm.\
# gbuke [g͡búkè] _vb._ {SS::} (< gbe2 ― uke):\“to dance uke dance”: to dance with\joy by stamping around to a beat.\
# gbukegbuke [g͡búkég͡búké] _adv._ {SS::} de-\scribes a revolting smell: |Ọ wia\gbukegbuke§ ― §It smells very badly|.\
# gbukpukpẹ [g͡búk͡púk͡pɛ̀] _vb._ {SM::} (< gbe2\― ukpukpe) 1. to dance “ukpukpe”\dance; 2. to trek back and forth\anxiously.\
# gbuu [g͡bùù] _adv._ {SS::} describes a bad\smell; (e.g. of fermented cassava.).\£GH£
# ghá1 [ɣá] _tense/asp. part._ {SS::} 1. present\progressive marker: 2. future tense\marker: Ọ gha vie: 1. “He is crying.”;\2. “He will cry”.\
# ghá2 [ɣá] _inter. pron._ {SS::} Interrogative\personal pronoun: |gha oni khin?\§§“Who is that?”| |Gha ọ miọrẹn?§ ―§\“Who saw it?”|\
# ghà [ɣà] _aux._ {SM::} (occurs in conditional\sentences): 1. if, when: |ọ gha rre,\u ghi rhie ne ẹnrẹn§ §“If/when he\comes, give it to him.”|; 2. would\have, (when it occurs in the con-\sequent clause of a hypothetical\sentence): |Akpawẹ i mwẹn ígho,\i gha dẹ ọre.§ §If I had money, I would\have bought it|. In this context, the\subject pronoun always has a high\tone.\
# gháa [ɣáa] _tense/asp. part._ {SM::} 1. (with\high-mid tone) past progressive: |ọ ghaa\%%#-viẹ vbe u kpaa§ §“He was crying when\you left.”| 2. (with high-high tone)\future progressive: |Ọ gháá viẹ vbe\u a kpaa nẹ§ ― §“She will be crying\after you will have left.”|\
# ghàa [ɣàá] _vb._ {SS::} to bask (usually in the\sun, firelight, etc.); to enjoy warmth\and light.\
# ghaan [ɣã̀ã́] _vb._ {SS::} to be expensive; dear.\
# ghabiona? [ɣábyɔ́ná] _idiom._ {SS::} “Who\gave birth to this?”: a great, great,\great grandchild; i.e. the fifth genera-\tion of offspring. (cf. eyẹ; ihiẹnhiẹn;\esakparẹghodin).\
# ghae [ɣàé] _vb._ {SS::} to share; to divide: |Iran\ghae egbe ye ihieva§ ― §“They divided\themselves into two parts.”|\
# ghagha [ɣàɣá] _vb._ {SS::} to brag; to show\off.\$Page 058$
# ghan [ɣã́] _vb._ {SS::} to behave haughtily; to\be contemptuous.\
# ghanghanghan [ɣã̀ɣã̀ɣã̀] _adv._ {SS::} of\weather: to be very hot and bright\and by implication uncomfortable:\|Ehe hia wa ye ghanghanghan§ ―§\“Everywhere is very uncomfortably\hot.”|\
# gharrao [ɣáráo] _idiom._ {SS::} a goodwill\greeting used for chiefs ― wishing\them long life.\
# ghee [ɣèé] _vb._ {SM::} 1. to look at; to watch.\2. _vbl. part._ toward; in the direction\of: |Ọ niẹ ebọ ghee odukhunmwun§ ―§\“He stretched his arm toward up; i.e.\He lifted his arm upwards.”|.\
# gheghe [ɣèéɣé] _adv._ {SS::} suddenly; unex-\pectedly: |Ọ gheghe lẹ fua§ ― §“He\simply ran away unexpectedly.”|\
# ghẹ [ɣɛ́] _aux._ {SM::} 1. expresses negation in\imperative and subjunctive sentences:\|Ghẹ rhie nẹẹ§ ― §“Do not give him.”|;\2. (with a mid tone) it expresses the\negative of ghà in the consequent\clause of a hypothetical sentence:\(i.e. would not have) |I kpa rẹn, i ghẹ\dẹ§ ― §Had I known, I would not have\bought (it)|.\
# ghẹẹ [ɣɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to fornicate; to be pro-\miscuous.\
# ghẹghẹ [ɣɛ̀ɣɛ́] _vb._ {SM::} 1. to manage or\handle a delicate or clumsy object\with caution; 2. to cope with great\effort: |Ọ fẹko ghẹghẹ egbe khian§ ―§\“He is merely managing to survive.”|\
# ghẹghẹghẹ [ɣɛ̀ɣɛ̀ɣɛ̀] _adj.; adv._ {SM::} 1. (with\ọmaẹn) very old: |ọ khin ọmaẹn\ghẹghẹghẹ§: §“He has become a very\old man.”|; 2. unsteadily; insecurely:\|Ọ guọ ghẹghẹghẹ§ ― §“He is shaking\insecurely.”|\%%
# ghẹrẹghẹrẹghẹrẹ [ɣɛ́ɽɛ́ɣɛ̀ɽɛ̀ɣɛ́ɽɛ́] _adv._ {SS::}\describes a manner of operation:\unsteadily, as though unsure of a goal\or target; without enthusiasm or zeal:\|Iwinna ne a mu nẹẹn ru, ọ gha ru ẹre\ghẹrẹghẹrẹghẹrẹ§ ― §“The work he\was given to do, he is doing without\enthusiasm.”|\
# ghi1 [ɣí] _aux._ {SM::} 1. occurs as a temporal\particle in clauses: |Ọ ghi rre, ọ na\rri evbare§ ― §“When he arrived, he\ate.”|; 2. as an aux in negative\clauses, meaning “any more”: |E i\ghi yo ugbo ẹghẹ hia§ ― §“He does\not go to the farm all the time any\more.”| It has a variant _ghu_ after\the 2nd per. pron. 3. as an aux in\an affirmative sentence to express\resultative meaning “to become”:\|Ọ ghi dọn§: §“He has become lean”|.\
# ghi2 [ɣí] _aux._ {SS::} occurs in the con-\sequent clause of a conditional\sentence as the conditional marker\|U gha miẹ ẹnrẹn, u ghi tuẹ ọre§ ―§\“If you see him, you should greet\him.”| (also occurs as _ghu_ after 2nd\pers. sing. pron.)^\
# ghirighiri [ɣìɽìɣìɽì] _adv._ {SS::} describes some-\thing very hot: |Ame na ton ghirighiri\§― §“This water is very hot (like boiling\water).”|\
# ghogho [ɣòɣó] _vb._ {SS::} to wander; to\roam; go from place to place.\
# ghoo1 [ɣòó] _vb._ {SM::} 1. to hawk things\for sale (e.g. by carrying them dis-\played on a tray or basket). 2. of\birds: to fly around in circles.\
# ghoo2 [ɣòó] _vb._ {SS::} to be a religious fol-\lower of; |ma i ghoo ẹbọ; Osanobua\ẹre ima ghoo§ ― §We do not worship\or believe in pagan gods; it is God\that we worship and believe in|.\$Page 059$
# ghọghọ [ɣɔ̀ɣɔ́] _vb._ {SS::} to be glad; to re-\joice: |I ghọghọe ighẹ u sẹtin rre.\§§“I am glad that you could come.”|\
# ghu [ɣú/ɣù] _aux._ {SS::} af ghi 1 & 2.\%%
# ghughe [ɣùɣé] _vb._ {SS::} (< ghee-ughe): “to\look at a show”: to watch a perform-\ance; to stare.\
# ghughẹ [ɣùɣɛ́] _vb._ {SS::} to stoop; to bend.\£HH£
# ha1 [há] _vb._ {SM::} 1. to pierce; 2. to pen-\etrate: |Ha uvun ye ebe na§ ― §“Pierce\a hole in this paper.”| |Olodẹ ha mwẹn\obọ§ ― §“A needle has pierced my\hand.”|\
# ha2 [há] _vb._ {SS::} to start suddenly; to\shudder: |Ọ hae vbe ọ bẹghe mwẹn§ ―§\“She started suddenly when she\saw me.”|\
# haa1 [hàá] _vb._ {SS::} to frighten; to cause to\shudder.\
# haa2 [hàá] _vb._ {SM::} 1. to parcel something;\2. (yams) to tie to stakes.\
# haako [hàákò] _vb._ {SS::} (< haa-ako) “to\parcel a gift”: to send a gift parcel.\
# hae [hàé] _vb._ {SS::} to pay; to compensate:\|Ha ígho ne ọ khare§ ― §“Pay the amount\she specified.”|\
# haan1 [hã̀ã́] _vb._ {SS::} to slope; to slant.\
# haan2 [hã̀ã́] _vb._ {SS::} (of eating) to cause to\choke (from food or liquid going into\the windpipe). |Ẹhiẹn haan mwẹn§ ―§\“Pepper has choked me (by getting\into my windpipe).”|\
# haan3 [hã̀ã́] _vb._ {SS::} to deck up oneself in\good clothes; to be all dressed up.\
# hanmwan [hã̀ɱã́] _vb._ {SS::} to be pregnant;\to be with child.\%%
# hannọ [hã̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} to select; to pick\out; to choose.\
# hapa [hápà] _vb._ {SS::} to tie a piece of cloth\around the waist and between the\legs (to protect the sex organs) like\underpants. This is often done as\extra precaution before a fight.\
# he1 [hé] _vb._ {SS::} to refuse; to reject; to\decline.\
# he2 [hé] _adv._ {SS::} (occurs in negative sent-\ences): as yet: |I ma he kpaọ§ ― §“I\did not leave as yet; i.e. I have not\yet left.”|; |I i he kpao§ ― §“^I do not\leave as yet; i.e. I will not leave as\yet.”|.\
# he3 [hé] _aux._ {SS::} indicates that an action\was “finally” performed after much\reluctance or difficulty: |ọ he kpaọ§ ―§\“He finally left (thank goodness!)”|.\
# heu [héù] _int._ {SS:int:} an exclamation of sur-\prise; regret, or lamentation.\
# hẹẹ1 [hɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to pack and take away\several things; to gather and remove.\
# hẹẹ2 [hɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} in: |hẹẹ yo, hẹẹ rre§ ―§\to heave up and down (e.g. of waves);\to parade up and down|.\
# hẹẹ3 [hɛ́ɛ] _adv._ {SS::} the second part of\the interrogative formula for “how”\questions: |vbe-hẹẹ?§: §vbe ọ kha hẹẹ? ―\$Page 060$#-“How did he speak: what did he say?”|\|vbe ọ ru hee?§ ― §“How did he behave?”|.\
# hẹẹkẹn [hɛ̀ɛ́kɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< hẹẹ ― ekẹn)\“to pack mud”: to pile up and pre-\pare mud for house-building.\
# hẹẹ́n [hɛ̃́ɛ̃́] _int._ {SS:int:} yes.\
# hẹẹ̀n [hɛ̃́ɛ̃̀] _int._ {SS:int:} no.\
# hẹko [hɛ̀kó] _vb._ {SS::} cf. fẹko.\
# hẹnhẹn [hɛ̃̀hɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to level up;\to make level; 2. to form a sediment\in a liquid.\
# hẹnhontọ [hɛ̃̀hṍtɔ̀] _vb._ {SS::} (< hẹnhẹn ―\otọ) to level ground in preparation\for erecting a building on it.\
# hẹnmwẹn [hɛ̃́ɱɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< họn ―\ẹmwẹn) “to hear word” to be\obedient; to be responsive to instruc-\tion.\
# hẹnnẹdẹn [hɛ̃́nɛ̃́dɛ̃́] _adv._ {SS::} safely;\wholesomely.\
# hẹwẹ1 [hɛ̀wɛ́] _vb._ {SS::} (< hẹẹ2 ― ẹwẹẹ)―\to breathe: |Ọ gha hẹwẹ fuẹn-fuẹn§ ―§\“He is breathing fast: He is panting”|.\
# hẹwẹ2 [hɛ̀wɛ́] _vb._ {SM::} 1. to rest; to take\a break from something exerting: |Ọ\ghi zẹ winna, ọ na yaa hẹwẹ§ ― §“After\working for a while, he went to rest.”|;\2. to refrain from doing something;\to stop doing what one was previously\doing: |ọ hẹwẹ nẹẹ, ẹ i ghi viẹ§ ― §“She\has stopped, she is no longer crying.”|\(also koẹtin).\
# hi [hí] _vb._ {SS::} to pledge with one’s maker\about the course of one’s life in the\next reincarnation.\
# hia1 [hìá] _vb._ {SM::} 1. to make an effort;\to try; 2. to struggle against odds;\%%#-3. to make appreciable mark in one’s\effort: |Ọ hiare vbe edanmwẹn ne\iran ruu§ ― §“He tried in the examina-\tion that they did.”|\
# hia2 [hìá] _vb._ {SS::} to scrape off (skin or\cover): |Hia ukpakọn na mẹ§ ― §“Scrape\off the skin from this chewing-stick\for me.”|\
# hia [hyá] _quant._ {SS::} cf. ehia.\
# hian [hĩ̀ã́] _vb._ {SS::} to be clear and clean\(e.g. of stream-water); to be bright\(e.g. of cloth that has been washed\clean).\
# hie1 [hìé] _vb._ {SS::} to blow on a fire to\keep it glowing: |Hie ẹrhẹn na ne ọ\ghẹ dọyọ§ ― §“Blow this fire so that\it won’t go out”|; 2. to steam, or\massage with a hot substance: |Ọ ya\amerhẹn hie ẹre uhunmwun§ ― §“He\massaged his head with hot water.”|\
# hie2 [hìé] _vb._ {SM::} 1. to put a ceiling on\a room; 2. to construct the ridge of\a roof.\
# hie3 [hìé] _vb._ {SS::} to arch; to bend; (also\hierre): |Iyeke ẹre ghi hierre ne ihẹ§ ―§\“His back has become bent from the\load he has been carrying”|.\
# hiehie [hìéhìé] _adv._ {SS::} (occurs in ques-\tions or negative sentences only)\at all: |Ọ ma hiehie ra?§ ― §“Is it good\at all?”| |Ẹo, ẹ i ma hiehie§ ― §“No, it’s\not good at all.”|\
# hiengbe [hyẽ̀gbé] _vb._ {SS::} (< hin ― egbe)\“to climb body”: to cover one’s body:\|Ọ ya ukpọn hiengbe§: §“He used cloth\to cover his body: He is covering\his body with a cloth”|.\
# hiẹ [hìɛ́] _vb._ {SS::} to reduce in quantity or\intensity: (e.g. of a crowd). |ẹvbo hiẹ\nẹ vbe evba§ ― §“People are now fewer\$Page 061$#-there.”|\
# hiẹrẹ [hiɛ́ɽɛ́] _adj._ {SS::} (usually with ye)\quiet and peaceful: |Ehe hia ye hiẹrẹ§ ―§\“Everywhere is peaceful”|.\
# higboo [hígbóó] _adj._ {SS::} describes height:\very tall and well-built (of human\beings) (cf. gbọhuun).\
# hihiẹ [hìhyɛ́] _vb._ {SS::} to pour; to spill:\|hihiẹ amẹ kua vbe akhe nii§ ― §“Pour\out the water from that pot.”|\
# hii [hìí] _int._ {SM:int:} 1. exclamation of shock,\regret, or disappointment: |Hii! u ghẹ\giẹ de§ ― §“Oh dear, you shouldn’t\have let it drop.”|; 2. _adj.; adv._ very\quiet; very calm.\
# hiihii [hììhìì] _adj.; adv._ {SS::} (occurs with ye\or ru) misty; hazy.\
# hiin [hĩ̀ĩ́] _vb._ {SM::} 1. to climb: |ọ hiin\odukhun§ ― §“He climbed up.”|; 2. to\swell: |Ehe ne ọ gbekpa yọ ọre hiinrin\§― §The place where he hit him has\swollen up| (cf. hinmwian); 3. (of\new moon) to rise or appear: |Uki\hiinrin node§ ― §“The new moon\appeared yesterday.”|\
# hin [hĩ̀ĩ́] _vb._ {SS::} to ride (e.g. bicycle or\horse).\
# hinmwian [hĩ̀ɱĩã́] _vb._ {SS::} to swell; to be\swollen: |Owẹ ne i ya khian hinmwiaẹn\§― §“The feet with which I walked\are swollen.”|\
# hio [hyó] _vb._ {SS::} to be arrogant; to be\proud.\
# hiọ1 [hìɔ́] _vb._ {SS::} to urinate.\
# hiọ2 [hìɔ́] _vb._ {SS::} to run a line through\something with a knife to open it\(e.g. a pod of Kola-nut).\%%
# hiọrọ [hyɔ̀ɽɔ́] _vb._ {SM::} 1. to crawl along the\ground (e.g. a snake’s motion); 2.\to drag something on the ground\(e.g. something heavy): |Iran gba hiọrọ\erhan nii la iba§ ― §“They both dragged\that piece of wood on to the slab.”|\
# hiọnrọn [hyɔ̃̀ɽ̃ɔ̃́] _vb._ {SS::} to breathe.\
# ho-bẹkun [hòbɛ̀kṹ] _vb._ {SS::} (< hoo1 ―\bẹkun) to fail to find; to be irrecover-\able; to be lost.\
# hoaro [hùáɽò] _vb._ {SS::} (< hoo1 ― aro):\to be curious; to be forward.\
# hoẹmwẹn1 [hùɛ́ɱɛ̃̀] _vb._ {SM::} (< hoo1 ―\ẹmwẹn) 1. to be quarrelsome; 2.\to provoke; to offend: |Iran ọ ho ẹre\ẹmwẹn§: §“They are the ones who\provoked him.”|\
# hoẹmwẹn2 [hùɛ́ɱɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< hoo1 ―\ẹmwẹn) “to want the words”^\to like somebody; to love somebody.\
# hoho [hòhó] _vb._ {SS::} to blow (e.g. of\wind).\
# hohua [hòhùá] _vb._ {SS::} to come to naught.\
# hoo1 [hòó] _vb._ {SM::} 1. to look for; 2^.^ to want.\
# hoo2 [hòó] _vb._ {SS::} to have sexual inter-\course with.\
# họ [hɔ́] _vb._ {SS::} to lay (eggs).\
# họn [hɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to hear; 2. to under-\stand. 3. (with ẹmwẹn) to obey;\to heed counsel or advice.\
# họnmwẹn [hɔ̃̀ɱɛ̃́] _vb._ {SS::} to brush one-\self or something as a means of\purification (e.g. after a breach of\taboo): |ọ gbe ẹwe ya honmwengbe§ ―§\“He killed a goat and used it to purify\himself.”|\$Page 062$
# họnmwẹngbe [hɔ̃̀ɱẽ̀g͡be] _vb._ {SS::} to per-\form purification of self. (cf.\họnmwẹn).\
# họọ [hɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} to wash (of clothes).\
# họọn [hɔ̃̀ɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to sprout (of new\leaves); 2^.^ to grow (of hair).\
# hu1 [hú] _vb._ {SM::} 1. to foam; 2. (of soap)\to form a lot of suds (i.e. to be ef-\fective for washing things clean).\
# hu2 [hú] _vb._ {SS::} to show rapid growth\(esp. the young of humans or animals).\
# hu3 [hú] _vb._ {SS::} (with ekpa) to cause to\want to vomit: to cause nausea; |Ewia\naa hu mwẹn ekpa§ ― §“This smell\rouses nausea in me; i.e. it makes\me want to vomit.”|\
# huan [hũ̀ã́] _vb._ {SM::} 1. to be clean; to\become clean; to be neat; 2. to be\holy (in the Christian sense): |Orhiọn\Nọhuanrẹn§ ― §“The Holy Spirit”|.\
# hue [hùé] _vb._ {SS::} to swell; to rise; to\increase in bulk: |Igari na huere§ ―§\“This garri has increased in bulk.”|\
# huẹ [hùɛ́] _vb._ {SS::} to sulk; to be moody.\%%
# huẹhuẹ [hwɛ̀hwɛ́] _vb._ {SS::} to be sickly.\
# huẹn [hũ̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to rouse somebody\(from sleep or state of unconscious-\ness).\
# huẹnrẹn [hũɛ̃ɽ̃ɛ̃́] _adj._ {SS::} very narrow and\deep (like a long narrow passage,\or a bush path).\
# hughu [hùɣú] _vb._ {SS::} to heave; to move\back and forth (of a mass, such as\water or a crowd). |Iran na gha hughu\yo hughu rre§ ― §“They were heaving\back and forth.”|\
# hun [hũ] _vb._ {SS::} (with the noun _ovbe_ ―\“sleep”) to have a desire for (sleep):\|Ovbe hun mwẹn§ ― §“Sleep is with\me” ― I am feeling sleepy|.\
# hunhunhun [hṹhṹhṹ] _adv._ {SS::} (with the\verb gui ― to grumble) describes the\indistinct hum of muttering: |Ọ gha\gui vba hunhunhun§ ― §“He is there\muttering indistinctly (like a bee).”|\
# hunwan [hũ̀w̃ã́] _vb._ {SS::} to be silent; to\stop crying (of a child).\
# hurọọ [hùrɔ̀ɔ̀] _adv._ {SS::} describes a dull\appearance; lifeless and dull.\£II£
# i [ì] _pron._ {SS::} Non-emphatic first pers.\sgl. subj. pronoun: I.: |I rrie owa§ ―§\I am going home|.\
# ibá [íbá] _n._ {SS:act:} mischief: |Ọvbọkhan na zẹ\iba gbe§ ― §“This child makes mischief\excessively: This child is extremely\mischievous.”|\
# ibà [íbà] _n._ {SS:ob:} mud bench; slab: |iba-orere§:§\%%#-“the mud bench on the front\veranda”|; |iba-iyekowa§: §“the mud-\bench on the back veranda”|, etc.\
# ibaba [ìbàbà] _n._ {SS:hh:} brass bracelet worn\by princesses.\
# ibaigban [ìbaìg͡bã̀] _idiom._ {SS::} “planting a\thorn”: the act of declaring a woman\an oloi (a wife of the Ọba) or a boy\$Page 063$#-an ọmada (sceptre-bearer of the Ọba).\
# ibalegbe [ìbàlèg͡bè] _n._ {SS:bs:} (< i-balọ-egbe):\quick temper; hot temper. (cf.\egbebalọmwẹn).\
# ibaro [ìbàrò] _n._ {SS:st:} long-suffering; ordeal.\
# ibata [íbàtà] _n._ {SM:cl:} 1. shoe, footwear (cf.\Bata Shoe Co.); 2. a measuring unit\equivalent to one foot.\
# ibi [ìbí] _n._ {SM:ob:} 1. charcoal; 2. soot.\
# ibiba [íbíbá] _adv._ {SS::} especially; in partic-\ular: |Gbe iran hia, ibiba enọdiọn ne\ọ rrọọ§ ― §Beat all of them, especially\the oldest one among them|.\
# íbiẹ [ibyɛ́] _n._ {SS:bi:} intestines.\
# ìbiẹ1 [ìbyɛ́] _n._ {SS:fa:} the male youth in a\household; also ibiẹguae.\
# ìbiẹ2 [ìbyɛ́] _n._ {SS:la:} a secret language used\by the members of the Iwebo society.\It is said to contain many Portuguese\words.\
# ibiẹka [ìbìɛ́kà] _n._ {SM:fa:} 1. young children;\2. dependants (includes wives,\children, wards and servants); pl. of\both ọvbókhan and ọvbòkhan.\
# ibiẹkikhuo [ibìɛ́kíxuò] _n._ {SS:fa:} (< ibieka--\ikhuo) “female children”: girls (usually\7 ― 14 years of age); young ladies.\
# ibiekikpia [ìbìɛ́kíkpià] _n._ {SS:fa:} (< ibieka--\ikpia) “male children”: boys (usually\7 ― 14 years of age); young men.\
# ibiẹrrugha [ibɛ̀rrúɣà] _n._ {SS:fa:} (< ibiẹ-rre\ugha) “male youth that are in the\chamber”: the young men in the\service of the Ọba in the palace, such\as retired emada (sceptre bearers);\and the younger members of the\Iwẹguae, Ibiwe and Iwebo societies.\%%
# ibiriki [íbíríkì] _n._ {SM:ob:} 1. mile; milestone;\2. brick (cf. Engl.).\
# ibiro [ìbíɽò] _n._ {SS:pe:} an address term that\means comrades; peers: |Ibiro mwan,\wa lare ne a doo kuu!§ ― §“Comrades,\come and let us play.”|\
# ibisi [ìbìsì] _n._ {SS:pe:} of despicable character;\of villainous quality: |Ekhoe ibisi\ọ gue okhuo na§ ― §“This woman\has a villainous mind.”|\
# Ibiwe [ìbíwè] _n._ {SS:pn:} the name of one of\the three palace societies. It is the\one responsible for the harem.\
# ibo [íbò] _n._ {SS::} riddle (also itan).\
# ibobo [ìbòbò] _n._ {SM::} 1. thin outer skin;\a flake of skin: |Ibobo erhan bọnmwẹn\ti ọre aro§ ― §“A flake of the tree\bark blew into her eyes.”|; 2. soft\skin (e.g. of boiled yam); 3. a sheet\(e.g. of a book); a slice.\
# ibota [ìbótà] _n._ {SS:time:} (< ibu-ota) “evening\gathering”: traditionally the evening\gathering of members of one or several\households for the purpose of story-\telling and the enactment of other\verbal entertainment.\
# ibowa [ìbòwà] _n._ {SS:ho:} (< i-bọ-owa) “the\act of building a house”: house-\building.\
# ibozẹghẹ [ìbòzɛ̀ɣɛ̀] _n._ {SS::} a small propor-\tion; a few. |Emwan ibozẹghẹ ẹre ọ\he zẹ igho iran§ ― §“Only very few\people have paid their dues.”|\
# ibọkpọ [íbọ̀k͡pọ̀] _n._ {SM:to:} 1. tent; 2. mos-\quito net.\
# ibu [ìbú] _n._ {SS:act:} meeting; assembly, gath-\ering.\
# ibude [ìbùdè] _n._ {SM:act:} 1. giving advice; 2.\$Page 064$#-advice.\
# ibuemwin [ìbwèɱĩ̀] _n._ {SS:act:} founding; es-\tablishing.\
# ibuẹdẹ [ìbwɛ̀dɛ̀] _n._ {SS:time:} fixing a date;\making an appointment.\
# ibun [ìbùn] _n._ {SS:act:} confession of adultery\by a woman.\
# ibuohiẹn [ìbwòhyɛ̃̀] _n._ {SS:act:} judgement.\
# idabọ [ìdàbɔ̀] _n._ {SS:act:} (< i-daa -obo) beg-\ging for alms; 2. inviting a baby to\one’s arms.\
# idada [ídàdá] _n._ {SS:pe:} a frizzled haired\person, usually believed to possess\some magical powers; the shaving of\the hair must be preceded by some\rites. (cf. Yoruba: dáda).^\
# idaehọ [ìdaèhɔ̀] _n._ {SS:act:} cf. idamwenho.\
# idagbo [ìdàgbó] _n._ {SM:loc:} 1. a public place;\2. bright and open place, as opposed\to a shady and private place.\
# idan [ídã̀] _n._ {SS:mu:} a drum beaten after the\Ọba when he is going to an ugie.\
# idandan [ìdã́dã̀] _n._ {SS:st:} a hunch; a sus-\picion; a guess.\
# idanmwenhọ [ĩ̀dã̀ɱẽ̀hɔ̀] _?._ {SM:act:} 1. listening;\2. expectation; anticipation.\
# idanwẹ [ídã̀wɛ̀] _n._ {SS:be:} heel.\
# idase [ìdásé] _n._ {SS:act:} rascality (of young\children); daring acts of playfulness.\
# idasẹ [ìdàsɛ́] _n._ {SS:pe:} novice; freshman.\
# idegbe [ìdèg͡bè] _n._ {SS:pe:} unbethrothed girl.\
# ideghedeghe [ìdèɣédèɣè] _n._ {SS:loc:} heights;\a very high place.\%%
# idẹnghẹn [ídɛ̃̀ɣɛ̃̀] _n._ {SS:to:} a variety of\native knife, used mainly in the\kitchen.\
# idin [ìdĩ̀] _n._ {SS:loc:} grave.\
# ido [ìdó] _n._ {SS:to:} loom.\
# idoboo [ìdòbòó] _n._ {SS::} 1. impediment;\obstacle.\
# idodia [ìdódyà] _n._ {SS:an:} name of a small,\black snake, with a white spot on\each side of its head. Its name (“I\stay quietly”) derives from its charac-\teristic poise: it lies coiled up, making\little or no motion.\
# Idogbo [idóg͡bò] _n._ {SS:pn:} name of an Edo\village.\
# Idọkpa [ídɔk͡pa] _n._ {SS:pn:} name of an Edo\village.\
# idọla [ídɔ́là] _n._ {SS:unit:} “dollar” ― worth\English 20 pence (used to be a two\shilling coin in Nigerian currency,\but is no longer in use.)\
# idu [ídù] _n._ {SS:bird:} a variety of wild dove.\
# Idu [ìdú] _n._ {SS:pn:} an older name for Edo\people, still in use in some Igbo com-\munities.\
# idunmwun [ìdṹɱũ̀] _n._ {SS:loc:} a neighbour-\hood; quarters in a town: |Idunmwun--\Oliha§: §“Oliha quarters”|.\
# ifaegbua [ìfaeg͡bwá] _n._ {SS:act:} (< i-faa-egbe--\rua) “the act of disgracing one’s self”:\disgrace; embarrassment.\
# ifẹnmwẹn [ífɛ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:to:} 1. arrow; 2. any\thin piece of stick with a point:\|ifẹnmwẹn-aguẹ§ ― §“ribs”|; |ifẹnmwẹn--\ikẹkẹ§ ― §“spokes of a bicycle wheel”|;\|ifẹnmwẹn-uhanbọ§ ― §“the arrow of\a bow”|; etc.\$Page 065$
# ifi [ìfí] _n._ {SS:to:} the general name for traps\of all kinds.\
# ifianyaengbe [ìfyã̀yã̀ẽg͡bè] _n._ {SS:st:} self-\aggrandizement; over-estimation of\one’s worth.\
# ifie [ìfyé] _n._ {SS:act:} clearing a plot as the\first stage to preparing it for farming\purposes. Next stage is burning the\grass cleared, and followed by the\felling of trees.\
# ifiento [ìfyẽ̀tò] _n._ {SS:pe:} the name of a group\of men who wear their hair in small\plaits and dance in certain palace\ceremonies.\
# ifiẹzọ [ìfiɛ́zɔ́] _n._ {SS:act:} a formal accusation;\a court case.\
# ifuanro [íf̃w̃ã́ɽò] _n._ {SS:be:} (< ifuẹn-aro)\“wing of the eye”: eyelashes.\
# ifuẹko [ìfwɛ̀kò] _n._ {SS:em:} (< i-fu-ẹko) “be-\ing gentle of belly”: gentleness;\calmness.\
# ifuẹn [íf̃w̃ɛ̃́] _n._ {SS:ob:} wing e.g. of any flying\thing.\
# ifuẹro [ìfwɛ̀ɽò] _n._ {SS:st:} diligence; dedica-\tion.\
# igabari [ìgàbàɽí] _n._ {SS:pe:} “Gambari”; the\Edo reference term for the Hausa/\Fulani people and various Arab tribes.\
# igan [ìgã̀] _n._ {SS::} feather.\
# igarawa [ígáɽáwá] _n._ {SS:hh:} pail; bucket.\
# igari [ígàɽí] _n._ {SM:fo:} 1. processed cassava,\in the form of rough powder, used\for making ẹbae; 2. the name of the\cassava plant.\
# igaza [ìgàzà] _n._ {SS:to:} shackles for the feet;\fetters.\%%
# igẹdu [ígɛ́dú] _n._ {SS:pl:} timber; any timber\tree.\
# igẹngẹn [ígɛ̃́gɛ̃́] _n._ {SM:to:} 1. the thin handle\of a mug, jug or cup; 2. a small branch\(of a tree).\
# igiangian [ìgyã̀gyã̀] _n._ {SM:mu:} 1. excited sing-\ing, shouting and clapping of hands,\in support of masquerade dancers\or wrestlers; 2. the excited cry or\panic of someone in anticipation\of pain (e.g. when an ulcer is going\to be cleaned or dressed).\
# igiawe [ìgyáwɛ̀] _n._ {SM:mu:} 1. footsteps; the\stamping of feet; 2. the heel of the\foot.\
# igie [ìgyè] _n._ {SM:loc:} 1. the main part; the\base; |igiogbẹ§ ― §the seat of operation;\the headquarters|; 2. corner.\
# igiemwin [ìgyèɱĩ̀] _n._ {SS::} illustration; de-\scription. |Ọ ya oni ru igiemwin ma\iran§ ― §“He used that as illustration\to them”|.\
# igiẹ [ìgyɛ́] _n._ {SS:act:} the stamping of the feet.\
# igiẹmwẹn [ìgyɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:be:} (< igie ―\ẹmwẹn) “the base of speech”: the\chest. (part of the body). (also ẹwẹe).\
# igiodẹ [ìgyòdɛ̀] _n._ {SS:loc:} (< i-gie-ode) “de-\scribing the road”: guidance, direction.\
# igiogbẹ [ìgyóg͡bɛ̀] _n._ {SS:bu:} the headquarters.\
# igiorua [ígyòɽúá] _n._ {SS:fo:} water-yam (a\variety of white yam).\
# igo [ìgò] _n._ {SS:hh:} a full-sized bottle used\as a measure for selling palm oil,\kerosine, etc.\
# igobele [ìgóbèlè] _n._ {SS:hh:} a tall drinking\glass (cf. Engl. goblet).\$Page 066$
# Igodomigodo [ìgòdòmigòdò] _n._ {SS:pn:} an\old name for the Benin Kingdom.\
# igogo [igógó] _n._ {SS:act:} (with the vb. kpe)\an unsteady walk: |Ọ kpe igogo dee\vbe urria§ ― §He is approaching un-\steadily in the distance|.\
# igolu [ígólù] _n._ {SS:ob:} gold (cf. Engl.).\
# igọgọ [ígɔ́gɔ̀] _n._ {SS:loc:} corner; bend (of a\road).\
# iguabọ [ìgwábɔ̀] _n._ {SS:be:} elbow.\
# igue [ígwé] _n._ {SS:loc:} village; interior.\
# iguemwin [ìgwèɱĩ̀] _n._ {SS:st:} skill; know-\how; proficiency.\
# iguẹ1 [ìgwɛ̀] _n._ {SS:be:} knee.\
# iguẹ2 [ìgwɛ̀] _n._ {SS:re:} the festival of tradi-\tional thanksgiving annually performed\by the Oba and all Edo nationals.\
# iguẹnguẹn [ígwɛ̃́gwɛ̃́] _n._ {SS:act:} stabbing with\needle-like points: |Ọ solo ẹre iguẹnguẹn\§― §He stabbed it with pointed objects|.\iguẹnguẹn-uwegbe (idiom): secret\malicious molestation that may take\various forms.\
# iguẹsẹ [ígwɛ̀sɛ̀] _n._ {SS:pr:} expert.\
# Igun [ìgṹ] _n._ {SS:pn:} a quarter in Benin\which was traditionally occupied by\the guild of blacksmiths. They\formed a sib, whose morning greeting\is “laa ni!”.\
# igunma [ìgṹmã̀] _n._ {SS:act:} a grunt; a low\guttural sound which may express\fatigue, distress, or weakness.\
# iguọmọrre [ìgwɔ̀mɔ̀ré] _n._ {SS:pr:} first servants\of a newly crowned Ọba.\
# igba [íg͡bà] _n._ {SS:time:} (with numerals) time;\%%#-instance: igbava (< igba eva) “two\times”; igbaha (< igba eha): “three\times” etc.\
# igbagia [íg͡bàgyá] _n._ {SS:fo:} the variety of\kola nuts introduced by the Hausa;\(also evbigabari).\
# Igbaghọn [íg͡baɣɔ̃̀] _n._ {SM:pn:} 1. the Edo name\for the Jamieson river, near Sapele;\2. the name of the goddess of the\river.\
# igbama [ìg͡bàmã́] _n._ {SS:fa:} an adult male,\anywhere from about age 14 to about\21.\
# igban [ìg͡bã̀] _n._ {SM:an:} 1. thorn; 2. bone\of fish.\
# Igbankẹ [ìg͡bã́kɛ̀] _n._ {SS:pn:} the name of a\town inhabited by both Edo and Ika\people, to the East of Benin City.\It is a boundary town between the\Edo-speaking and Ibo-speaking areas\of Bendel State.\
# igbe [ìg͡bé] _num._ {SS:nu:} ten.\
# igbegbe [ìg͡bég͡bé] _n._ {SS:ob:} velvet material.\
# igbehẹn [ìg͡bèhɛ̃̀] _n._ {SM:pr:} 1. fishermen; 2.\(< i-gbe-ehẹn) ― fishing.\
# Igbekhuẹ [ìg͡bèxwɛ̀] _n._ {SS:pn:} the name of\an Ẹdo village, 25km. west of Benin.\
# igbemaba [ìg͡bèmàbà] _n._ {SS:pr:} “calabash\drummers” in the service of the Ọba.\
# igbesa [ìgbèsà] _n._ {SS:pe:} supporters of each\side of a context or a quarrel.\
# igbesanmwan [ìgbèsã̀ɱã̀] _n._ {SM:pr:} 1. the\traditional wood and bone carvers\for the Oba; the name of the quarters\occupied by this group of artisans.\
# ígbigbe [íg͡bìg͡bé] _n._ {SS:nu:} all ten: |Viọ\$Page 067$#-igbigbe rre§ ― §“Bring all ten of them.”|\
# ìgbigbe [ìgbígbè] _n._ {SS:nu:} tens; in groups\of ten.\
# igbin [ìg͡bĩ́] _n._ {SS:pl:} the second round of\yam tuber produced by a yam plant;\it is usually very hard and it is used\mainly as seed-yam for planting.\
# igbinna [ìgbĩ̀nà] _n._ {SS:act:} a fight; lighting;\a struggle.\
# igbiragia [ìgbìɽàgyà] _n._ {SS:pe:} prostitute;\harlot.\
# igbo1 [ìgbò] _n._ {SS:to:} a top; a conical\wooden toy which rotates on its sharp\point when spinned in the sand.\
# igbo [ìgbò] _n._ {SS:pe:} the Igbo-speaking peo-\ple; (also igbọn).\
# igbogiẹ [ìg͡bògyɛ̀] _n._ {SS:act:} (< i-gbe-ogiẹ)\making fun; jesting.\
# igbolighi [ìgbòlìì] _n._ {SS:act:} “making confu-\sion”: causing confusion; disrupting.\
# igboo [íg͡bòó] _n._ {SM:act:} 1. echo; 2. inter-\ference.\
# igbọn1 [íg͡bɔ̃́] _n._ {SS:be:} knee.\
# igbọn2 [ìgbɔ̃̀] _n._ {SS:pe:} a derogatory Edo\word for the Igbo-speaking people;\(not much in use any more with this\meaning, but as a general abusive\term).\
# igbọvo [ìg͡bɔ̀vò] _n._ {SS:em:} grudge; resentment.\
# igbu [ígbú] _n._ {SS:cl:} 1. a big piece of cloth,\about six yards wide before it is sewn,\used by men as a covering-cloth.\
# ighaan [ìɣã́ã̀] _n._ {SS:loc:} the Edo name for\Igarra and its environs.\%%
# ighe [íɣè] _conj._ {SM::} 1. serves as comple-\mentizer for embedded noun clauses:\|o miẹ ighe iwinna nii lọghọ§: §“He\found that that work was difficult”|; 2.\serves as a subordinating conjunction\in sentences with sequential clauses:\|I khian ighe egbe wọ mwẹn§ ― §I am\going, for I am tired|; 3. serves to\introduce nouns or noun phrases\in apposition: |Ọ rre ne ighe Ozo§ ―§\“He has come, that is, Ozo: He,\Ozo, has come.”|\
# ighehe [ìɣèhè] _n._ {SS:be:} molar teeth.\
# ighele [íɣèlè] _n._ {SS:fa:} manhood age group\from about 21 to 42 years. Initia-\tion into this age group is usually\marked by some ceremony.\
# ighibiẹrriẹ [ìɣíbyɛ̀ryɛ́] _n._ {SS:fa:} the female\servants of the palace harem.\
# ighisu [íɣísù] _n._ {SS:ec:} (< ígho-isu) interest\paid on loan.\
# ígho1 [íɣó] _n._ {SS:ec:} money; |ígho nọba§ ―§\“gold”|; |ígho nofua§ ― §“silver”|; |ígho--\ehaya§: §rent|; |ígho-uhunmwun§ ― §“tax”|\(paid by every head of the popula-\tion; hence the name).\
# ígho2 [íɣó] _n._ {SS:be:} milk-teeth. |Ọmọmọ\zẹ ígho nẹ§: §“The baby has started\to have some milk-teeth.”|\
# ìgho [ìɣò] _n._ {SS:mu:} horn.\
# ighobioye [íɣóbyóyé] _idiom._ {SS::} some-\thing very expensive; something con-\sidered precious.\
# ighogho [ìɣòɣò] _n._ {SS:ob:} 1. smoke.\
# ighọnmighọn [íɣɔ̃́mìɣɔ̃̀] _n._ {SS:pe:} the Edo\name for a native of Igarra (it is\not complimentary).\
# iha [ìhà] _n._ {SS:re:} oracle: |iha ominigbọn§ ―§\$Page 068$#-“Ominigbọn divination.”|\
# ihako [ìhàkò] _n._ {SS:ob:} presentation or gift ―\giving; gift.\
# Ihama [íhàmá] _n._ {SS:pn:} the title of leader\of the Ihogbe chiefs; he attends to\the Oba’s ancestral shrines of the\paternal side.\
# ìhan [ìhã̀] _n._ {SS:loc:} 1. the wrong side; the\awkward direction; |Ọ la mwẹn ihan\rre§ ― §“It came through my wrong\side.”|\
# íhan [íhã́] _n._ {SS:loc:} a deep dry well.\
# ihe [ìhè] _n._ {SM:loc:} 1. location; place; 2.\position, rank. |ihe ne iran do rhie\ẹre yi na ma zẹdẹ ke nẹẹ§ ― §“The\position at which they have now\placed him does not suit him at all.”|\
# ihegbe [ìhégbè] _n._ {SS:st:} (< ihe-egbe) equals\in rank.\
# iheni [ìhènì] _n._ {SS:fa:} naming; name-giving\(of a child).\
# iherhe [ìhèřè] _n._ {SS:be:} the toothless gums\(of infants or the aged) (also irriorrio).\
# ihẹ [ìhɛ́] _n._ {SS:ob:} load; luggage: |ihẹ ọre\bun gbe§ ― §“Her luggage is too much.”|\
# ihẹn [ìhɛ̃́ɛ̃̀] _n._ {SM:la:} 1. curse: |Ọ tie ihẹn\mẹ§ ― §“He called out a curse to me”:\“He cursed me.”| 2. oath: |Ọ ya mwẹn\vẹn ihẹn§ ― §“He used me to take\an oath”: “He made me take an oath.”|\
# ihẹnhunnu [ìhɛ̃̀hũ̀nũ̀] _n._ {SS:act:} (< i-hẹnhẹn--\unu) “levelling of mouth”: a con-\sensus; a unanimous decision.\
# ihẹnmwẹn [íhɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bi:} 1. kidney\beans; the kidneys.\
# ihiagha [ìhyàɣà] _n._ {SM:pl:} 1. tassel of corn;\%%#-2. flowers of fruit trees; 3. naturally\matted hair.\
# ihie [ìhyé] _n._ {SM:ho:} 1. ceiling; 2. the ridge\of the roof of a house.\
# ihieghe [íhyèɣè] _n._ {SS:pl:} 1. a tree, _Myri-\anthus arboreus_, whose fresh leaves\are used as vegetables in a native\soup of the same name.\
# ihiehie [íhyèhyé] _n._ {SS:fo:} a variety of beans,\black in colour.\
# ihiẹn [íhyɛ̃́] _n._ {SS:be:} 1. nails, claws; ihionbo:\(< ihiẹn-obọ): ― finger nails; ihionwẹ:\(< ihiẹn-owẹ): toes.\
# ihiẹnhiẹn [íhyɛ̃̀hyɛ̃́] _n._ {SS:fa:} great-grandchild;\third generation of off-spring.\
# ihiin [ìhĩ́ĩ̀] _n._ {SS:bf:} mucus.\
# ihinrin [ìhĩ̀ɽ̃ĩ́] _num._ {SS:nu:} nine.\
# ihinrọn [ìhĩ́ɽ̃ɔ̃̀] _num._ {SS:nu:} seven.\
# ihiọn [íhĩɔ̃́] _n._ {SM:pl:} 1. pod of the plant,\_Luffa egyptiaca_, used as sponge; 2.\any substance used as sponge.\
# iho [ihòò] _n._ {SS:pe:} 1. one’s peer; comrade;\one’s equal: when used with a\pronoun, iho becomes ihua:\|E i re ihua mwẹn§ ― §“He is not my\peer”| (usually implies he is inferior\to me).\
# ihoi [ìhoì] _n._ {SS:nu:} zero; naught; nothing.\
# ihọnmwẹngbe [ìhɔ̃̀ɱẽ̀gbè] _n._ {SS:re:} (< i--\họnmwẹn-egbe): self-purification; the\ritual is a complicated process, which\includes brushing the body with\the animal (or part thereof), usually\a chicken intended for the ritual,\as well as certain leaves, and the\tip of a palm leaf, while certain pu-\rification formulas are recited.\$Page 069$
# ihọnmwonwa [ìhɔ̃̀ɱõ̀wà] _n._ {SS:re:} (< i--\họnmwẹn-owa): the purification of\house; usually performed to avoid\the evil effects of a broken taboo.\
# ihu [ìhú] _n._ {SM::} 1. foam; 2. poison.\
# ihua [ìhuà] _n._ {SS::} cf. iho.\
# ihuan [ìhwã́] _n._ {SS:mu:} song.\
# ihuaro [ìhwàɽò] _n._ {SS:st:} curiosity; forward-\ness.\
# ihue [íhwé] _n._ {SS:be:} nose.\
# ihuru [íhúɽù] _n._ {SS:bs:} an itchy foot irrita-\tion, believed to be caused by the\droppings of earthworm: isinkolo\(isan-ikolo).\
# ihunhun [ìhṹhũ̀] _n._ {SS:in:} millipede.\
# ika1 [íká] _n._ {SS:cl:} a special variety of coral\necklace worn by chiefs, which is\strung up on wire and forms a\wide ring around the neck.\
# ika2 [ìká] _n._ {SS:an:} the hard spur-like pro-\jection on a cock’s leg.\
# ikadẹlẹ [íkàdɛ́lɛ̀] _n._ {SS:to:} a pole with a\fork (usually used for pegging things,\to give them support).\
# ikagha [ìkàɣà] _n._ {SM:to:} 1. bridle; 2. gag.\(also ukhu).\
# ikainse [ìkã̀ĩsé] _n._ {SS::} a special charm\used to arrest the powers of witches\and wizards to transform back into\their human forms.\
# ikan [íkã̀] _n._ {SS::} a creeper used for canes,\as well as for weaving baskets. Its\Latin name is given as _Eremospatha\mecrocarpa_.\
# ikannaban [ìkã̀nã̀bã̀] _n._ {SS:st:} in an unripe\%%#-state; tartness (of fruit).\
# ikaun [ikãũ] _n._ {SS::} potash.\
# ikawẹ [ìkàwɛ̀] _n._ {SS:act:} footstep: |Ọ lele ẹre\ikawẹ ikawẹ§ ― §“He followed his\footsteps one after the other.”|\
# ike [ìkè] _n._ {SS:ob:} log; ikerhan (ike-erhan):\a log of wood.\
# ikebe [ìkèbè] _n._ {SS:be:} buttocks (also itotaya).\
# ikebezu [ìkèbèzú] _n._ {SS:em:} fury.\
# ikeferi [ìkèfèɽí] _n._ {SS:pe:} non-Christians;\heathens; pagans.\
# ikele [ìkèlè] _n._ {SS::} a large piece; a lump\of: |ikele ema§ §“a large piece of pounded\yam”|.\
# ikewu [ìkéwù] _n._ {SS::} pot-rest.\
# ikẹdẹ [ìkɛ̀dɛ̀] _n._ {SS:time:} “counter of days”:\calendar.\
# ikẹga [ìkɛ́gà] _n._ {SM:be:} 1. wrist (also urhuabọ);\2. good-luck charm in the form of\a carved hand on a stool (used by\men) or as an anklet of cowries (used\by women). The idiom: |“khon mu\obo yan ikega”§ ― §“to succeed; to be\victorious”| probably relates to the\latter meaning.\
# ikẹkẹ [íkɛ̀kɛ́] _n._ {SS:trans:} bicycle.\
# ikẹnrẹn [íkɛ̃́ɽɛ̃́] _n._ {SM::} 1. poker dots; 2.\drops of water on the skin (usually\after a bath) like poker dots.\
# ikẹtin [ìkɛ̀tĩ́] _n._ {SS:st:} rest from work:\edikẹtin (ẹde-iketin): day of rest:\(for Christians): Sunday; (for non--\Christians): ekẹn.\
# ikian [ìkyã́] _n._ {SS:in:} fly; housefly.\$Page 070$
# ikiewua [ìkyèwuà] _n._ {SS:act:} waking the Ọba\ceremonially by imitating the crow\of the cock.\
# ikiọkhọe [ìkyɔ́xɔè] _num._ {SS:nu:} one hundred\and forty.\
# iko [ìkó] _n._ {SS:loc:} council; meeting.\
# ikolo [íkòló] _n._ {SS:an:} earthworm.\
# ikoro [íkóɽó] _n._ {SS:hh:} a very broad brass\armlet worn by chiefs at certain\ceremonies.\
# ikoroba [íkóɽóbá] _n._ {SS:to:} bucket; pail (also\igarawa).\
# ikotu [ìkótù] _n._ {SS:loc:} court. (cf. Engl.).\
# ikọ [íkɔ̀] _n._ {SS:pe:} adversary; opponent; en-\emy.\
# ikọbọ [íkɔ́bɔ̀] _n._ {SS:ec:} penny.\
# iku1 [ìkù] _n._ {SM:ob:} 1. dirt; rubbish garbage;\2. small bits of; crumbs; left-over.\
# iku2 [ìkù] _n._ {SS:bs:} (of a sore) pus; gangrene:\|iku la ọre ẹtẹ nẹ§ ― §“His sore is now\gangrene.”|\
# iku3 [ìkù] _n._ {SM:mu:} 1. play; games; dances,\etc; 2. friendship; cordiality.\
# ikuekẹn [íkwékɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} attendants; fol-\lowers.\
# ikun1 [ìkṹ] _n._ {SS::} bundle; a bunch (e.g.\of plantains).\
# ikun2 [ìkṹũ̀] _n._ {SS:ho:} the equivalent of the\parlour in the Edo traditional house\in which the various ancestral shrines\are housed. There may be more\than one ikun in a house, depending\on the affluence of the house-owner.\e.g. |ikun ne ughoree§ ― §“outer _ikun_”^|;\|ikun ne erriẹ§ ― §“the harem _ikun_”|; etc.\%%
# ikuẹnkuẹn [íkw̃ɛ̃̀kw̃ɛ̃́] _n._ {SS:cl:} wrinkles:\|Ukpọn mwẹn bunnọ ikuẹnkuẹn§ ―§\“My cloth broke wrinkles: My cloth\is wrinkled:”|\
# ikuigho [ìkwíɣó] _n._ {SS:ec:} (< iku-ígho) “small\bits of money”: coins.\
# ikhan [ìxã̀] _n._ {SM:st:} 1. (of human beings):\1. strong body odor; 2. the stale\smell of rotting food.\
# ikharo [íxáɽò] _n._ {SS::} (< ikho-aro) “tribal\mark of the face”: the tribal marks\that were made on the forehead.\
# ikhẹgbe [ìxɛ̀g͡bè] _n._ {SS::} (< i-khẹẹ-egbe)\supporting body; self-support; security.\
# ikhi [ìxì] _n._ {SS:em:} vengeance; revenge.\
# ikhian [ìxỹã́] _n._ {SS::} the magical trans-\formation from human form into\animals or other forms.\
# ikhiavbọ [íxyàvɔ̀] _n._ {SS:pl:} okra (_Hibiscus\esculantus_).^\
# ikhiẹgbe [ìxyɛ̀gbè] _n._ {SS:em:} (< i-khiẹ-ègbé)\lamentation; distress.\
# ikhinmwin [íxĩ́ɱĩ̀] _n._ {SS:pl:} a tree, believed\to be the oldest of all trees. It is\planted as a hedge in shrine-cites.\Its Latin name is given as _Newbouldia\laevis_.\
# ikho [ìxò] _n._ {SS:act:} the traditional tribal\mark made on the forehead of both\men and women.\
# ikhọẹko [ìxɔ̀ɛkò] _n._ {SS:em:} (< i-khọọ-ẹko)\― “badness of belly” displeasure;\unhappiness.\
# ikhọrhiọn [ìxɔ̀řyɔ̃̀] _n._ {SS:em:} (< i-khọọ\orhiọn) “badness of soul”: ugliness;\unsightliness.\$Page 071$
# ikhuiwu [ìxwíwù] _n._ {SS:em:} jealousy; hatred.\
# ikpakpa [ík͡pàk͡pá] _n._ {SS:be:} skin; peel; bark.\
# ikpakpalọ [ík͡pàk͡pálɔ̀] _n._ {SS:fo:} brown lima\beans.\
# ikpanro [ík͡pã́rò] _n._ {SS:be:} eye-balls.\
# ikpata [ík͡pátá] _n._ {SS:pe:} highway robbers.\
# ikpatako [ík͡pátákò] _n._ {SM:hh:} 1. a small\stool used for sitting mainly in the\kitchen. 2. a makeshift bench.\
# ikpawẹ [ìk͡pàwɛ̀] _n._ {SS:ho:} floor of house.\
# ikpayẹ [ìk͡pàyɛ̀] _n._ {SS:pe:} followers; attend-\ants.\
# ikpekere [ìk͡pékèɽé] _n._ {SS:fo:} a snack made\from unripe plantains (peeled, sliced\thinly, salted and fried crisp in palm\oil.)\
# ikpekhie [ìk͡pèxiè] _n._ {SS:fo:} a variety of\white beans.\
# ikpekperu [ík͡pékpéɽù] _n._ {SS:fo:} an edible\kind of mushroom found on decaying\tree trunks.\
# ikpema [ìk͡pèmã̀] _n._ {SS:mu:} the original royal\drummers who resided in Ikpema\quarters (idunmwũ̀n ikpema).\
# ikpenma [ìk͡pẽ̀mã̀] _n._ {SS:fo:} (< i-kpẹn-ema)\yam-harvesting.\
# ikpezikẹn [ìk͡pèzìkɛ̃̀] _n._ {SS:mu:} the blowers\of horn-trumpets and calabash flutes\for the Ọba.\
# ikpẹ [ìk͡pɛ̀] _n._ {SM:pl:} 1. seed e.g. ikpogi\(ikpẹ-ogi): melon seed; ikporu (ikpẹ--\oru): cotton seed; 2. grain: ikpọka\(ikpẹ-ọka) corn grains: 3. the un-\pounded bits of yam that feature\like grain in badly-pounded yam.\%%
# ikpẹ2 [ìk͡pɛ̀] _n._ {SS::} individual piece or\member: |ikpẹdẹ (< ikpẹ§ ― §ẹdẹ)\individual days; date|; |ikpẹdẹ enẹ§ ―§\four days; ikpokuta (< ikpẹ ― okuta):\a piece of stone ― a gravel|.\
# ikpẹdẹ [ìk͡pɛ́dɛ̀] _n._ {SS:time:} (ikpẹ ― ẹdẹ) in-\dividual days: |Inu ikpẹdẹ ọ ghi ye\ne ọ ghi kpao?§ ― §“How many days\is it since he left?”|\
# ikpedin [ik͡pɛdĩ] _n._ {SS:fo:} palm nuts.\
# ikpẹkete [ìk͡pɛ̀kètè] _n._ {SS:mu:} drummers\placed behind the Oba while he is\in attendance at a ceremony.\
# ikpẹkpẹ [ìk͡pɛ̀kpɛ́] _n._ {SS:loc:} cemetery (also\itẹ).\
# ikpẹn [ík͡pɛ̃̀] _n._ {SS:fo:} yellow yam.\
# ikpẹsi [ìk͡pɛ̀sì] _n._ {SS:fo:} a tall yam-pole.\
# ikpianbọ [ík͡pĩ́ã́bɔ] _n._ {SS:be:} cf. ikpihianbọ.\
# ikpianwẹ [ik͡pĩ́ã́wɛ̀] _n._ {SS:be:} cf. ikpihianwẹ.\
# ikpigho [ìk͡píɣó] _n._ {SS:an:} cowries.\
# ikpihianbọ [ík͡píhĩãbɔ] _n._ {SS:be:} Finger:\ikpihianbọ-nogie; “the chiefly finger”:\the thumb; ikpihianbọ-nusexae: “the\finger that points”: the indicator;\(also ikpihianbọ-nọwuaoroka ― “the\finger that forbids rings”); ikpihianbọ--\nadesẹ: middle finger; ikpihianbọ--\oroka: ring finger; ikpihianbọ--\nekherhe ― little finger.\
# ikpihianwẹ [ík͡píhyã́wɛ̀] _n._ {SS:be:} toe;\ikpihianwẹ-nogie: big toe.\
# ikpin [ìk͡pĩ́] _n._ {SM:an:} 1. boa; 2. rainbow.\
# ikpirunmwun [ìk͡píɽ̃ṹɱũ̀] _n._ {SS:pl:} the\seeds of a weed that cling to clothes\and body-hair.\$Page 072$
# ikpisẹ [ìk͡písɛ̀] _n._ {SS:mu:} (< ikpẹ-isẹ) the\black seeds woven in a net around\a calabash to make the musical\instrument known as ukusẹ.\
# ikpo [ík͡pó] _n._ {SS:ob:} very hard and dry\mud.\
# Ikpoba [ìk͡pòbà] _n._ {SS:pn:} name of the river\that runs along the eastern side of\Benin City.\
# ikpogi [ìk͡pógì] _n._ {SS:fo:} melon-seed used\for preparing soup. (Yor: egusi).\
# ikpolẹki [ìk͡pólɛ̀kì] _n._ {SS:mu:} an annual fes-\tival of the deity Ọkhuahẹ.\
# ikpolo [ìk͡pólò] _n._ {SS:act:} sweeping (mainly\done in the morning, during which\the entire house and premises are\swept.)\
# Ikpokpan [ìk͡pòkpã̀] _n._ {SS:pn:} name of an\old village component of Benin City\which is now part of the urban complex.\
# ikpokpan [ík͡pókpã̀] _n._ {SS:ho:} a high rack\over the hearth, used for storing\various cooking ingredients and left-\over soup.\
# ikporhu [ìk͡pòřù] _n._ {SM:act:re:} 1. sermon--\preaching (in the Christian worship\as a part of the Sunday service); 2.\evangelism.\
# ikpotoki [ìk͡pòtòkí] _n._ {SS:pe:} the Edo name\for the Portuguese, the people and\their language. (also ikpotokin).\
# ikpọn [ík͡pɔ́] _n._ {SS:unit:} pound (money;\previously equivalent of the pound\sterling and the Nigerian pound;\now worth two Nigerian naira).\
# ikpọwia [ìk͡pɔ̀wyà] _n._ {SS:act:} the ceremonies\performed on the sixth night of a\“second burial.”\%%
# ikpu1 [íkpú] _n._ {SS:bs:} a variety of skin\disease which itches very much.\
# ikpu2 [íkpú] _n._ {SS::} a poisonous prepara-\tion.\
# ilaguẹguẹ [ílàgwɛ́gwɛ̀] _n._ {SS:bs:} a kind of\disease known as paralysis agitans.\
# ilakhuẹ [íláxwɛ] _n._ {SS:in:} a variety of\dark brown ant which builds its\nest on the underside of leaves.\
# ilavbodẹ [ìlàuòdɛ̀] _n._ {SS:pe:} passers-by.\
# ile [ílè] _n._ {SS:act:} a bet.\
# ilekhue [ìlèxwè] _n._ {SM:em:} 1. forbearance;\consideration (for someone); 2. com-\passion.\
# ilele [ìlélè] _n._ {SS:act:} procedure; established\rules of doing things (also alele).\
# ilelegumaza [ìlélégúmàzà] _n._ {SS:pe:} hunch-\back.\
# ilovbiẹ [ìlóʋiɛ̀] _n._ {SS:act:} lying down.\
# ilu [ílú] _inter. pron._ {SS::} how many: |ilu\iran ọ rre?§ §How many of them came?\(also inu)|.\
# ima [ìmà] _pron._ {SS::} emphatic 1st per. pl.\pronoun; we, us, our, etc. it may\be intensified by the suffix -mwan\imamwan. As subject of a sentence,\the initial vowel is usually dropped:\|Ma ọ rre Edo§: §We are the ones in\Benin|.\
# imamase [ìmàmàsé] _n._ {SS:st:} pretence; feign-\ing (also imaru) (cf. Yoruba mọmọse).\
# imaru [ìmàɽú] _n._ {SS:act:} pretending; feigning.\
# imẹ [ìmɛ̀] _pron._ {SS::} emphatic 1st per. sgl.\pronoun: I, me, my etc.; it may\be intensified by the suffix -mwẹn:\$Page 073$#-imẹmwẹn ― me, myself; as subject\of a sentence, the initial vowel is\usually dropped: |mẹmwẹn ọ ruẹe§ ―§\I myself did it|.\
# imiamiegbe [ìmỹã̀mỹẽ̀gbè] _n._ {SS:st:} (< i--\miamia-egbe) “forgetting self”: forget-\fulness.\
# imiẹfan [ìmỹɛ́fã̀] _n._ {SS:re:} (< i-miefan): re-\demption; salvation (in the Christian\sense).\
# imiẹkue [ìmỹɛ̃́kwè] _n._ {SM:re:} 1. (in the\Christian sense): admission of sins;\confession; 2. acknowledgement.\
# imina [ìmĩ́nã̀] _n._ {SS:act:} dream.\
# imu [ímũ̀] _n._ {SS:st:} confinement; imprison-\ment; arrest.\
# imuaẹnmwẹn [ìmw̃ã̀ɛ̃ɱɛ̃̀] _n._ {SS:la:} (< i--\mua-ẹmwẹn) “arguing of words”:\disagreement; argument.\
# imuakpa [ìmw̃ã̀kpà] _n._ {SM::} 1. representing\(a person) 2. representative.\
# imudia [ìmúdià] _n._ {SS:act:} standing.\
# imuegbe [ìmw̃ẽ̀gbè] _n._ {SS:act:} (< i-muegbe)\“preparing”: preparation; planning.\
# imuegberrioto [ìmw̃ẽ̀gbèriòtɔ̀] _n._ {SS:em:} (<\i-mu-egbe-rriotọ) “bringing body low”:\humility; humbleness.\
# imuẹ [ímw̃ɛ̃́] _n._ {SS:in:} mosquito.\
# imuohan [ìmw̃õ̀hã̀] _n._ {SS:act:} gift-offering;\presentation of gifts.\
# Inẹ [ínɛ́] _n._ {SS:pe:} title of a chief; he is a\member of the Ibiwe society.\
# inẹnẹ [ínɛ́nɛ̀] _n._ {SS:pe:} an endearment term\for mother.\%%
# inia [ínẏá] _n._ {SM:pl:} 1. root (e.g. of a tree); 2.\vein.\
# inọta [ìnɔ̀tà] _n._ {SM:act:} 1. question, interroga-\tion; 2. interrogating.\
# inu [ínú] _inter. pron._ {SS::} cf. ilu.\
# inugba [ínúg͡bá] _inter. phr._ {SM::} 1. (< inu--\igba): how many times; 2. _adv._ at\any time; whenever: |Inugba ne o\rhirhi miẹ mwẹn, te ọ gha tuẹ mwẹn\§― §“Whenever he saw me, he must\greet me.”|\
# ipapa [ìpàpà] _n._ {SS:ob:} a sheet of something;\a slice. (cf. ibobo).\
# irakhuẹ [íɽáxwɛ̀] _n._ {SS:time:} next tomorrow;\the day after tomorrow.\
# iran [íɽ̃ã̀] _pron._ {SS::} the 3rd per. pl. pro-\noun: they, them, their etc.\
# iranmẹ [íɽ̃ã́mɛ̃̀] _n._ {SS:ho:} the eaves of a house.\
# iranmwẹn [íɽ̃ã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:in:} small black ants\that are found around the house.\
# iranmwinran [ìɽ̃ã̀ɱĩ́ɽ̃ã̀] _n._ {SS:pl:} a kind of\water-plant that floats on the surface\of ponds and lakes.\
# irere [íɽéɽè] _n._ {SS:be:} armpit.\
# irẹn [ìɽ̃ɛ̃̀] _pron._ {SS::} the emphatic 3rd per.\sgl. pronoun. Variant forms of this\pronoun include irọnrẹn, irọẹn, rẹn,\rọẹn. As subject, or first item, in a\sentence, the initial vowel is usually\dropped: |Rẹn ẹre iran khaa§ ― §“He\is the one they mean”|.\
# ìrewe [ìɽèwè] _n._ {SS:pr:} a band or night-\guards.\
# írewe [íɽéwè] _n._ {SS:fo:} the fruit of ọgọ used\as fish-poison by fishermen.\$Page 074$
# irẹnmwin [ìɽɛ̃̀ɱĩ̀] _n._ {SM::} (< i-rẹẹn-emwin)\“knowing something” 1. cleverness;\2. knowledge. |Irẹnmwin ẹnrẹn sẹ\ọre gbe§ ― §“His knowledge/cleverness\is too much for him i.e. he is incredibly\knowledgeable.”|\
# íro [íɽó] _n._ {SS:loc:} main road; main highway.\
# ìro [ìɽò] _n._ {SS::} thought; meditation.\
# iroghae [ìɽòɣaè] _n._ {SS:fa:} a male age-grade\consisting of about 14 ― 21 year olds.\They were responsible for various\communal labour in villages such\as helping in house-building, sweeping\public places; and clearing farm plots.\(cf. igbama).\
# irorinmwin [ìɽòɽ̃ĩ̀ɱĩ̀] _n._ {SS:act:} burial cere-\mony.\
# irọn [ìɽ̃ɔ̃̀] _n._ {SS::} body hair (mainly of\animals).\
# irueken [ìɽwèkɛ̃̀] _n._ {SS:act:} preparing the\mud for building purposes.\
# iruẹbọ [ìɽwɛ̀bɔ̀] _n._ {SM:re:} 1. performing the\rites of a god, or juju; 2. pagan wor-\shipping.\
# iruẹmwin [ìrwɛ̀ɱĩ̀] _n._ {SM:act:} (< i-ruẹ-emwin)\“learning something”: 1. training;\apprenticeship; 2. a lesson.\
# iruẹn [ìɽw̃ɛ̃́] _n._ {SS:ob:} dirt; filth.\
# irunmwun [ìɽũ̀ɱũ̀] _n._ {SS:pl:} grass; weed.\
# irhanro [ìřã̀ɽò] _n._ {SS::} (< i-rhan-aro)\“opening of eyes”: sophistication;\civilization; enlightenment.\
# irhiaeni [ìřẏàenì] _n._ {SS::} “spoiling of name”:\libel.\
# irhiaẹko [ìryàɛkò] _n._ {SS:em:} “spoiling of\belly”: sorrow; unhappiness.\%%
# irhiama [ìřyàmà] _n._ {SS:re:} “taking of the\sign”: baptism (Christian).\
# irhiẹdẹ [ìřiɛ̀dɛ̀] _n._ {SS:time:} “taking of days”:\holidays; leave.\
# irhinrhun [ìřĩ̀řṹ] _n._ {SS::} cf. irhunrhun.\
# irhiokhuo [ìřiòxwò] _n._ {SS:act:} “taking of a\woman”: marriage (also irhiọha).\
# irhiọha [ìřyɔ̀hà] _n._ {SS::} (< i-rhie-ọha) “tak-\ing of a bride”: marriage. (also\irhiokhuo).\
# irhirhan [ìřìrã́] _n._ {SS:st:} numbness; cramps.\
# irhiso [ířisò] _n._ {SS:in:} locust.\
# irho [ìřò] _n._ {SS:be:} cheek.\
# irhu1 [ìřú] _n._ {SS::} shade.\
# irhu2 [ìřú] _n._ {SS:an:} a bird’s roost.\
# irhuaengbe [ìřw̃ã̀ɛ̃gbè] _n._ {SS:pe:} pl. disciples.\(also erhuaengbe) (Christian).\
# irhunmwinrhun [ìřṹɱĩ̀řṹ] _n._ {SS:st:} naked-\ness.\
# irhunrhun [ìřũ̀řũ] _n._ {SS::} mould; mildew;\fungus. (also irhinrhun).\
# irri [ìrí] _n._ {SM:to:} 1. rope; string; 2. creeping\or climbing plant; |erhan vbe irri§ ―§\“trees and creepers.”|\
# irriabe [ìrẏàbè] _n._ {SS:st:} being guilty (of a\crime; or in a case); guilt.\
# irriaikhi [ìryàixì] _n._ {SS:act:} revenge; vengeance.\
# irriase [ìryàsè] _n._ {SS:st:} being innocent in a\case.\
# irriegie [ìrỳegyè] _n._ {SS:pe:} (pl. of ọriegie);\title-holders; chiefs.\$Page 075$
# irriokodẹ [irẏòkòdɛ̀] _n._ {SS::} (< i-re-oko--\odẹ) “eating of a parcel on the way”:\misappropriation of property held in\one’s trust; embezzlement.\
# irriorrio [ìryòryò] _n._ {SS:be:} gums (of the\mouth); the toothless gums of infants\or the aged.\
# irriovbe [ìryóʋè] _n._ {SS:act:} deep sleep.\
# irrioya [ìryòyà] _n._ {SS:act:} punishment.\
# irriwẹ [ìríwɛ̀] _n._ {SS:loc:} beach.\
# irro [írò] _n._ {SS:la:} riddle.\
# irru [ìrù] _n._ {SS:in:} louse.\
# irruarusa [ìrwáɽúsá] _n._ {SS:in:} (< irru-Hausa):\“Hausa louse” ― bed-bug.\
# isagha [ísáɣá] _n._ {SS:fo:} a snack prepared from\unsifted cassava. (also efẹnrhinyẹn).\
# isamẹ [ìsàmɛ̀] _n._ {SM:re:} 1. Christian baptism;\2. fetching of water.\
# isan [ìsã̀] _n._ {SS:bf:} excrement; faeces.\
# isango [ísã̀gó] _n._ {SS:re:} Sango, believed to\be the god of thunder.\
# isanhẹn [ísã́hɛ̃̀] _n._ {SS:hh:} key.\
# isasegbe [ìsàsègbè] _n._ {SS:st:} smartness; being\athletic.\
# isawẹwẹ [ìsáwɛ̀wɛ̀] _n._ {SS:pl:} groundnut: _Ar-\achis hypogoea_.\
# ise [ìsé] _n._ {SM:bs:} 1. nail; 2. pain in the chest\caused by the inflammation of the pleu-\ra (i.e. the two serous membranes lining\the thorax and enveloping the lungs).\
# isekha [ìsèxà] _n._ {SS:la:} a word used before\pronouns to express sympathy or\empathy with the referent of the\%%#-pronoun: it usually denotes some-\thing like “Poor so-and-so”: |Egbe\ma zẹdẹ rran isekha mwẹn§ ― §“Poor\me, I am not well at all.”| (also odiguẹ).\
# isele [ìsélè] _n._ {SS:unit:} shilling (i.e. former\English, now 5 pence); equivalent of\10K in Nigerian money.\
# ìsẹ [ìsɛ́] _n._ {SS:re:} amen; response to a prayer\or blessing; implies: “So may it be!”.\
# ísẹ [ísɛ̀] _n._ {SM::} 1. the seeds used for making\ukuse: they are woven loosely around\the calabash with thread in the pattem\of a net. 2. a native game played\in a carved frame with marbles or\the seeds of the otiẹn fruit. 3. any\indoor game involving the use of\seeds.\
# isẹguẹn [ísɛ́gwɛ̃́] _n._ {SS:loc:} 1. rough, gravelly\terrain that’s very uncomfortable to\walk on barefoot.\
# Isẹkiri [ìsɛ̀kíɽì] _n._ {SS:pn:} The Itsekiri people.\
# isẹn [ìsɛ̃́] _num._ {SS:nu:} five.\
# isi1 [ìsí] _n._ {SS:loc:} foreign land; a place other\than the homeland. (also isiẹvbo).\
# isi2 [ìsí] _n._ {SS:loc:} source; origin; the base:\|Emwin ne u ru na hia, ẹ i mwẹn a\ma miẹ isi ẹre§ ― §“All these things\you are doing, we must see the\source.”|\
# Isi [ìsì] _n._ {SS:loc:} name of a group of Ẹdo\villages.\
# isiamẹ1 [ìsyàmɛ̃̀] _n._ {SS::} (< i-si-amẹ)\“drawing of water”; rain-making.\
# isiame2 [ìsyàmɛ̃̀] _n._ {SS:st:} the state of being\emaciated.\
# isiẹvbo [ìsyɛ́ʋò] _n._ {SS:loc:} foreign land. (cf. isi).\$Page 076$
# isinmwiengbe [ìsĩ̀ɱỹẽ̀gbè] _n._ {SS::} (< i--\sinmwin-egbe) “saving of the body” ―\treatment from illness.\
# isinmwin [ìsĩ́ɱĩ̀] _n._ {SS:fa:} siblings born after\one; one’s younger sibling or the\equivalent: |Ozo ọre isinmwin mwẹn\ukpogie eha§ ― §“Ozo is my sibling\born third after me.” or “Ozo is\equivalent to someone born 3rd\after me.”|\
# iso1 [ìsó] _n._ {SS:loc:} sky; space.\
# iso2 [ìsó] _n._ {SS:bs:} a deep muscle abscess\suffered by the elderly.\
# isoko [ísókó] _n._ {SM:loc:} 1. outskirts of; en-\virons: isoko-Edo ― the outskirts\of Benin; 2. the people of Isoko\ethnic group.\
# isotọn [ìsòtɔ̃̀] _n._ {SS:act:} a part of the second\burial ceremony at which a proces-\sion dances through the streets with\otọn and okun. It takes place on\the fifth day.\
# isọkẹn [ìsɔ̀kɛ̃̀] _n._ {SS:em:} contentment; satisfac-\tion.\
# isọtẹ [ìsòtɛ̀] _n._ {SS:em:} defiance; rebellion.\
# isu [ìsú] _n._ {SS:ec:} interest (e.g. paid on a\loan).\
# isue [ísué] _n._ {SM:in:} 1. a hairy caterpillar be-\lieved to emit some poison when\touched; 2. whitlow, caused by the\caterpillar. (cf atọwọ, aganmwinsoso).\
# isunsun [ìsũ̀sũ̀] _n._ {SS:st:} nuisance; trouble.\
# itaba [ítábà] _n._ {SS:pl:} tobacco.\
# itakhuẹn [ítáxwɛ̃̀] _n._ {SM:to:} 1. a load-carry-\ing pad made from the bark of the\plantain plant; it is also used as the\sponge for rubbing mud walls and\%%#-floors with a fresh coating of wet\mud; 2. rags; shredded cloth.\
# itakpa [íták͡pà] _n._ {SS:pe:} the Edo name for\the Nupe people; (the name derives\from the tribal marks which they\wear on their faces).\
# italawẹ [ìtálàwɛ̀] _n._ {SS:cl:} trousers.\
# ítan [ítã́] _n._ {SM:la:} 1. proverb; 2. a story\illustrating a saying or a proverb;\3. a historical narrative, usually with\a moral.\
# ìtan [ìtàn] _n._ {SS:act:} the feather-ordeal, which\was used to detect the culprit in a\theft, or to determine whether some-\body was guilty or not of adultery.\
# itee [ítèé] _n._ {SS:bf:} unending menstrual flow,\or foul-smelling vagina discharge.\
# itehie [ítèhyé] _n._ {SS:fo:} the small berries of\a wild plant used by some in a sauce\for eating boiled yam or plantain;\it is said to have a sour taste.\
# itengbemu [ìtẽ̀gbèmũ̀] _n._ {SS::} “lifting up\one’s self”: haughtiness; disdainfulness;\lack of humility.\
# itẹ [ítɛ́] _n._ {SS:loc:} cemetery (also ikpẹkpẹ).\
# itiẹzọ [ìtyɛ̀zɔ̀] _n._ {SS:act:} “calling of a case”:\summoning to court; serving with\summons.\
# itohan [ìtòhã̀] _n._ {SS:em:} mercy; compassion.\
# itohia [ìtòhyà] _n._ {SS:an:} guinea-worm.\
# itotaya [ìtòtàyà] _n._ {SS:be:} buttocks. (also\ikebe).\
# itue [ítwé] _n._ {SS:pl:} a tree; it has an orange--\coloured latex.\
# ive [ìvé] _n._ {SS:ec:} selling price.\$Page 077$
# ivie [ìvyé] _n._ {SM:cl:} 1. coral beads; 2. beads.\
# ivin [ívĩ̀] _n._ {SM:pl:} 1. palm tree; 2. coconut\(also ivin-ebo); 3. palm kernels (also\ivin-ehiagha); 4. nut.\
# ivin-eva [ívỹèvá] _idiom._ {SS::} “two nuts”:\twins; ivin eha: “tree nuts”: triplets,\etc.\
# ivbabọ [ìʋàbɔ̀] _n._ {SM:st:} 1. empty-handedness;\2. poverty.\
# ivbi [ìuì] _n._ {SS:be:} scrotum.\
# ivbiẹ [ívyɛ̀] _n._ {SS:loc:} quiet and solitary place\or time.\
# ivbiẹkpo [ìvyɛ̀kpò] _n._ {SS:an:} a variety of\poisonous snake (possibly the night\adder).\
# ivbiorre [ìvyórè] _n._ {SS:pe:} (< ivbi-orre): mem-\bers of the new generation: the youth;\the young people.\
# ivbiovẹn [ìvyóvɛ̃̀] _n. idiom._ {SS:in:} “children\of the sun”: small butterflies that\fly in swarms, usually of a single\colour only.\
# iwakọn [ìwàkɔ̃̀] _n._ {SS:em:} (< i-wo-akọn) “be-\ing strong of teeth”: greed; avarice.\
# iwaniẹmwẹn [ìwã̀nyɛ̃̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:act:} response;\reply.\
# iwẹro [ìwɛ̀ɽò] _n._ {SM:st:} 1. conscienciousness;\diligence; 2. maturity; sensibility:\|Iwẹro ọghe enekherhe ẹre ọ sẹ ọghe\enodion.§ §“The sense of maturity\of the younger is greater than that\of the older.”|\
# iwẹnwẹn [íw̃ɛ̃w̃ɛ̃̀] _n._ {SS::} craftiness; cun-\ning.\
# iwinna [ìw̃ĩ̀nà] _n._ {SS:ec:} work; labour.\%%
# iwowo [íwówó] _n._ {SS:ho:} a shed or shack\built of planks, leaves, or any other\make-shift material.\
# ìwu1 [ìwù] _n._ {SS::} the Edo traditional\ethnic marks; no longer worn by\present generations.\
# ìwu2 [ìwù] _n._ {SS:fa:} direct offspring; one’s\children. (also ọmọ-iwu).\
# íwu [íwù] _n._ {SS:to:} capacity (of a container);\cubic capacity. 2. the interior of a\container.\
# iya [ìyà] _n._ {SM:loc:} 1. ditch; valley; 2. the\big ditch around the Benin walls:\Iya Oguọla ― Oguọla’s ditch (the\ditch was said to have been dug at\the instance of Oba Oguọla).\
# íyà [iiyà] _int._ {SS:int:} an exclamation of irrita-\tion or impatience. |Iya, wẹ i hẹnmwẹn\ne a ta?§ ― §“Why, don’t you hear\what is being said?”|\
# iyabọ [ìyábɔ] _n._ {SS:em:} forgiveness.\
# iyama [ìyáma] _n._ {SM::} 1. an identification\mark; 2. scar.\
# iyan [ìyã́] _n._ {SS:fo:} yam.\
# iyarre [ìyárè] _n._ {SS:gr:} “May you go and\return”: goodwill greeting, usually\called out to somebody embarking\on a challenging enterprise such as\war; or to somebody going on a\long journey. It is also the traditional\greeting to the Ọba or any of his chiefs\by the populace on any stately oc-\casion.\
# Iyasẹ [íyàsɛ́] _n._ {SS:pn:} the title of the most\important chief in Benin; he is the\head of the Eghaevbo n’Ore.\
# iyayi [ìyáyì] _n._ {SS:re:} belief; faith.: |iyayi\Ekristi§: §“the Christian faith.”|\$Page 078$
# iye [íyé] _n._ {SS:fa:} mother; iyiye: “mother’s\mother”: maternal grandmother.\
# iye-nagbon [íyènág͡bɔ̃̀] _idiom._ {SS:fa:} mistress;\lover.\
# iye-nọkhua [íyènɔ́xwà] _n._ {SS:fa:} grand-\mother.\
# iyekabọ [ìyékàbɔ́] _n._ {SS:be:} “back of the\hand”: carelessness; lack of diligence.\
# iyeke [ìyèkè] _n._ {SS:be:} back (of the body);\hind side (of something).\
# iyekiyeke [ìyèkíyèké] _adv._ {SS::} backwards:\|iyekiyeke ọ ru ghe§ ― §“He is always\doing backward, i.e. He does not\make progress”|.\
# iyekowa [ìyékòwá] _n._ {SS:ho:} (< iyeke-owa)\“back of the house”; backyard; latrine.\
# iyenhọ [ìỹẽ̀hɔ̀] _n._ {SS:em:} (< i-yin-ehọ) “deaf-\ness”: disobedience; stubbornness.\
# iyerha [íyeřá] _n._ {SS:fa:} (< iye-erha) “father’s\mother”, paternal grandmother.\
# iyerhẹn [ìyèřɛ̃̀] _n._ {SS::} “the setting of fire”\burning the undergrowth on a plot\as part of its preparation for cultiva-\tion.\
# iyẹ [ìyɛ̀] _n._ {SS:in:} (chicken lice) a kind of\tiny insect found on chickens.\
# iyẹn [ìyɛ̃̀] _n._ {SS:act:} news; gossip.\
# iyẹn-nọma [ìỹɛ̀nɔ̀má] _idiom._ {SM:re:} 1. (Chris-\tian): gospel; 2. good tidings.\
# iyẹngbe [ìỹɛ̃̀g͡bè] _n._ {SS::} straining to eject\something from the body (e.g. a\woman during childbirth; or some-\body defecating).\
# iyi [ìyí] _n._ {SS::} law; rule; regulation. (cf.\uhi).\%%
# iyin [íyĩ̀] _n._ {SS:pl:} the sasswood tree; the\bark is used in the preparation of\an ordeal for witches.\
# iyiye [íyíyé] _n._ {SS:fa:} (< iye-iye) “mother’s\mother”: maternal grandmother.\
# iyobọ [ìyòbɔ̀] _n._ {SS::} assistance; help.\
# iyodede [íyódèdè] _n._ {SS::} (< iye-odede)\“old mother”: grandmother.\
# iyokuo [ìyòkwò] _n._ {SS:pr:} warrior; soldier.\
# iyokho [íyòxó] _n._ {SS:fo:} coco-yam.\
# Iyọba [íyɔ́bá] _n._ {SS:pn:} (< iye-Ọba) “mother\of the Ọba” the Queen-mother.\
# iyọha [ìyɔ̀hà] _n._ {SS:ec:} pawn; something left\in a creditor’s keeping as security or\pledge for an unpaid debt.\
# iyọmọ [íyɔ́mɔ̀] _n._ {SM:fa:} 1. a nursing mother;\2. any woman who has borne a child.\
# ìyọyọ [ìyɔ̀yɔ̀] _n._ {SS::} tassel (e.g. of ear\of corn); loosely hanging cords as\ornamented fringe on native crowns.\
# íyọyọ [íyɔ́yɔ́] _n._ {SS:fo:} a variety of vegetable\used in native soups. (also known\as ebe nesiẹnsiẹn “narrow leaves”).\
# izabọ [ízábɔ̀] _n._ {SS:be:} shoulder.\
# izabọbọ [ìzabɔ̀bɔ̀] _n._ {SS:mu:} merriment in the\form of singing and dancing.\
# izagodo [ìzàgódó] _n._ {SS:to:} kerosine tin, usu-\ally about 4 gallons in capacity.\
# izakhue [ìzàxwɛ̀] _n._ {SS::} the ceremonies\performed on the 3rd day of a second\burial; which involves the killing of\a goat at the deceased’s gate, and\a processional dance through town.\
# izazako [ìzàzàkó] _n._ {SS:an:} a brown variety\$Page 079$#-of antelope.\
# izedu [ìzèdù] _n._ {SS:la:} translating; interpret-\ing.\
# izenọfua [ìzènɔ́fwà] _n._ {SS:an:} crayfish.\
# izevbudu [ìzèʋùdù] _n._ {SS:em:} “being hard in\the heart”: stubbornness; obstinacy.\
# izẹ [ízɛ̀] _n._ {SS:fo:} rice.\
# izẹ-Ẹdo [ízɛ́dò] _n._ {SS:fo:} “Benin rice”: the\native variety of rice, which is a\tree: _Treculia africana_, with big and\round fruits, the seeds of which\constitute the rice. It is processed\and made into rice pudding which\is sold in little cakes as snack, rather\than a full meal.\
# izẹghede [ìzɛ̀ɣèdè] _n._ {SS:ho:} a shack.\
# izẹtin [ìzɛ̀tĩ̀] _n._ {SS:em:} defiance; open dis-\obedience: |Emwin izẹtin ne ọ ru ẹre\iran gu mu enrẹn khui§ ― §“His defiant\acts are what made them arrest him.”|\
# iziengbe [ìzẏẽ̀g͡bè] _n._ {SS:em:} patience; endur-\%%#-ance.\
# izigha [ízìɣá] _n._ {SS:pe:} murderer.\
# izobo [ìzóbò] _n._ {SS::} sacrifice in the form\of food, or food substances left at\road junctions for witches and other\evil forces.\
# izohu [ìzòhù] _n._ {SS:em:} (< izẹ-ohu) “produc-\ing anger”, provocation; irritation.\
# izozo [ìzózò] _n._ {SS:act:} wandering; roaming.\
# izọla [ízɔ̀lá] _n._ {SS:time:} week (also uzọla).\
# izọmọ [ìzɔ̀mɔ̀] _n._ {SS:act:} naming ceremony of\an infant; it was traditionally per-\formed on the seventh day of birth,\but the timing is no longer rigid in\practice.\
# izu [ìzù] _n._ {SS:nu:} even number.\
# izunu [ìzùnù] _n._ {SS:fo:} being hard to please\with food; refusing to eat what one\does not like, and finding little to\like.\£KK£
# ka1 [ká] _aux._ {SM:act:} 1. indicates that “the\subject” of the clause was first to\perform the action in the verb: |mẹ ọ\ka rre§ ― §“I came first”|; 2. that the\action had been performed before\in the past: |Ma ka rri ẹvbo naa yi§ ―§\“We had come to this town before.”|\
# ka2 [ká] _vb._ {SS::} to recount all the evil\deeds committed as a witch, or practi-\tioner of other strong and evil forces;\to confess to evil doings.\%%
# ka3 [ká] _vb._ {SS::} to count; to reckon: |Ka\iran ghee deghẹ iran gbae§ ― §“Count\them to see whether they are correct.”|\
# ka4 [ká] _vb._ {SS::} to dry; to be crisp: |eka\ne ọ fiaẹn ma ka§ ― §“The bean-cake\that she fried was not crisp!”|\
# ka5 [ká] _vb._ {SS::} to buy palm wine (or\other kinds of drinks): |Ọ ka ọgọ\ayọn eha gie arowa ọre§ ― §“He bought\and brought three bottles of wine to\his master.”|\$Page 080$
# kaa1 [kàá] _vb._ {SS::} to make dry; to cause\to become crisp: |Iran gha kaa ehẹn\vbe ovẹn§: §“They are drying fish in\the sun.”|\
# kaa2 [kàá] _vb._ {SS::} to carve (e.g. a piece\of wood).\
# kaa [káa] _aux._ {SS::} (< ka-gha) same as\ka (adv.). |Iran ọ kaa sẹ ẹvbo naa§ ―§\“They were the first to come to this\town”|.\
# kaan1 [kã̀ã́] _vb._ {SM::} 1. to touch; 2. to\pertain to; to concern: |Ẹmwẹn na\kaan mwẹn§ ― §“This matter concerns\me.”|\
# kaan2 [kã̀ã́] _vb._ {SS::} (of gun, pipe, etc.),\to load; to fill with relevant substance:\|Ọ kaan ukoko ne ọse ọre si§ ― §“He\filled a pipe for his friend to smoke.”|\|ọ kaan osisi mu gọ§ ― §“He loaded a\gun and placed it by.”|\
# kada [kádà] _idiom._ {SS::} a greeting formula\expressed by males to their elders\after a meal as a mark of respect and\gratitude. It is also expressed as a\good-will greeting to an elder when\he sneezes.\
# kadesẹ [kádèsɛ̀] _adv._ {SS::} (< ke2 ― adesẹ).\to be located between; to be in the\middle of; to be at the centre of.\(also kadesẹneva).\
# kadesẹneva [kàdèsɛ̀névà] _adv._ {SS::} cf.\kadesẹ.\
# kae [kàé] _vb._ {SS::} the cry of a squirrel.\
# kaẹn [kã̀ɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to construct or build\with wood; |O kaẹn ùkhuerhe mẹ§ ―§\“He constructed a stool for me.”|;\2. to nail something; to attach things\together with a nail: |Ọ kaẹn erhan\nii mu ẹkhu-orere mẹ§: §“He nailed\that wood to the front door for me.”|\%%
# kaka [kàká] _vb._ {SS::} 1. to become dry; to\be dehydrated (e.g. of leaves becoming\dry and crisp).\
# kakabọ [kàkàbɔ́] _adv._ {SS::} very much; ex-\ceedingly: |Ọ kakabọ tan§: §“He is very\tall.”|\
# kalọ [kàlɔ́] _vb._ {SS::} to stab repeatedly; to\chop down: |Izigha ya ọpia kalọ iran\vbe odẹ§: §“A highway robber stabbed\them with a machete on the way.”|\
# kalokalo [kálókáló] _adj.; adv._ {SS::} (used\with the verbs sie, bi, or ye)^ describes\profound darkness: |Ọ bi kalokalo§:§\“It is extremely black.”|\
# kan [kã́] _vb._ {SS::} to be difficult; to be\tough: |ẹghẹ naa ghi kan gbe§ ― §“These\times are now very tough: These are\difficult times.”|\
# kan [kã́ã̀] _adj._ {SS::} bare; empty.: |Ghẹ ya\ẹko kan la odẹ§ ― §“Don’t go on the\road with an empty stomach: don’t\go without eating first”|.\
# kan [kã̀] _vb._ {SS::} in the idiom kan ukọ:\to query; to find fault with.\
# kangunkangun [kã́gṹkã́gṹ] _adj._ {SS::} (used\with the vb. ye) very lean; emaciated.\|Ọ ye kangunkangun§ ― §“He is very\lean.”|\
# kankanankan [kã́kã́ã́kã́] _adv._ {SM::} intense-\ly: 1. (with van: “to shout”): loudly;\2. (with gba: “to tie”) tightly, firmly:\|Ọ ya irri gba ẹre kankanankan§ ― §“He\tied it with a rope very firmly”|;\3. (with bi or siere: “dark”): pro-\foundly: |Ọ bi kankanankan§: §“It is\profoundly dark”|.\
# kanro [kã́ɽò] _vb._ {SS::} to feel unenthusiastic\about (doing something) to feel\reluctant about: |Eki na waa kọn\mwẹn aro ne a yo§: §“I am not at\$Page 081$#-all eager about going to this market.”|\
# kanmwan [kã̀ɱã́] _vb._ {SS::} to be small.\
# kanyan [kã́ỹã́] _adj._ {SS::} unlikely; remote;\unusual, etc. (usually used with the\verb ye): |Ọ ye kanyan vbe aro mwẹn§ ―§\“It strikes me as being unrealizable.”|\
# karo [káɽò] _vb._ {SM::} “to be in front of”\1. to precede; to be ahead of; 2.\to be first: |Ozo ọ karo vbe edanmwẹn\ne iran ruu§ ― §“Ozo was first in\the examination that they did.”|\
# katakpi [káták͡pì] _n._ {SS::} the name of a\mythical being that had no limbs;\thus the word describes anything\or anybody that looks fat and stout\and tends to roll along rather than\walk.\
# katekate [kátékáté] _adv._ {SS::} especially;\particularly: |Iwinna rẹn keghi yẹ\arowa ọre ẹsẹse, katekate ne obọ\na wa vbe kẹ ọre§ ― §“His work was\pleasing to his master very much,\especially as he was also very fast.”|\
# kayọn [kàyɔ̃́] _vb._ {SS::} (< ka4 ― ayọn) to\buy wine.\
# ke1 [ké] _vb._ {SS::} 1. to be located next to;\to be near: |Owa mwẹn ọ ke ọghẹe§ ―§\“My house is next to his.”|\
# ke2 [ké] _vb._ {SS::} to be located at, rela-\tive to something else; to occupy a\space (relative to something else):\|Ọ we ne imẹ ke odaro ne irẹn ke\iyeke§: §“He said that I should stay\in front while he stays behind.”|\
# ke3 [ké] _aux._ {SS::} (often occurs with ghi)\sequential marker: indicates that the\action in the main verb occurred\sequentially after the action in the\verb of the preceding clause: |Ọ\ghi sẹ evba, ọ ke totaa§: §“When he got\%%#-there; he then sat down.”|\
# ke4 [ké] _prep._ {SM:loc:} 1. (occurs with verbs\of motion, such as yo, rre, dee, etc.)\indicates source or origin of motion:\from: |Igue ọ ke rri iwinna§: §“It is\from the village that he comes to\work.”|; 2. general “source” notion\(i.e. in respect to time and place).\|Ẹgogo eva ẹre ọ ke winna§: §“He has\been working from 2 p.m., i.e. he\has been working since 2 p.m.”|\
# ke5 [kè] _conj._ {SS::} serves to link up nouns,\pronouns and noun phrases: |Ọ tie\enọdiọn ke enekherhe§ ― §“He called\both the older and younger”| (cf.\kevbe).\
# kee [kèé] _vb._ {SM::} 1. to support on a pot-\rest (to cook): |Mu iyan kee ne a re§ ―§\“Put the yam on the pot-rest so that\we may eat: Cook the pot of yam\(over the fire) on the pot-rest for\us to eat.”|. 2. to prop up, to hold\up in place: |Ọ ya erhan kee ẹre§ ― §“He\supported it with a stick.”^|\
# keegbe [kèègbé] _vb._ {SS::} (< kee ― egbe)\“to prop up self”: to assume falsely\a higher status than one is entitled to.\
# keere [kèérè] _vb._ {SS::} to be appropriate; to\be good; to be suitable: |Ọ keere ye\ukpo ne iran muẹrẹn yi naa§ ― §“He\is appropriate for this post that they\have now put him.”|; |Ọ keere ne a\gha ta emwanta§ ― §“It is good for\us to be telling the truth:”^ “It is good\for us to speak the truth always”|.\
# kegbe [kègbé] _vb._ {SS::} (< ke1-egbe): “to\be near each other”: to be located\next to each other; to be neighbours.\|Iran bọ owa kegbe§ ― §“They built\houses next to each other.”|\
# keke [kèké] _vb._ {SS::} to jostle; to push\against: |Ọ keke ẹre fi ẹkhokho§ ― §“He\$Page 082$#-jostled her into a corner.”|\
# kevbe [kèʋè] _conj.; adv._ {SS::} a conjunc-\tion linking up nouns, pronouns and\noun phrases: |amwẹn ọnrẹn kevbe\ivbi ẹre§ ― §“his wife and children”|;\2. also, as well: |Ọ kevbe re ọduẹki§ ―§\“He is also a trader”|.\
# kẹeke [kɛékè] _adv._ {SS::} (< ke-ẹre-ke) along\with; together with; |Ozo kẹeke amwẹn\ọnrẹn ẹre ọ gba gha rrie ugbo§ ― §“Ozo\together with his wife it was that\went to the farm: It was Ozo and\his wife that went together to the\farm.”|\
# kẹẹ [kɛ̀ɛ́] _vb._ {SM::} 1. to be prompt; to\be quick: |obọ kẹẹ iran vbe iwinna\na§ ― §“Hand was quick for them in\this work: they were quick in complet-\ing this work”|; 2. (as an idiom with\obọ): |obọ kẹẹ nẹ§: §“The work has\already been completed”|. (also |“Ọ\kẹẹ nẹ”§: §“It is already completed”|.)\Thus: |ọ kẹẹ iran ya ruẹe nẹ i ke sẹ\evba.§ §“They were already done with\doing it before I got there: They\had already completed doing it before\I got there.”|\
# kẹẹ [kɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to remain; to be left\over: |ígho ne ọ kẹẹre ọna khin§ ―§\Here is the money that was left over|.\(also kẹrre).\
# kẹkan [kɛ̀kã̀] {MM::} 1. _adj._ 1. bare: |owẹ kẹkan\§― §bare foot|; 2. ineffective; incon-\sequential: |eve kekan ọ viẹ§ ― §“He\is crying in vain; She is crying inef-\fectively.”| 2. _adv._ only; merely:\|gu ẹre gui kẹkan ne u ghẹ gbẹe§ ―§\“Merely reprimand him; don’t beat\him.”|\
# kẹkẹ [kɛ̀kɛ́] _vb._ {SS::} to rot; to become\rotten.\
# kẹkẹrẹkẹ [kɛ̀kɛ̀ɽɛ́kɛ̀] _adv._ {SS::} describes the\%%#-crowing of a rooster.\
# kẹnnẹkẹnnẹ [kẽ̀nẽ̀kẽ́nẽ̀] _adj._ {SS::} (with\gbẹnnẹ) describes a spotty design\(cf. ekẹnnẹkẹnnẹ).\
# kẹrre [kɛ̀ré] _vb._ {SS::} to remain; to be left\over. (cf. kẹẹ).\
# (e)kẹtẹkẹtẹ [kɛ́tɛ́kɛ́tɛ́] _n._ {SS::} ass; donkey.\(cf. ekẹtẹkẹtẹ).\
# kẹtin [kɛ̀tín] _vb._ {SM::} (< koo ― ẹtin) “to\gather strength”: 1. to rest, to relax;\2. to give up; to stop; 3. to die.\
# kie1 [kìé] _vb._ {SM::} 1. to open; to unfold\(e.g. ekharha: umbrella); 2. to display:\|O do ya ukpọn ne ọ da dẹ kie vbe\ẹki§ ― §“She came to display her newly--\acquired cloth in the market.”|\
# kie2 [kìé] _vb._ {SS::} to remove: |Ọ kie ukpọn\hin ovẹn rre§: §She removed the clothes\from the line|.\
# kiekie [kyékyè] _adv._ {SS::} (< ke ― iyeke)\to be last (in doing something) |Rẹn\ọ kiekie rre.§ §“He was the last to\come.”|\
# kigho [kíɣó] _vb._ {SS::} (< ka ― ígho) “to\count money”; to reckon money.\
# kii [kìí] _vb._ {SM::} 1. to coil; to curl up (e.g.\of reptiles),; 2. to coagulate or thicken\(e.g. of owo ― a kind of sauce; or\palm-oil): |Ofigbọn na kii mu ọgọ§ ―§\“This palm oil has coagulated and\stuck to the bottle.”|\
# kin1 [kĩ́] _vb._ {SM::} 1. to tie tightly; to bind:\|Ọ ya okun kin ẹbo§ ― §“She used a\twine to tie the bag tightly.”|; 2. to\plait hair with thread.\
# kin2 [kĩ́] _vb._ {SM::} 1. to look for (fallen)\fruits at the base of a tree; 2. to\examine traps for catch.\$Page 083$
# kinmwin [kĩ̀ɱĩ́] _vb._ {SS::} to hit hard; to\strike hard.\
# kinna [kĩ̀nã́] _vb._ {SS::} to watch cautiously;\to spy on.\
# kinnegbe [kĩ̀nẽ̀gbé] _vb._ {SS::} (< kinna ―\egbe) “to watch body cautiously”^:\to be on the alert for one’s safety;\to be mindful about one’s safety.\
# kinnọ [kĩ̀nɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to coil around\(iter, sense of kii 1.); 2. to bind\with rope: |Iran ya irri kinnọ ẹnrẹn\mu erhan§ ― §“They bound him to a\tree with rope”|.\
# kiokiokio [kyòkyòkyò] _adv._ {SS::} describes\a peel of laughter.\
# kisi [kìsì] _adv._ {SS::} (with _saan_ ― “to jump”)\smartly; nimbly: |Ọ sanrẹn kisi§: §“He\jumped nimbly”|.\
# kiyeke [kíyèkè] _vb._ {SS::} (< ke2 ― iyeke)\“to be located at the back”, to be\behind or at the back of.\
# kiza [kìzá] _vb._ {SM::} 1. to be senseless; to be\stupid; 2. to be mad.\
# ko1 [kó] _vb._ {SS::} to hold a meeting; to\congregate: |Iran gha ko vbene iran\khian ya suẹn ọnrẹn hẹẹ§: §“They\are meeting to decide how they will\set about starting it.”| 2. _aux._ indicates\that the action in the main verb\was performed by more than one\person: |Iran hia ọ ko rri ọre§ ― §“They\all ate it together; or, They all joined\in eating it.”| (also koko).\
# ko2 [kó] _vb._ {SS::} to make aload pad: |ọ ghi\ko ne, ọ na mu ihe yan uhunmwun§:§\“After she had made a load-pad,\she lifted the load on her head.”|\
# kodaro [kòdárò] _vb._ {SS::} (< ke2 ― odaro)\to be in front. (also karo).\%%
# koikoi [koikoi] _adv._ {SS::} describes the sound\of the pestle hitting the mortar during\the pounding of yam or other meal.\
# kokerhẹn [kòkéřɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< koko1 ―\erhẹn) “to assemble five” ― to make\a fire.\
# kokẹtin [kòkɛ̀tĩ́] _vb._ {SS::} (< koko1 ― ẹtin)\“to gather strength” ― to rest; to\take a break (from labour) (also kẹtin).\
# koko1 [kòkó] {MM::} 1. _vb._ to gather to-\gether; to assemble; to collect: |Ọ na\koko iran ígho viọ§: §“He collected\their money and took it.”| (Used only\in the transitive sense). 2. _adv._ same\as ko1: |Iran koko kpaọ§ ― §“They\left together”|.\
# koko2 [kòkó] _vb._ {SM::} 1. to care for; to\tend: |Rẹn ọ koko ọmọ mẹ§: §She is\the one who tends the children for\me|; 2. to feed; to provide for.\
# kokomẹmẹ [kókómɛ̃̀mɛ̃̀] _n._ {SS::} cucumber\(cf. Engl.).\
# kokooko [kókóókó] _adv.; adj._ {SM::} (used\with the verb ye): 1. describes some-\thing that is very solid and firm; 2.\also describes something that is very\dry and crisp.\
# koo [kòó] _vb._ {SS::} to set fractured bones.\
# kotọ [kótɔ̀] _vb._ {SS::} to be underneath or\below.\
# koyọ [kóyò] _int._ {SS:gr:} a general greeting\formula; it expresses a wide variety\of sentiments ranging from general\good will to sympathy and affection.\
# kọ [kɔ́] _vb._ {SM::} 1. to plant; to grow some-\thing; 2. (with ẹbọ ― “a god”) to\put up a shrine for: |Ọ kọ olokun\ne amwẹn ọnrẹn§ ― §“He installed\an olokun shrine for his wife”|.\$Page 084$
# kọlọ [kɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} to pick (fruit or leaves)\from a tree; to pluck.\
# kọn1 [kɔ̃́] _vb._ {SS::} to be foolish; to be\senseless. |Ọ kọn sẹẹ ẹwe§ ― §“He\is foolish more than a goat: He is\more foolish than a goat.”|\
# kọn2 [kɔ̃́] _vb._ {SS::} (of humans) to crawl\around on all fours; (of animals) to\graze.\
# kọnkọn [kɔ̃̀kɔ̃́] _vb._ {SS::} (pl. ref.) to be big\in size: |Iyan ne u dẹ rre na waa kọnkọn\§― §“These yams that you bought and\brought are very big.”|\
# kọnyọn [kɔ̃̀ỹɔ̃̀] _adv._ {SS::} describes a kind\of look (occurs with ghee: to look)\to look at with an evil eye; to glare\at: |Ọ gha ghe mwẹn kọnyọn§ ― §“He\is glaring at me.”|\
# ku1 [kú] _vb._ {SS::} to dip (in liquid); to\immerse; to plunge: |Ọ ku ọbọ ye\uwu akhe sa amẹ§ ― §“He dipped his\hand into the pot and collected some\water.”|\
# ku2 [kú] _vb._ {SS::} to lose in value; to be\devoid of worth: |Ẹki ne ọ do ku\gbe ẹre§ ― §“The trading that he was\doing has become worthless: he has\gone bankrupt in his trading.”|\
# ku3 [kú] _vb._ {SS::} to join with; |Iran ku\kugbe rri ọre§: §“They joined together\to eat it”|.\
# kua [kùá] _xbl. part_ {SS::} out; away; off: |Amẹ\tue kua vbe akhe§: §“water poured out\of the pot”|, |Alimoi kharha kua vbe\ekpanaku§ §“Oranges dropped off from\the plate.”| (cf. fua).\
# kuakuakua [kwàkwàkwà] _adv._ {SS::} de-\scribes a peal of laughter.\
# kuamẹ [kuámɛ̀] _vb._ {SS::} (< kue ― amẹ)\%%#-“to allow water” ― to become soggy;\to become unwholesomely or un-\pleasantly damp.\
# kuan1 [kũ̀ã́] _vb._ {SM::} 1. to injure; to cause\injury to; to afflict, or be afflicted:\|Emwin kuan rẹn vbe oha§ ― §“Some-\thing afflicted him in the bush.”|; 2.\(usually as a second verb): to hit\against: |Ọ mu obọ kuan ye egbekẹn§ ―§\“He hit his arm against the wall.”|\
# kue1 [kwè] _vb._ {SM::} 1. to agree to some-\thing: |Ọ kue ne ọ rhie vbe ọghẹe§ ―§\“He agreed for her to take from\his own”|; 2. for a woman to allow\a man to have sexual intercourse\with her.\
# kue2 [kwé] _adv._ {SS::} it occurs before a\verb to convert the clause into a\question requiring comfirmation: |Ọ\kue rre?§ §“Did he come at all?”|; |Ọ\kue rri evbare§ ― §“Did he eat any-\thing?”| |Ẹẹn, ọ rri ekherhe§ ― §“Yes,\he ate a little.”|\
# kue3 [kùé] _prep._ {SS:loc:} on, over, at: |Amẹ\sa kue Ọzo ukpọn§ ― §“Water spilled\on Ozo’s cloth”|. |Ekhae tue kue\otọ§ ― §“Sand poured on the floor”|.\It is realised as _kui_ in clause-final posi-\tion: |Vbe ọ sa kui§ ― §“Where did it\pour?”| and as _kuọ_ before mwẹn or\mwan: |Amẹ tue kuọ mwẹn§ ― §“Water\poured on me.”|\
# kuebe [kwèbé] _vb._ {SS::} (< ku2 ― ebe) “to\be devoid of leaves”, (of a tree) loose\leaves; to become bare.\
# kuẹi [kwɛi] _adv.; adj._ {SS::} describes some-\thing very small; iter.: kuẹikuẹi: very\tiny.\
# kuẹki [kwɛ́kì] _vb._ {SM::} (< ku2 ― ẹki) “to\be devoid of value in trade”; 1. to\depreciate in value; 2. to become\bankrupt.\$Page 085$
# kuẹ́n [kwɛ̃́] _vb._ {SS::} (occurs with dẹ: to\buy): without paying: on credit:\|Ọ dẹ ẹwu kuẹn vbe obọ mwẹn§: §“She\bought a dress on credit from me.”|\
# kùẹn [kwɛ̃̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to curl (also sikuẹn).\
# kuẹnkhun [kwɛ̃́xũ̀] _vb._ {SS::} (< kun-ekhun)\“to form a cripple”: to become im-\mobile; to be rendered motionless.\
# kuẹtin [kwɛ̀tĩ́] _n._ {SS::} cf. ketin.\
# kugbakẹghẹrẹ [kúgbakɛ̀ɣɛ́ɽɛ] _adv._ {SS::} cf.\ukugbakẹghẹrẹ.\
# kugbe1 [kùgbé] _vb._ {SS::} to join together;\to unite (also kukugbe).\
# kugbe2 [kùgbé] _adv._ {SS::} together.\
# kughudu [kúɣúdú] _adj._ {SS::} describes some-\thing small and deep, like a little bowl.\
# kukugbe [kùkùgbé] _vb._ {SS::} cf. kugbe1.\
# kukuku [kùkùkù] _adv._ {SS::} describes the\look of sprouting new leaves: |Ebe\erhan na wa họọn kukuku§: §“The\leaves of this tree have spouted in\swarms.”|\%%
# kukhunmwun [kúxũ̀ɱù] _vb._ {SS::} (< ke2\― ukhunmwun) to be above: to\be on top of; to be higher than.\
# kulo [kùló] _vb._ {SS::} to be damaged; to be\spoiled: |Ikẹkẹ na kulo nẹ; ẹi ghi gie\a hiin.§ §“This bicycle is now bad;\it can no longer be ridden.”|\
# kulu [kùlú] _vb._ {SS::} iter. of ku: |Iran kulu\obọ ye uwawa zọlọ emiọwo ne i rrọọ\viọ§ ― §“They dipped their hands into\the pot and picked out all the meat\in it.”|\
# kun [kṹ] _vb._ {SS::} to construct something;\to fashion something: |Ọ kun imọto\nẹẹ ya gha kuu§ ― §“He constructed\a (toy) car for him to play with.”|\
# kuun [kũ̀ṹ] _vb._ {SS::} to package something;\to pack together: |Ọ kuun emwin ẹnrẹn\hia kpaọ§ ― §“He packed all his things\away.”|\
# kuọ [kùɔ́] _vb._ {SS::} to faint; to become un-\conscious.\
# kurọọ [kùɽɔ̀ɔ̀] _adv.; adj._ {SS::} (used with\the verb ye) dull, lifeless: |Edẹ nẹrẹ\ye kurọọ§ ― §“The day today is very\dull.”|\£KH£
# khaa [xàá] _vb._ {SS::} to say.: |Vbe ọ khaa\hẹẹ?§ §“What did he say?”|\
# khaan1 [xã̀ã́] _vb._ {SS::} to be fed up with;\to have had enough of (something):\|Iwinna khaan mwẹn§: §“I have had\enough of work.: I don’t want any\more work.”|\
# khaan2 [xã̀ã́] _vb._ {SS::} to sift; to separate\%%#-the undesirable parts from the good\parts (of something): |Khaan ẹre\nii u ke muẹn ye akhe§ ― §“Sift those\beans before you put them into the\pot.”|\
# khaevbisẹ [xàeʋìsɛ́] _vb._ {SS::} “to say what\comes to be”: to be in authority;\to govern.\$Page 086$
# khamaa [xàmã̀ã́] _vb._ {SS::} to tell: |Khamaa\rẹn§ ― §“Tell him”| (also tamaa).\
# kharha [xàřá] _vb._ {SS::} to drop (of many\things). |Alimoi kharha kua vbe okhuae\§― §“The oranges have dropped from\the basket.”|\
# kherhe [xèřé] _vb._ {SM::} 1. to be small; 2^.^ to be\little.\
# kherhe [xéřé] _adj._ {SM::} 1. (used with the\verb ye) small; little: |Ọ ye kherhe ne\ọ kẹre§: §“It is small that is left: What\is left is small.”| 2. _adv._ a little bit;\slightly: |ọ kan rẹn kherhe§ ― §“It\touched it slightly.”|\
# kherhekherhe [xéřéxéřé] {MM::} 1. _adj._ very\small, tiny (of many things). (used\with the verb ye). |Iran ye kherhekherhe\§― §“They are very small”|; 2. _adv._\slightly; a little: |Ọ balọ kherhekherhe§:§\“It is painful a little bit.”|\
# khẹẹ [xɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to await; to expect:\|Ọ khẹẹ ruẹ vbe uwowa§: §“He is waiting\for you inside.”|\
# khẹkhẹ [xɛ̀xɛ́] _vb._ {SS::} to be simple; to\be easy (usually occurs in negative\clauses)^: |Iwinna na i khẹkhẹ§ ― §“This\work is not easy: It is tough.”|\
# khẹke [xɛ̀ké] _vb._ {SS::} to be appropriate (in\the sense of “what should be”): |Ọ\khẹke ne u rhie ígho ẹre nẹẹ§ ― §“It\is appropriate that you give him his\money: You ought to give him his\money.”|\
# khẹko [xɛ̀kóò] _vb._ {SS::} (< khọọ ― ẹko)\“to spoil stomach”: to irritate or\be irritated; to upset or be upset:\|Ẹmwẹn ne ọ tae nii wa khọ mwẹn\ẹko§ ― §“Those things that he said\really upset me.”|\
# khia1 [xìá] _vb._ {SS::} to hurt: |Obọ khia\%%#-mwẹn§ ― §“(my) hand hurts me.”|\
# khia2 [xìá] _vb._ {SS::} to scrape, to scratch\with a sharp object. (skin or bark of\something) |khia ukpakọn na mẹ§ ―§\“Scrape off the bark from this chewing\stick for me.”|\
# khian1 [xyã́] _vb._ {SS::} to walk; to go by\foot. |Imọto u la rre ra te u khiaẹn?\§§“Did you come by car or did you\walk?”|\
# khian2 [xyã́] _adv._ {SS::} indicates that the\action in the main verb continues\over a period of time: |Ọ viẹ khian§ ―§\He is crying along|; |Ọ rhulẹ khian§:§\he is running along|.\
# khian3 [xyã́] _aux._ {SS::} inceptive marker;\indicates that the action in the verb\is about to begin, or that it will take\place: it may be translated by: about\to; going to; or want to: |Ọ khian gbẹe§:§\“^He is going to beat him”|; |I khian kpaọ\§― §I am about to leave; I want to leave;\etc|.\
# khian [xĩ̀ã́] _vb._ {SS::} to transform into some-\thing else; to change; (usually by\magical means): |ọ khian enọwanrẹn\nẹ§ ― §“He has become an elderly\person; he has aged.”|; 2. to become.\
# khianmwun [xyã́ɱũ̀] _vb._ {SS::} to proceed;\to keep going: |Ọ na khianmwun vbe\uwowa§ ― §“He proceeded into the\house.”|\
# khiẹ1 [xìɛ́] _vb._ {SS::} to mourn for; to grieve:\|khiẹgbe§ ― §“to mourn self”: to show\conventional signs of grief|.\
# khiẹ2 [xìɛ́] _vb._ {SM::} 1. to obstruct a passage\with something; 2. to put a cork\on a bottle.\
# khiẹn [xỹɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to sell; to trade\in: |Ọ khiẹn ukpọn vbe eki§ ― §He\$Page 087$#-sells cloth in the market|. |Igari ọ khiẹn§:§\“She is a trader in garri: She is a\garri-seller.”|; 2. to defeat (somebody)\in a game. |Ọ khiẹn mwẹn vbe isẹ ne\ima fii.§ §“He defeated me in the\game of isẹ that we played.”|\
# khiẹn [xĩ̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to wipe off; to clean\off: |Ọ khiẹn ameve hin aro rre§ ―§\“She wiped off the tears from her\eyes.”|\
# khiẹn [xĩ̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to twist: |ọ khiẹn mwẹn\obọ ghee iyeke§ ― §“He twisted my\arm to the back.”|\
# khin1 [xĩ́] _cop._ {SM::} 1. to be: |Ọvbokhan\rẹn i khin.§ §“His wife I am: I am his\wife.”| 2. to become; used with time\words to mean “till”: |ọ khin akhuẹ§ ―§\“It becomes tomorrow; till tomorrow.”|\|Ọ khin evbaghazẹkpẹe§ ― §“It becomes\after some time: till later.”|\
# khinkọ [xĩ́kɔ̃̀] _vb._ {SS::} (< khian4 ― iko)\“to become an impediment”; to\constitute a nuisance; an opponent\or an enemy: |Ọ khin ere ikọ vbe isi--\iwinna rẹn§ ― §“He has constituted\himself into a nuisance for him at\his work place.”|\
# khinraan [xĩ̀ɽã̀ã́] _vb._ {SS::} I. to melt. (e.g.\of coagulated fat when heated).\
# khirhi [xìří] _vb._ {SS::} to do hurriedly; to\be in haste: |Ọ khirhi le ẹre§ ― §“He\was in haste in cooking it: He hastily\cooked it.”|\
# khirhikhirhi [xìřìxìřì] _adv._ {SS::} in a hurry;\hurriedly: |Ọ lee ẹre khirhikhirhi§ ―§\“He cooked it in a hurry”|.\
# khiokhio [xyòxyó] _vb._ {SM::} 1. to scrape off\(e.g. the burnt sediment of food in\a pot.); 2. to scratch (with a sharp\edge) |Ehọ ughegbe khiokhio mwẹn\obọ§ ― §“The edge of the mirror\%%#-scratched my hand”|.\
# khọ [xɔ́] _vb._ {SS::} to resemble; to look\like: |Ọvbokhan na ma zẹdẹ khọ\evbibiọe§ ― §“This child does not\at all resemble his parents.”|\
# khọnu [xɔ̀nú] _vb._ {SS::} (< khọọ ― unu)\“to be bad in the mouth”; to taste\bitter or sour. (cf. rriara).\
# khọọ [xɔ̀ɔ́] _vb._ {SM::} 1^.^ to be evil; bad:\|evbikhọọ§ ― §“a no-good”|; |orukhọọ§:§\evil deeds; sins (in the Christian sense)|.\2. to be stern, strict, or severe: |Etisa\na khọọ gbe§ ― §This teacher is very\strict|; 3. to be un-pleasant; to be\bitter: |Ukhunmwun na khọọ unu§ ―§\“This medicine is unpleasant (in) the\mouth: it is bitter.”|\
# khọọn1 [xɔ̃̀ɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to fight incessant-\ly: |Te iran vbe ọvbokhan rẹn khọọn\sin§ ― §“He and his wife have been\fighting incessantly all this time.”|;\2. to fight a war with: |Ẹvbo iran o\gu ẹvho ima khọọn.§ §“It is their town\fighting a battle with our town.”|\|Ma ẹre ọ khian khọọn miẹ otọ§ ― §“We\are the ones who shall fight and\receive the ground: We shall win.”|\
# khọọn2 [xɔ̃̀ɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to be desired;\to be craved: |Iyan khọọn mwẹn§:§\“I have a desire for yam”|. |Ibọru ne\a gbe khọọn mwẹn§: §“I crave ball--\playing: I feel like playing ball”|;\2. to be inclined toward doing, to\feel like doing: |Ọ gha khọọn ruẹn u\rhie nẹẹn deghẹ ọ ma vbe khọọn\ruẹn u hẹwẹ§ ― §“If you feel inclined\to do so, you give it to her, if you\are not so inclined, you leave it i.e.\if you like you may give it to her,\if not, you don’t.”|\
# khọrọ [xɔ̀ɽɔ́] _adv._ {SS::} excessively; too\much: |Ọvbokhan na viẹ khọrọ§: §“This\$Page 088$#-child cries too much.”|\
# khọrhiọn [xɔ̀řĩɔ̃́] _vb._ {SS::} to be ugly: |Aro\ẹre khọrhiọn gbe§ ― §Her face is very\ugly|.\
# khu [xú] _vb._ {SM::} 1. to chase; to run after;\2. to drive away: |Iran khu mwẹn vbe\ẹvbo nii§ ― §“They drove me away\from that town.”|\
# khua1 [xùá] _vb._ {SS::} to be heavy: |Ihẹ na\khua mwẹn§ ― §“This load is heavy\for me (to carry).”|\
# khua2 [xùá] _vb._ {SM::} 1^.^ to catch on a hook;\to hang up: |Khua ukpọn na ye ise\ne ọ rre egbekẹn§ ― §“Hook this cloth\on the nail on the wall.”| 2. to clamp:\|Ekhu khua mwẹn obọ§ ― §“The door\has clamped my hand.”|\
# khuakhua [xwàxwá] _vb._ {SM::} 1. to be tight;\to be insufficiently roomy: |Aga na\khuakhua ima§ ― §“This chair is tight\for us”|; 2. to jostle one another (e.g.\in a crowd); to pack into a limited\space.\
# khuan [xw̃ã́] _vb._ {SS::} to earn money; to\make money: |Ígho ne ọ khian ya\bọ owa ẹre ọ khuan.§ §“It is the money\that he intends to build a house with\that he is making.”|\
# khuan [xũ̀ã́] _vb._ {SS::} (with isan: faeces):\to feel the urge to defecate: |Isan\khuan mwẹn§ ― §“I feel the urge to\defecate.”|\
# khuankhuanankhuan [xũã́xũã́ã́xũã́]\_adj.; adv._ {SM::} 1. very close; firm: |Ọse\khuankhuanankhuan ẹre iran khin§ ―§\“They are very close friends.”|; 2.\very securely: |Ọ rhie ẹre lẹre\khuankhuanankhuan§ ― §“He hid it\away very securely.”|\
# khuarha [xwàřá] _vb._ {SS::} to crack open\%%#-by force (e.g. of a nut).\
# khue [xùé] _vb._ {SS::} (of udu: “heart”) to\pound; to beat fast: |Iran ghi mu\ẹnrẹn, udu ẹre na gha khue leilei§:§\“When they caught him, his heart\was pounding very fast.”|\
# khuẹ [xùɛ́] _vb._ {SM::} 1. to bathe; to wash\(one’s body); 2. to swim.\
# khuẹn [xw̃ɛ̃́] _vb._ {SS::} (of ifi: trap) to set:\|Ọ khuẹn ifi ye iyekowa§ ― §“He set\a trap in the backyard.”|\
# khuẹnniẹ [xw̃ɛ̀nyɛ̃́] _vb._ {SS::} to respond; to\reply.\
# khuẹrhẹ [xwɛ̀řɛ́] _vb._ {SM::} 1. to be soft. 2.\to be easy; not difficult.\
# khuẹrhẹẹ [xwɛ̀řɛ̀ɛ̀] _adj._ {SM::} 1. gentle; peace-\ful. 2. (of ota ― “evening”) late.\
# khuo [xwó] _vb._ {SS::} to be slippery: |Iba\na khuo gbe§ ― §“This slab is very\slippery.”| (also miọghọn).\
# khui [xùí] _vb._ {SS::} to lock: |Khui ẹkhu nii§ ―§\“Lock that door”|.\
# khuia [xwyá] _vb._ {SS::} to become clear, (of\a person): |Urhu ne ọ te din mwẹn\khuia nẹ§ ― §“My voice that was ‘lost’\is now clear.”|\
# khuikhui [xwìxwí] _vb._ {SS::} to be black; to\be dark in complexion.\
# khuiri [xuíɽí] _adj._ {SS::} describes something\that is very dark.\
# khuiwu [xwìwù] _vb._ {SS::} to be jealous; to\begrudge: |Ọ khuiwu ọrue ọre gbe§ ―§\“She is overly jealous of her mate.”|\
# khulo [xùló] _vb._ {SS::} iter, or pl. sense of\khu: |Ọ khulo iran hia kua§ ― §“He\chased all of them away.”|\$Page 089$
# khuorho [xwòřó] _vb._ {SS::} to putrefy; to\rot.: |Alimoi ne ọ de rre hia wa\khuorho§ ― §“The oranges that she\bought here have all rotted.”|\
# khuọn [xũ̀ɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. (with ọka: maize):\to detach the grains from the cob:\|Khuọn ọka yọ mwẹn ọkpan§ ―§\“Detach some corn grains (and put\them) onto my plate.”|; 2. to pick\off (of leaves or fruits from a tree);\3. to shed or be shed; to fall off:\%%#-e.g. of leaves from a tree: |Ebe erhan\naa hia khuọn kua nẹ§ ― §“The leaves\of this tree have all been shed.”|\
# khuọnmwin [xwɔ̃̀ɱĩ́] _vb._ {SS::} to be sick;\to be afflicted: |I ma rẹn emianmwẹn\ne ọ khuọnmwin§ ― §“I don’t know\the ailment that afflicts him: I don’t\know what he is sick of.”|\
# khurhu [xùřú] _vb._ {SS::} to be thick (of\sauce or soup).\£KP£
# kpa1 [k͡pá] _vb._ {SM::} 1. to vomit; 2. (with\itan: proverb) to produce; to give:\|Ọ kpa itan ma iran§ ― §“He told them\proverbs.”|\
# kpa2 [k͡pá] _vb._ {SS::} (of plantain and banana\plants) to bring forth fruit: |Ọghẹdẹ\na kpa nẹ§ ― §“This plantain plant has\sprouted a fruit.”|\
# kpa3 [k͡pá] _aux._ {SM::} 1. occurs as the con-\ditional element in the hypothetical\clause of a conditional sentence: 1.\|kpa rẹn, i ghẹ rre§: §“Had I known, I\would not have come”|; 2. occurs\in the idiom: Ọ kpa maa . . . meaning\“It is just as well . . .”^: |Ọ kpa maa\ighẹ ọ ma yo, ẹ ghẹ họn ẹmwẹn ne\iran ta§ §“It is just as well that he did\not go, he would not have heard what\they were saying”|.\
# kpaa [k͡pàá] _vb._ {SM::} 1. to raise; to lift up:\|Kpaa ihẹ na ghee deghẹ ọ khua§ ―§\“Lift up this load to see whether\it is heavy”|; 2. to help to carry load:\|Gu mwẹn mu ekherhe kpaa ruẹ vbe\ihẹ naa§ ― §“Let me help you to carry\some of this load.”|\%%
# kpaegbe [k͡paègbé] _vb._ {SS::} (< kpaa ― egbe)\“to raise body”: to stand up; to rise.\
# kpaẹn [k͡pã̀ɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to yank off (e.g.\branches of a tree); 2. to pluck (e.g.\fruits from a tree); 3. to fall off (by\itself). |Abọ ọre kpaẹn fua§ ― §a branch\of it has fallen off|.\
# kpankpanankpan [k͡pã́k͡pã́ã́k͡pã́] _adj._ {SS::}\very strong; very hard; extremely\solid: |Ọ ye kpankpanankpan§ ― §“It\is very hard”|.\
# kpaikpai [k͡paikpai] _adj._ {SS::} very few;\“one in a number”; an occasional\one: |Emwan kpaikpai ọ sẹ evba§ ―§\“Only a few people get as far as\there.”|\
# kpakpakpa [k͡pàk͡pàk͡pà] _adv._ {SS::} de-\scribes the friskiness of an excited\person or animal: |Ọ fi kpakpakpa§ ―§\“He is darting up and down excitedly.”|\
# kpalọ [k͡pàlɔ́] _vb._ {SS::} to peel; to strip the\bark off (e.g. a piece of wood or a\tree-trunk): |Lahọ, kpalọ alimoi na\mẹ§ ― §“Please peel this orange for\me.”|\$Page 090$
# kpannọ [k͡pã̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} reit. or pl. sense\of kpaẹn: |Ebe hia kpannọ vuọn otọ§ ―§\“The leaves have all fallen to the\ground.”|\
# kpannọkpannọ [k͡pã̀nɔ̃̀k͡pã̀nɔ̃̀] _adj._ {SS::}\(used with ye) describes a very rough\surface.\
# kpaọ [k͡pàɔ́] _vb._ {SS::} to leave; to depart:\|Erhae kpaọ gha rrie Eko§ ― §“His\father left and went to Lagos.”|\
# kpasi [k͡pàsì] _adv._ {SS::} describes a manner\of standing: firmly and upright: |Ọ\mudia kpasi§ ― §“He stood up straight\and firm.”|\
# kpataki [kpàtàkì] _adj._ {SS::} important; sig-\nificant: |Ọmwan kpataki nọ vbe\ẹvbo na§ ― §“He is an important\person in this town.”|\
# kpatalẹ [k͡pàtálɛ̀] _vb._ {SS::} to defecate (not\in popular use).\
# kpe [k͡pé] _vb._ {SM::} 1. to wash (something):\|kpe ọkpan§: §to wash dishes; to do\dishes|. 2. to immunize oneself with\charms against various sources of\harm; 3. to dress a wound: of. kpẹtẹ.\
# kpee1 [kpèé] _vb._ {SM::} 1. to play a musical\instrument: |Iran gha kpee ema vbe\odọ§ ― §“They are playing drums\over there.”|; 2. to sing and dance in\a procession: |Iku kpee dee vbe urria§:§\“A dance group is approaching in\the distance”|.\
# kpee2 [k͡pèé] _vb._ {SS::} to blame (somebody)\for something that went wrong; to\accuse of being responsible for a\mishap: |Ghẹ kpee mwẹn ighẹ i ma\ren ọkpa, i ma rẹn eva vbe emwin\ne ọ ruẹ§ ― §“Don’t blame me, for\I know nothing about what is wrong\with you.”|\%%
# kpee3 [kpèé] _vb._ {SS::} to shout continuous-\ly; to scream: |Ọ kpee eve rua vbe\ọ ya aro miẹ ọnrẹn§ ― §“She shouted\out a cry when she saw it with her\eyes: She burst out crying when\she set eyes on it.”|\
# kpee5 [k͡pèé] _vb._ {SS::} (with uhunmwun:\“head”): to ache: |uhunmwun kpee\mwẹn§: §“My head is aching me: I\have a headache.”|\
# kpeema [k͡pèémà] _vb._ {SS::} (< kpee1 ―\ema) “to play drums”: to drum.\
# kpeghe [k͡pèɣé] _vb._ {SS::} to shake; to sway:\|Akọn mwẹn kpeghe§ ― §“My tooth\is shaking.”|\
# kpẹẹ [k͡pɛ̀é] _vb._ {SS::} to be a long time,\to remain for long.: |Ọ kpẹre vbe\ugbo§ ― §“He was a long time at the\farm.”|\
# kpẹghẹẹ [k͡pɛ̀ɣɛ̀ɛ̀] _adj._ {SS::} describes some-\thing that is very smooth: |Ukhu egbe\ẹre ye kpẹghẹẹ§ ― §“Her skin is very\smooth.”|\
# kpẹkuru [k͡pɛ̀kùɽù] _adj._ {SS::} short.\
# kpẹkpẹ [k͡pɛ̀k͡pɛ́] _vb._ {SS::} to frequent a\place; to visit frequently. |Ọ kpẹkpẹ\vbe owa mwẹn§ ― §“He visits my house\often.”|\
# kpẹn [k͡pɛ̃́] _vb._ {SS::} (with iyan or ema): to\harvest. |Iran gha kpẹn iyan vbe\ugbo§ ― §“They are harvesting yams\at the farm.”|\
# kpẹnrẹn [k͡pɛ̃́ɽɛ̃́] _adj._ {SS::} of very limited\value; not much: |Ẹghe kpẹnrẹn ẹre ọ\$Page 091$#-gbe vbe evba§ ― §“It was a very short\time that he spent there.”|\
# kpẹtẹsi [k͡pɛ̀tɛ́sì] _n._ {SS::} cf. ekpẹtẹsi.\
# kpẹwẹkpẹwẹ [kpɛ̀wɛ̀kpɛ̀wɛ̀] _adj._ {SS::} un-\healthily; puffy: |irho kpẹwẹkpẹwẹ§ ―§\“puffy cheeks.”|\
# kpigho [k͡píɣò] _vb._ {SS::} (< kpe-ìgho) “to\wash horns”: (idiom) to struggle (with\somebody); to compete (with some-\body): |Iran vbe arowa re gha kpigho§ ―§\“He is having a struggle with his\master.”|\
# kpiii [kpììì] _adv._ {SS::} describes a loud ap-\plause by a crowd. (also tiii).\
# kpogho1 [k͡pòɣó] _vb._ {SS::} to be loose; not\tight: |Italawẹ na kpogho vbe ẹkun\mwẹn§ ― §“These trousers are loose\around my waist.”| (also logho).\
# kpogho2 [k͡pòɣó] _vb._ {SS::} to make a solu-\tion; to prepare a liquid mixture:\|Kpogho ukhunmwun nẹẹn nẹ ọ wọn§ ―§\“Mix a solution of medicine for\him to drink.”|\
# kpokpo [k͡pòk͡pó] _vb._ {SS::} to worry (some-\body); to harass; to disturb.\
# kpola [k͡pòló] _vb._ {SM::} 1. to sweep; 2.\to gather (things) together; to assemble\(things): |Emwin hia ma ghi mwẹn\vbe owa, avbe oyi kpolo ehia, iran\viọre.§ §“All the things that we have\in the house, the thieves assembled\all and took away”|; (cf. koko1).\%%
# kpoo1 [k͡pòó] _vb._ {SS::} to sink; to give way\(e.g. of the ground): |Otọ kpooro vbe\iyekowa§ ― §“The ground sank in\the backyard.”|\
# kpoo2 [k͡pòò] _adv._ {SS::} describes intensity\of brightness, (e.g. of a flame): |Ẹrhẹn\baa kpoo§ ― §“The fire is flaming very\brightly.”|\
# kpoorhu [k͡pòórhù] _vb._ {SS::} (< kpee-urhu)\“to shout voice”: to preach.\
# kpọ [k͡pɔ́] _vb._ {SS::} to be plentiful; to be\in large supply: |Evbare waa kpọ vbe\ẹvbo na§ ― §“Food is in large supply\in this town.”|\
# kpọkọ [k͡pɔ̀kɔ́] _vb._ {SS::} to dribble; to emit\saliva: (of infants, after a meal.)\
# kpọkpọọkpọ [k͡pɔ́kpɔ́ɔ́kpɔ́] _adv._ {SS::} (usu-\ally with hunwan: to be silent) total\silence: |Iran hunwan kpọkpọọkpọ§ ―§\“They maintained total silence.”|\
# kpọlọ [k͡pɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} to be large; big; huge.\|Owa ne ọ bọe waa kpọlọ§ ― §“The\house he built is quite large.”|\
# kpọnrọnkpọnrọn [k͡pɔ̃̀ɽ̃ɔ̃̀kpɔ̃̀ɽ̃ɔ̃̀] _adj._ {SS::}\(with aro: eye) protruding: |Ọ ru\aro kpọnrọnkpọnrọn vbe aro ẹkirẹ§ ―§\“He has protruding eyes like those\of a frog.”|\
# kpọnmwẹn [k͡pɔ̃̀ɱɛ̃́] _vb._ {SS::} to thank; to\give thanks to: |Ọ kpọnmwẹn mwẹn\ye iyobo ne i rhie nẹẹn§ ― §“He thanked\me for the help I gave him.”|\£LL£
# la1 [lá] _vb._ {SM::} 1. to pass; to take (i.e.\a certain way); to cross. |Edinran u\%%#-lae ra odọ?§ ― §“Was it this way you\took or the other (way)?”|; 2. to\$Page 092$#-expire; to be out-dated: |Ẹghẹ ọre la\ne; a i ghi ru ẹe§: §Its time has passed;\it is no longer done|.\
# la2 [lá] _vb._ {SS::} to be loud; to resound:\|Urhu ẹre la sẹ ọghomwẹn§ ― §“His\voice is louder than mine.”|\
# la3 [lá] _vb._ {SM::} 1. to emit pus (e.g. of\an infected ear): |Ehọ ọre la§: §“His\ear is giving off pus”|. 2. to produce\water; to run (of a faucet): |Ọgba\ne ọ rre owa na i la§ ― §“The tap in\this house does not run.”|\
# la4 [lá] _idiom._ {SS::} (as part of a clan\greeting): the first part of a clan\greeting, such as “Lamogun”; “Laani”\etc., which is used by younger or\junior people to their elders and\superiors as part of the morning\greeting. The greetings may also be\used on other occasions to extend\respect, deference or goodwill.\
# laa [làá] _vb._ {SS::} to haul or carry many\things, individually: |yaa laa iyan\na laọ owa§ ― §“Go and carry each\of those yams into the house”|.\
# ladian [làdã̀ã́] _vb._ {SS::} to come out; to\appear. |Ọ ladian vbe iyekowa§ ― §“He\appeared in the backyard”|.\
# lagha [làɣá] _vb._ {SS::} to dangle; to hang:\|Obọ ovbuẹ lagha fua vbe uwu ukpọn§ ―§\“Your child’s arm is dangling from\the cloth” (i.e. the cloth with which\the child is tied behind his mother.)|\
# laghalagha [làɣàlàɣà] _adv.; adj._ {SS::} de-\scribes something that is dangling.\|Abọ ọre ne ọ bunrun de rrọọ\laghalagha§ ― §“The branch of it that\was broken hung in a dangling form.”|\
# lahọ [làhɔ́] _vb._ {SS::} please: |Lahọ, mu mẹ§ ―§\“Please, help me to lift the load on\my head.”|\%%
# lalọ [làlɔ́] _vb._ {SS::} to lick: |Ọ lalọ uwọnmwẹn\foo nẹ§ ― §“He has finished licking\the soup.”|\
# laọ [làɔ́] _vb._ {SM::} 1. to enter (e.g. into a\house): |Ọ ma laọ uwowa vbe ọ sẹ\emwan§ ― §“He did not come into\the house when he got here”|: (also\lao); 2. _prep._ occurs after verbs\such as rhie, mu, viọ, etc., to mean\“into”: |Ọ mu ihẹ ọre laọ owa§ ―§\“He carried his load into the house.”|\
# le1 [lé] _vb._ {SM::} 1. to cook food; to pre-\pare food: |Ọ gua le ere§ ― §“She knows\how to cook beans.”|; 2. to immunize\with charms.\
# le2 [lé] _vb._ {SS::} to be very dirty; to be\filthy: |Te ughugha ere le§ ― §“His\room is filthy”|.\
# lee [lèé] _vb._ {SS::} (used with yan) to insult\somebody with abuses and belittling\gestures: |Ọ lee yan rẹn§ ― §“She rained\abuses on him and belittled him\with gestures.”| (also leghe).\
# lele1 [lèlé] _vb._ {SS::} 1. to follow; to ac-\company: |Ọ lele erhae gha rrie ugbo§ ―§\“He followed his father to the farm.”|\
# lele2 [lèlé] _vb._ {SM::} 1. to roam; to wander:\|Ọ lele ẹvbo hia khian§ ― §“He is travel-\ling through every country”|; 2. to\be everywhere: |Utun wa lele ehehia\vbe ugbo na§ ― §“There are mushrooms\everywhere in this farm.”|\
# lele3 [lèlé] _prep._ {SM:loc:} 1. along; with: |Ọ\viẹ lele ẹre dee§ ― §“He is crying along\with him as they approach”| (i.e. either\he alone is crying or they are both\crying); 2. after: |Ọ rhulẹ lele ẹre\dee§ ― §“She is running after him as\he approaches”| (i.e. he is ahead of\her, and not running. If he were\also running with her, then the\meaning of lele in the sentence would\$Page 093$#-be “along” or “with” rather than\“after”).\
# lẹẹ1 [lɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to flee; to run away:\|Ọyi nii lẹẹre§ ― §“That thief fled.”|; 2.\(of river) to flow.\
# lẹẹ2 [lɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to run (off colour); to\wash off colour; to be non-colour-\fast. |Ukpọn na lẹẹ§ ― §“This cloth\runs”|.\
# lẹgaa [lɛ̀gàá] _vb._ {SS:loc:} to surround; to go\around. 2. as a prep. it means\“around”: |Ọ gba ogba legaa owa\re§ ― §“He built a fence around his\house.”|\
# lẹlẹẹlẹ [lɛ́lɛ́ɛ́lɛ́] _adj._ {SS::} (with ye) huge;\very big: |Ọmọ ne ọ biẹe ye lẹlẹẹlẹ§ ―§\“The baby she gave birth to is very\big.”|\
# lẹre [lɛ̀ɽé] _vb._ {SS::} to hide: |Ọ lẹre ye\iyeke ẹkhu§ ― §“He hid behind the\door.”|\
# lẹu [lɛ̀u] _adv._ {SS::} describes the sound made\by a heavy object when it drops and\hits the ground. |Ọ de lẹu§ ― §“It fell\heavily”|.\
# lẹulẹu [lɛ́úlɛ́u] _adj._ {SS::} large-sized, huge:\|Iran hia ye lẹulẹu§ ― §“They are all\bigger than average size”|.\
# lẹvbo [lɛ́ʋò] _vb._ {SS::} (< la ― ẹvbo) “to\pass town”: to roam through town;\to perambulate.\
# lighi [lìɣí] _vb._ {SM::} 1. to tangle (e.g. of a\string); 2. to disrupt; to disturb\peace (e.g. of a gathering): |Ọ lighi\iko ne iran do rua§ ― §He disrupted\the meeting that they were holding|.\
# likpalikpa [lìk͡pàlìk͡pà] _adj.; adv._ {SS::} de-\scribes a rough surface, or a lumpy\substance: |Aro ọre ye likpalikpa§ ―§\%%#-“His face is not smooth.”|\
# logho [lòɣó] _vb._ {SM::} 1. to be watery (of\a solution): |Uwonmwẹn na logho\gbe§ ― §“This soup is too watery: it\is not thick enough.”| 2. to be slack;\not tight: |Ewu na logho vbe egbe\mwẹn§ ― §“This dress is too slack on\me.”^| (also kpogho). loghologho ―\watery; 3 loose.\
# loo [lòó] _vb._ {SM::} 1. to use: |Erọ mwẹn\ẹre ọ looro ya fiaẹn§ ― §“It was my\knife that he used to cut it.”|; 2. to\spend (e.g. time; money; etc.). |Uzọla\eva ẹre ọ looro vbe evba nii§ ― §“Two\weeks was what he spent in that\town.”|; |Ọ loo ígho hia ne ọ guẹe\foo§ ― §“He spent all the money that\he had.”|\
# lore [lóé] _vb._ {SS::} to roam; to walk about\(also lẹvbo).\
# lọ [lɔ́] _vb._ {SM::} 1. to grind: |Ọ lọ ẹhiẹn§:§\She ground pepper|; 2. to sharpen:\|lọ erọ na mẹ§ ― §“Sharpen this knife\for me.”|; 3. (idiomatic): to be a witch.\
# lọọ [lɔ̀ɔ́] _vb._ {SM::} 1. to press clothes with\an iron: |Ọ gha lọọ ewu ne ọ khian\yọ§ ― §“She is pressing the dress that\she will wear.”|; 2. to press over or\hit with something heavy: |Ọ ya odo\lọọ ọre obọ§ ― §“She pressed over\her hand with the mortar.”|\
# lọghọ1 [lɔ̀ɣɔ́] _vb._ {SM::} 1. to be difficult;\to be taxing: |Iwinna na lọghọ gbe§ ―§\“This work is very difficult.”| 2. to\cause suffering or agony: |Uhunmwonva\na waa lọghọ mwẹn§ ― §This sickness\is really causing me a lot of agony|.\
# lọghọ2 [lɔ̀ɣɔ́] _vb._ {SS::} to dangle (cf. lagha).\
# lọghọlọghọ [lɔ̀ɣɔ̀lɔ̀ɣɔ̀] _adv.; adj._ {SS::} cf.\laghalagha.\$Page 094$
# lọlọ [lɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} iter. of lọọ2: |Ọ ya ekpa\lọlọ ọre arọ§ ― §“He pounded his face\with blows (from his fist).”|\
# lue [lùé] _vb._ {SS::} to chew: |lue unu§ ― §“to\chew mouth”; “to munch”|.\
# luẹluẹ [lwɛ̀lwɛ́] _vb._ {SM::} 1. (of plants) to\wither; 2. to be fatigued.\
# lughaẹn [lúɣãɛ̃̀] _vb._ {SS::} to be different;\to be unique: |Ọna ọ lughaẹn vbe uwu\iran§ ― §“This is the unique one among\them.”|\%%
# lughu [lùɣú] _vb._ {SS::} to stir up; to disturb:\|Ọ lughu amẹ nii§ ― §“She stirred up\the water”|. 2. to be unsettled; to be\turbulent: |Ẹko mwẹn lughu ne i\na rhulẹ§ ― §“My stomach became\unsettled because I ran.”|\
# luluulu [lúlúúlú] _adj.; adv._ {SS::} cf. lẹlẹẹlẹ.\
# lurho [lúřò] _vb._ {SS::} “to pass gates”: to\go from door to door.; to make the\round of houses.\£MM£
# ma1 [mã́] _vb._ {SS::} to fit; to suit (e.g. of\clothing), |Ẹwu naa ma mwẹn§ ― §“This\dress suits me (i.e. it looks good on\me).”|\
# ma2 [mã́] _vb._ {SS::} to form a crowd; to\cram: |Evbo ma ye evba§ ― §“People\have formed a crowd there.”|\
# ma3 [mã́] _vb._ {SM::} 1. to mould something\(e.g. pots or building blocks). (cf.\manọ1) 2. to make; to install (into\office).\
# ma4 [mã́] _aux._ {SS::} to pretend to be doing\something: |Ọ ma viẹ§ ― §“He is only\pretending to be crying.”|\
# ma5 [mã́] _adv._ {SS::} the neg. particle in\clauses with past or perfect tense\meaning: |I ma yo§: §“I did not go.”|\|I ma he yo§ ― §“I have not yet gone”|.\
# ma6 [mã́] _aux._ {SS::} 1. indicates that the\action in the main verb had been\performed sometime before: |Ọ ma\nọ ọnrẹn nẹ§ ― §“He had asked him\already before.”|\%%
# ma [mã̀] _pron._ {SS::} a form of the 1st\per. pl. pronoun; it usually serves as\subj. of the clause or sentence in\which it occurs: |Ma sẹ owa nẹ§ ―§\“We have reached home already”|.\
# maa1 [mã̀ã́] _vb._ {SM::} 1. to teach; to show:\|Ọ maa ọnrẹn ebe§: §“He taught her\(book)”|. |Ọ maa mwẹn odẹ§ ― §He\showed me the way|; 2. prep. occurs\after verbs such as _rhie_, _ta_, _kha_, etc.\as the equivalent of the prep. “to”:\|Ọ rhie ẹre maa mwẹn§ ― §“He showed\it to me.”|\
# maa2 [màá] _vb._ {SS::} to be good; nice;\proper, etc. |Okhuo na maa mẹ gbe§ ―§\“This woman is very good to me.”|\
# malomalo [málómáló] _adj.; adv._ {SM::} 1.\twisted, rumpled. 2. roughly; untidily:\in appearance: |Ọ vbuọ ukpọn nii\malomalo§ ― §“He folded that cloth\roughly.”|\
# mama1 [mã̀mã́] _vb._ {SS::} 1. to adhere; to\stick together; |Ukpọn ne ọ hẹ ye\ẹkpẹtin hia mama kugbe§ ― §“The\$Page 095$#-clothes he packed into the chest\have all stuck together.”|\
# mama2 [mã̀mã́] _vb._ {SS::} to massage: |Ọ ya\ukpọn mama ọnrẹn egbe§ ― §“She\massaged his body with a piece of\cloth.”|\
# manọ1 [mã̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} iter. or pl. of ma3:\|Iran manọ akhe vuọn otọ§ ― §“They\moulded pots all over the place.”|\
# manọ2 [mã̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} to writhe; to twist\and roll oneself about. (e.g. with pain\or discomfort). |Ọ gha manọ yo\manọ rre vbe ukpo§ ― §“He is writhing\on the bed.”|\
# meto [mẽ̀tó] _vb._ {SS::} (< mọ ― eto) to\plait hair.\
# mẹ1 [mɛ̃́] _vb._ {SS::} to hiss (to express con-\tempt or grief.) |Ọ mẹ suẹẹn§: §“She\hissed a hissing sound”|.\
# mẹ2 [mɛ̃́] _vb._ {SS::} to plait hair. |Ọ guẹ\eto ne a mẹ§ ― §“She is good at hair--\plaiting.”|\
# mẹ3 [mɛ̃́] _pron._ {SM::} 1. a form of the\emphatic 1st per. sgl. pronominal\which serves as subject of the clause\or sentence in which it occurs: |Mẹ\yo nẹ§ ― §“I have gone already”|; 2.\with a high tone, it represents the\indirect object form of the 1st pers.\sgl. pron. |Ọ rhie mẹ§ ― §“He gave me”|\(The high tone on the prououn is\realized as slightly lower than the\preceding high tone because it is\at an utterance final position).\
# mẹtin [mɛ̃̀tĩ́] _n._ {SS::} cf. sẹtin.\
# mi [mĩ́] _vb._ {SS::} to squeeze; to wring: |Ọ\mi ukpọn nii ọ ke taẹn§ ― §“She wrung\that cloth before she spread it out.”|\
# miamia [mỹã̀mỹã́] _vb._ {SS::} to forget: |Ọ\%%#-miamia eni mwẹn§ ― §He forgot my\name|.\
# miaro1 [myã́ɽò] _vb._ {SS::} (< miẹ ― aro) “to\find eye”, to have the opportunity\to do something: |I ma miaro ya sẹ\odẹ ọghuẹ§ ― §“I did not find the\chance to get to your place: I have\been pre-occupied”|.\
# miaro2 [myã́ɽò] _vb._ {SS::} (< mi ― aro) “to\squeeze eye” 1. to make faces at;\to sneer at.\
# miegbe [myẽ̀gbé] _vb._ {SS::} (< miẹ ― egbe)\“to see each other”; to meet.\
# miẹ [myɛ̃́] _vb._ {SS::} to see; to find: |I miẹ\iyan ne u viọ rre§ ― §“I saw the yams\that you brought.”|\
# miẹ [myɛ̃́] _vb._ {SS::} to accept; to receive:\|Ọ miẹn mwẹn ígho§ ― §“She accepted\(the) money from me.”|\
# miẹdia [myɛ̃̀dìá] _vb._ {SS::} to be in waiting;\to grant audience to.\
# miẹfan [myɛ̃̀fã́] _vb._ {SS::} to redeem; to\rescue.\
# miẹkue [myɛ̃̀kwé] _vb._ {SS::} to admit (some-\thing) as fact; to confess to some-\thing.: |Ọ miẹkue íghe rẹn ọ rriọe§ ―§\“He admitted that he was the one\who ate it.”|\
# miẹrhie [myɛ̃́řìè] _vb._ {SS::} (< mie ― rhie):\“to see and take”; to come upon;\to find; to discover. |Ọ mie ígho rhie\vbe odẹki§ ― §“He found some money\on the way to the market.”|\
# miẹmiẹ1 [myɛ̃̀myɛ̃́] _vb._ {SS::} to suck some-\thing: |Ọ gha miẹmiẹ ikpẹ ọmerhan§ ―§\“He is sucking the seed of a fruit.”|\
# miẹmiẹ2 [myɛ̃̀myɛ̃́] _vb._ {SS::} to be sugary-\sweet: |ọ miẹmiẹ sọsọsọ§: §“It is overly\$Page 096$#-sweet”|.\
# miẹmiẹmiẹ [myɛ̃̀myɛ̃̀myɛ̃̀] _adj._ {SS::} (usually\with the vb., ye) sugary sweet.\
# migbo [mĩ́g͡bó] _vb._ {SS::} to echo: |Urhu ẹre\migbo la umọdia§ ― §“His voice echoed\down the street.”|\
# mile [mílè] _vb._ {SS::} (< miẹ ― ile) “to\accept a bet” to make a bet; to bet.\(also tile: < ta ile ― “to say a bet”^).\
# mimi [mĩ̀mĩ́] _vb._ {SS::} (with aro) to shut;\to close: |Wa mimi aro ne a\nerhunmwun§: §“Close your eyes and\let us pray.”|\
# mina [mĩ̀nã́] _vb._ {SS::} to dream: |Ọ mina\miẹ ọse ọre nasọn§ ― §“He dreamt\about his friend last night”|.\
# miobọ [myõ̀bɔ́] _vb._ {SS::} “to find hand”:\to find time; to be chanced: |I ma\miobọ ya rre nodẹ§ ― §“I did not find\time to come yesterday.”| (cf. miaro).\
# miọghọn [mĩɔ̃̀ɣɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to be slippery;\to cause to slip: |Eke ne ọ tue amẹ\yi na miọghọn§ ― §“This place where\he spilled water is slippery”|; 2. to\slip: |Ọkpan miọghọn fua vbe obọ\mwẹn§ ― §“The plate slipped out of\my hand.”| (cf. khuo).\
# miọghọọn [mẏɔ̃̀ɣɔ̃̀ɔ̃̀] _adj._ {SS::} (usually with\ye) smooth glossy: |Egbe ẹre ye\miọghọọn§ ― §“Her body is very\smooth.”|\
# mitan [mĩ̀tã́] _vb._ {SS::} to be lazy; to be\sluggish: |Ọvbokhan naa mitan gbe§ ―§\“This child is very lazy.”|\
# mitanmitan [mĩ̀tã̀mĩ̀tã̀] _adv.; adj._ {SS::}\lazy; weak; wretched: |Ọ gha họ ukpọn\vba mitanmitan§ ― §“She is washing\clothes over there in a very lazy\manner.”| |Oghẹdẹ na ye mitanmitan\%%#-§― §“These plantains are very wretched”|.\
# miuhunmwun [myũ̀hṹɱũ̀] _vb._ {SS::} (< mie\― uhunmwun) “to see head”: to\survive: |Ẹi miuhunmwun vbe eke\ne iran gie ẹre na§ ― §“He won’t survive\from this mission that they have\sent him.”|\
# mobọ [mòbɔ́] _adv._ {SS::} very much; very\well: |Evbare na mobọ rhiẹnrhiẹn§ ―§\“This meal is very delicious”|.\
# mohu [móhù] _vb._ {SS::} to be angry. (also\muohu).\
# mose [mòsé] _vb._ {SS::} to be beautiful; love-\ly; nice.\
# mosee [mòsèè] _adj._ {SS::} very beautiful; ap-\pealing: |Ẹvbo na ye mosee§ ― §“This\town is very beautiful.”|. (also\mosemose).\
# mosemose [mòsèmòsè] _adj.; adv._ {SM::} 1.\cf. mosee. 2. beautifully.\
# mọ [mɔ̃́] _vb._ {SS::} to bear fruit. |Erhan\ogui na ma mọ ukpo na§ ― §“This\ogui tree did not bear fruit this year.”|\
# mọmọ [mɔ̃̀mɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to borrow: |Ọ\mọmọ igho vbe aza ya bowa§ ― §“He\borrowed money from the bank to\build a house.”|; 2. to lend: |Ọ mọmọ\igho nẹẹn ya dẹ evbare§: §“He lent him\money to buy food with.”|\
# mọtọn [mɔ̃́tɔ̃̀] _vb._ {SM::} “to acquire rust”\1. to rust; 2. to be rusty; |ise na mọtọn\§― §“This nail is rusty”| (also muọtọn).\
# mu1 [mṹ] _vb._ {SS::} to carry; to lift up:\|Ọ mu aga yan uhunmwun eteburu§ ―§\He lifted the chair on top of the table|.\
# mu2 [mṹ] _vb._ {SS::} to catch; to capture;\to arrest: |Olakpa mu iran vbe odẹ\ẹki§ ― §“The police arrested them\$Page 097$#-on the way to the market.”|\
# mu3 [mṹ] _vb._ {SM::} 1. to be afflicted (e.g.\by disease or sickness) (the cause\of affliction is always subject of\sentence): |Oni mu ẹnrẹn nasọn§ ―§\“He was afflicted by fever last night”^|.;\2. to be moved emotionally or psy-\chologically (the emotion or psych.\state often occurs as subject): |Ohu\mu mwẹn§ ― §“I am angry”|. |Ekhue\mu ẹnrẹn§ ― §“He was shamed.”|\
# mu4 [mṹ] _vb._ {SS::} to acquire (usually a\status): |Ọ mu okaro vbe edanmwẹn\ne iran ruu§ ― §“He acquired the first\position in the exam that they did.”|\|Ọ mu eyẹ nẹ§ ― §“He has already\acquired a grandparent’s status.”|\
# mu5 [mṹ] _vb._ {SS::} to be sharp: |Ọpia na i\mu§ ― §“This machete is not sharp.”|\
# mu6 [mṹ] _vb._ {SM::} 1. (of soup) to lose\taste; (e.g. from having been kept\for too long): |Uwọnmwẹn na mu\nẹ§ ― §“This soup has deteriorated”|;\2. (of day) to lose light; to grow\dark: |Ẹdẹ mu nẹ§ ― §“The day has\grown dark.”|\
# mu-dede [mũ̀dèdé] _idiom._ {SS::} to embrace;\to hug: |Ọ muerhae dede§ ― §“He\embraced his father.”|\
# mu-fua [mũ̀fùá] _idiom._ {SS::} to lose: |Ọ mu\ígho fua vbe odẹ§ ― §“He lost money\on the way.”|\
# mu-gba [mũ̀g͡bá] _idiom._ {SS::} cf. mu-rri.\
# mu-gbọọ [mũ̀g͡bɔ́] _idiom._ {SS::} to establish;\to found: |Ọ mu esuku gbọọ ye ẹvbo\ima§ ― §“He established a school in\our town.”|\
# mu-hẹn [mũ̀hɛ̃́] _idiom._ {SS::} to initiate;\to start: |Ọ ma he ye mu iwinna nii\hẹn§ ― §“He still hadn’t started on that\%%#-job.”|\
# mu-hin [mũ̀hĩ́] _idiom._ {SS::} to store away\(something); to conceal: |Ọ ya mu ígho\hin vbe aza§ ― §“He went and stored\away money in the bank.”| (also\mu-lẹree). 2. to remove from; to\take away from.\
# mu-kee [mũ̀kèé] _idiom._ {SS::} to put on the\fire (to cook): |Ọ mu iyan kee§ ― §“He\put some yam on the fire (to cook).”|\
# mu-khuẹ [mũ̀xùɛ́] _idiom._ {SS::} to promise\away in marriage; to betroth: |ọ mu\ovbi-ẹre nọdiọn khuẹ mẹ§ ― §“He\betrothed his oldest daughter to me”|.\
# mu-khui [mũ̀xwí] _idiom._ {SS::} to arrest.\|Olakpa mu Ozo khui§ ― §“The police\has arrested Ozo.”|\
# mu-kpaa [mũ̀k͡pàá] _idiom._ {SS::} to help to\carry load. |Ọ ma miẹ omwan ne ọ\gha mu ihẹ kpaa ore§ ― §“She did not\find anybody to help her carry some\of her load.”|\
# mu-lẹree [mũ̀lɛ̀ɽèé] _idiom._ {SS::} to conceal\something. (cf. mu hin).\
# mu-maa [mũ̀màá] _idiom._ {SS::} to show\(something) to. |Ọ mu owẹ ne ọ\bunrun ma mwẹn§ ― §“He showed me\his broken leg.”|\
# mu-na [mũ̀nã́] _idiom._ {SS::} to give (some-\thing big or bulky) to: |Ọ mu owa ne\ima§ ― §“He donated a house to us.”|\The particle _na_ changes to _ne_ when\immediately followed by its object.\
# mu-rre [mũ̀ré] _idiom._ {SS::} to bring: |Imoto\mu iran rri Ẹdo§ ― §“A vehicle brought\them to Benin.”| The particle _rre_\changes to _rri_ when immediately\followed by its object.\
# mu-rri [mũ̀rí] _idiom._ {SS::} to get stuck; to\$Page 098$#-experience a stalemate; to encounter\difficulties ― |Ẹmwẹn iwinna rẹn\mu-rri.§ §He has encountered a stale-\mate in the matter of his job. (i.e.\he hasn’t made any progress in his\job prospects)|. (also mu-gba).\
# mu-roo [mũ̀ɽòó] _idiom._ {SS::} “to worry\about (something)”; to grieve over:\|Ẹmwẹn ovbi ẹre ne ọ wuu ẹre ọ\mu-rooro§ ― §“It is the matter of his\deceased child that he is grieving\about.”|\
# mu-ru [mũ̀ɽú] _idiom._ {SS::} to cheat (some-\body). |Ọ mu iyẹe ru gbe§ ― §“He cheats\his mother excessively.”|\
# mu-ve [mũ̀vé] _idiom._ {SS::} to buy whole-\sale: |Ọ mu ikhiavbọ nii ve§ ― §“He\bought that okro wholesale.”|\
# mu-vbovbo [mũ̀ʋòʋó] _idiom._ {SS::} to carry\on the back: |Ọ mu ovbi-ẹre vbovbo§ ―§\“She backed her child.”|\
# mua1 [mũ̀ã́] _vb._ {SS::} to multiply; to in-\crease. |Ọ mua ígho ne ọ ya suẹn\ẹki igbava nẹ§ ― §“She has multiplied\the amount with which she started\trading twice over already.”|\
# mua2 [mũ̀ã́] _vb._ {SS::} (with ẹmwẹn) to\argue with; to disagree with. |Ọ mua\arowa re ẹmwẹn§ ― §“She disagreed\with what her husband said.”|\
# muawẹ [nw̃áwɛ̀] _vb._ {SS::} (< mu ― awẹ)\“to hold fast”: to observe a fast;\to fast.\%%
# muegbe1 [mwẽ̀gbé] _vb._ {SS::} (< mu1 ―\egbe) “to carry body” to prepare;\to get ready.\
# muegbe2 [mwẽ̀gbé] _vb._ {SS::} (< mu ― egbe)\to dress up; to adorn oneself.\
# muẹmuẹ [mwɛ̃̀mwɛ̃́] _vb._ {SS::} to idle: |Ọ gha\muẹmuẹ vbe ẹziekẹn§ ― §“She is idling\by the corner.”|\
# mugbo [mwgbó] _vb._ {SS::} (< mu ― ugbo)\to make farm; to start a farm.\
# muigbinna [mwígbĩ́nã̀] _vb._ {SS::} to stop a\fight; to settle a quarrel.\
# muma [mũ̀mã́] _vb._ {SS::} to form a lump;\to cling together into a lump.\
# muniẹ [mṹnĩɛ̃́] _vb._ {SS::} to be sluggish;\clumsy.\
# muohan [mwõ̀hã́] _vb._ {SM::} 1. to be afraid;\to be frightened: |Ọ muohan mwẹn§:§\“He is afraid of me”|; 2. to terrify;\to make afraid: |Ebiebi mu mwẹn\ohan§ ― §“Darkness terrifies me.”|\
# muohan [mũõ̀hã́] _vb._ {SS::} to offer as a\gift; to present. |Ọ ya igho muohan\ne iran§ ― §“He presented them with\money”|.\
# muohioro [mũóhióɽò] _vb._ {SS::} to be lone-\ly; to be desolate. |Owa na mu ọmwan\ohioro§ ― §“this house makes one\feel lonely.”|\
# muohu [mwóhù] _vb._ {SS::} cf. mohu.\£MW£
# mwaan1 [ɱã̀ã́] _vb._ {SS::} to measure; to\gauge; to weigh: |Mwaan ọnrẹn ne\%%#-a rẹn vbene ọ tan sẹ hẹẹ§ ― §“Measure\it so that we may know how long\$Page 099$#-it is.”|\
# mwaan2 [ɱã̀ã́] _vb._ {SS::} to perform a\surgical operation on; to cut open\the body as part of an operation:\|Te iran mwaan ẹnrẹn egbe vbe asokito\§― §“He was operated upon at the\hospital.”| (Also used of corpses to\describe the process of an autopsy).\
# mwaanmẹ [ɱã̀ã́mɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< mwẹẹn +\amẹ) to be juicy; to contain much\fluid: |Ivin-ebo na waa mwaanmẹ§ ―§\“This coconut has much milk.”|\
# mwan [ɱã́] _pron._ {SS::} a form of the 1st\pers. pl. pron. used mainly in religious\contexts: our; us: |orukhọ mwan§ ―§\“our sins”|; |miẹn mwan fan§ ― §“save\us”|; etc.\%%
# mwanmwan [ɱã̀ɱã́] _vb._ {SS::} to arrange\(things and people): |Ọ mwamnwan\ukpọn ye ẹkpẹtin§ ― §“He arranged\clothes into the box.”|\
# mwẹẹn [ɱɛ̃̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to have; to possess:\|ọ mwẹẹn emọ eva§ ― §“She has two\children.”| |mwẹn-ígho§ ― §“to be af-\fluent.”|\
# mwẹn [ɱɛ̃́] _pron._ {SS::} a form of the 1st\pers. sg. pron: me; my: |ọ gbe mwẹn§ ―§\“He beat me.”| |Ọse mwẹn§ ― §“my\friend.”|\
# mwọọnghae [ɱɔ̃̀ɔ̃́ɣaè] _vb._ {SS::} (< mwẹẹn\+ ọghae) to be warm in temperature\(e.g. water, or the body, etc.).\£NN£
# na1 [nã́] _vb._ {SM::} 1. to narrate: |Ozo na\evbene emwin nii hia ya sunu hẹẹ§ ―§\“Ozo narrated how all those things\came about”|; 2. to say, to utter\(e.g. a prayer). (cf. naa).\
# na2 [nã́] _adv._ {SS::} sequential marker: then;\and then: |Ọ ghi tuẹ iran nẹ, ọ na tota§:\― §“After he had greeted them, he\then sat down.”|\
# na3 [nã́] _prep._ {SS::} A variant of the _prep._\ne which introduces the recipient\or beneficiary in a sentence with\verbs such as rhie, mu, viọ, etc. na\is used when the complement NP\does not immediately follow it: |Ọ\rhie ígho ne Ozo§: §“He gave money\to Ozo”|; |Ozo ẹre ọ rhie ígho na§ ―§\“It is Ozo that he gave the money\to.”|\%%
# na [nã́] _adv._ {SM::} 1. occurs in relative clauses\in which the relation is either temporal\or locational: |Ẹghẹ ne ọ na rre, ma\ma miẹ ọnrẹn§ ― §“At the time when\he came, we did not see him.”| 2. |Ọ\khama ima ehe ne ọ _na_ miẹ ọnrẹn§ ―§\“She told us the place where she\saw him.”|\
# na [nà] _dem. pron._ {SM::} 1. this: |Owa na\ẹre ọ ye§ ― §“This house is where he\lives.”|; 2. general proximate: nearest,\next before or after (in terms of\place, order, time, thought sequence,\causation, etc.): |Emwin ne u ru na\i yẹ mwẹn§ ― §“What you are doing\now does not please me.”| |Ne ọ na\rre na, vbe ọ ghi ra dia?§ §“As he has\now come, where will he stay?”|.\
# naa [nã̀ã́] _vb._ {SS::} to spread uncompliment-\ary information about; to broadcast\$Page 100$#-maliciously: |Ọ gha naa mwẹn khian\ighẹ i ma rhie okhuo§: §“He is spreading\unpleasant news about me concerning\my not marrying.”|\
# naa-ẹko [nã̀ɛkó] _idiom._ {SS::} to make preg-\nant; to put in the family way: |Ozo\o naa Atiti ẹko§: §“It was Ozo that\put Atiti in the family way.”|\
# namwunsin [náɱṹsĩ̀] _adv._ {SS::} ― cf.\enamwunsin.\
# nana [nã̀nã́] _vb._ {SM::} 1. to tread step by\step; to climb gradually; |Fẹkọ nanaẹ\ne u ghẹ de§ ― §“Climb it slowly and\gradually so that you may not fall.”|\2. to narrate in detail; to spell out\fully.\
# nè1 [nè] _rel. pron._ {SS::} it introduces a rela-\tive clause; the vowel is usually deleted\before the vowel of the pron. subj.\of the rel. clause, or the initial vowel\of the following noun: |Ọ ma mwẹn\eke nẹ ọ diaa§: §“He showed me where\he stays.”|\
# nè2 [nè] _prep._ {SS::} see na3.\
# nè3 [nè] _adv._ {SS::} so that; that: |Lare ne\i khama ruẹn§ ― §“Come so that I\may tell you (something).”|\
# né1 [né] _complz._ {SS::} serves as a com-\plementizer for (embedded) subjunc-\tive clauses: |I ho ne u gha die owa\mwẹn§ ― §“I want you to come to\my house.”| |Ọ we ne ima kpaọ§ ―§\“He said that we should leave.”|\
# (e)né2 [(e)né] _dem.; art._ {SM::} 1^.^ serves to\specify a definite reference; the vowel\is usually deleted before a following\vowel in normal speech: |ene ọmwan\vboo?§ §“Where is the person?”| |I\dẹ ene ukpọn ne u khare§ ― §“I bought\the cloth that you indicated.”| In\this sense, ne, though translated as\%%#-“the”, is different from the English\def. article in that when it occurs\with a noun, it does not merely\indicate that the noun is not a first\mention, but more strongly indicates\that it is a specific reference: note\the difference between these two\sentences: |I miẹ ọnrẹn vbe ẹki.§ §“I saw\it at _the market_”|. |I miẹ ọnrẹn vbe _ene_\eki.§ §“I saw it at _that particular\market_”|; 2. also serves to make\attributive adjectives out of certain\stative vbs: |kherhe§ ― §“to be small”|;\|nekherhe§ ― §“small”|; |wẹnrẹn§ ― §“to\be thin”|; |newẹnrẹn§ ― §“thin.”|\
# né3 [né] _epithetic part._ {SM::} 1. introduces\attributive or titular qualifiers of\a noun: |ọvbi-ẹre nokpia§: §“his male\son”|; |Arhuanran n’olẹtin§: §“Arhuanran\the strong one”|, etc.; 2. when it\introduces a noun which serves as\qualifier of itself, the particle usually\serves to amplify the meaning of the\noun, or to indicate the authenticity\of the value of the noun: |okpia ne\okpia nọ§ ― §“He is a real man”|: |Ẹzọ\ne ẹzọ ẹre ọ gui rhu ruẹ naa§ ― §“It\is a very solid case that he has argued\against you.”|\
# né4 [né] _temp. part._ {SS::} occurs before\temporal nouns to express the sense\of “that has passed”: |nukpo§ ― §“the\year that has passed”^ ― “a year ago”;\“last year”|; |n’owiẹ-ẹrẹ§ ― §“the morning\that has passed”: this morning|.\
# negẹdẹẹgbẹ [négɛ̀dɛ̀g͡bɛ̀] _adj._ {SS::} very big,\huge.\
# nekherhe [néxeře] _adj._ {SS::} small; little:\|Owa nekherhe§ ― §“a little house.”|\
# nekhui [néxwĩ̀] _adj._ {SS::} black: |Ọmwan\nekhui§ ― §“a black person.”|\
# nene [néne] _dem. art._ {SS::} emphatic form\of né2: |n’okpia ọna khin§ ― §“This\$Page 101$#-is the man (we were talking about).”|\|_nene_ okpia ọna khin§ ― §“This is the\very man (we were talking about).”|\
# nerhunmwun [néřũ̀ɱũ̀] _vb._ {SS::} to pray\(also lerhunmwun).\
# nẹ1 [nɛ́] _vb._ {SS::} to defecate; to pass out\faeces.\
# nẹ2 [nɛ́] _adv._ {SS::} already: |Ọ wu nẹ ra?\§§“Has he died already?”|\
# nẹ3 [nɛ́] _n._ {SS::} the form of the 3rd\per. sgl. pronoun “it” which occurs\with the interrogative word vboo:\|nẹ vboo nia§ ― §“Where is it now?”|\
# nẹdẹ [nɛ́dɛ̀] _adj.; adv._ {SS::} in the days past;\in the old days.\
# nẹdẹso [nɛ́dɛsò] _adj.; adv._ {SS::} some time\ago.\
# nẹghẹdia [nɛ́ɣɛ́dya] _adj.; adv._ {SS::} two\days ago (third day back from today).\
# nẹkpẹnnẹkpẹn [nɛ̃̀kpɛ̃̀nɛ̃̀kpɛ̃̀] _adv._ {SS::}\gradually, cautiously: |Si irri nii\nẹkpẹnnẹkpẹn ne ẹ ghe fian§ ― §“Pull\that rope cautiously so that it won’t\cut.”|\
# nẹvusẹn [nɛ́vúsɛ̃̀] _adj.; adv._ {SS::} four days\ago (fifth day back from today).\
# ni1 [nĩ́] _vb._ {SM::} 1. to subscribe (money)\toward a group fund; to pay a mem-\bership levy: |i ni ígho-emitin mwẹn\nẹ§ ― §“I have paid my membership\levy for my society”|; 2. to impose\a membership levy: |Iran ni ígho--\ukpọn emitin gun mwẹn§ ― §“They\sent to me about the membership\levy I was required to pay, toward\the purchase of the society uniform.”|\
# ni2 [nĩ́] _vb._ {SS::} 1. (of a boat or canoe)\to overturn; to sink: |Ọkọ iran ni\%%#-ye ẹzẹ§ ― §“Their boat overturned\in the river.”|\
# ni3 [nĩ́] _vb._ {SS::} (with orhiọn) to fail; to\cease: |Orhiọn ni mwẹn§ ― §“Soul has\failed me”: “I feel faint; I am tired.”|\
# nia [nĩ̀ã́] _adv._ {SM:time:} 1. now; at this time:\|ọ sẹtin gha khian nẹ _nia_§ ― §He is now\able to walk already|; 2. at last, finally:\|Eban i ghi doo mioẹn nia§ ― §“It is\now that I have finally found it.”^|\(nia never occurs in utterance initial\position).\
# niania [nyã̀nyã́] _vb._ {SS::} (usually with an\abstract obj.) to drag indefinitely;\to extend beyond proportions: |Ọ\guẹ vbe a niania ẹmwẹn hẹẹ gbe§ ―§\“He is too fond of dragging matters\indefinitely.”| (also tiantian).\
# niẹ [nĩ̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} 1. to stretch; to extend,\to point: |Ọ niẹ owẹ gbe odẹ§ ― §“He\extended his legs across the way.”|\
# nii [nĩ́ĩ́] _dem. adj._ {SM::} 1. “that”: |ebe nii\§― §“that book”|; 2. generally specifies\things remote or far away, in place\or time: |Ne u na rre nii§ ― §“that (time)\when you came”|; |ehe ne i ma te ye\nii§ ― §“that place where we used\to be”|, etc.\
# niwẹwẹ [nĩ́wɛ̀wɛ̀] _adj._ {SS::} (with amẹ)\drizzling: |amẹ niwẹwẹ ne ọ miẹ ẹdẹ§ ―§\“the drizzling rain that took all day.”|\
# nodẹ [nṍdɛ̀] _adv.; adj._ {SS:time:} yesterday.\
# nogie- [nṍgiè] _adj.; num._ {SS:nu:} prefix used\with numerals to derive their ordinal\forms: |nogieva§ ― §second|; |nogieha§ ―§\third|; |nogiene§ ― §fourth|. etc.\
# nokaro [nṍkàɽò] _adv.; adj._ {SS:nu:} the first.\
# nọ [nɔ̃́] _cop._ {SS::} to be; a form of the\$Page 102$#-copula which does not take a comple-\ment. |Ọse mwẹn nọ§ ― §“My friend\it is”: “He is my friend”|. |Rẹn nọ§ ―§\“Him it is”: “It is him.”| (also cf.\khin.)\
# nọfua [nɔ̃́fwà] _adj._ {SS::} white; whitish (pl.\nefua).\
# (e)nọkhaevbisẹ [nɔ̃̀xaeʋìsɛ] _adj.; n._ {SS:pe:}\“he who says what comes to be”:\the one in authority; the presiding\authority. (pl. nikhaevbisẹ).\
# nọkhua [nɔ̃́xwà] _adj._ {SM::} 1. big, large ―\|erhan nọkhua§ ― §“big tree”|; 2. (with\kin terms): grand: |erha-nọkhua§ ―§\(pl. nekhua) “grandfather”|.\%%
# nọkpa [nɔ̃́kpà] _adj._ {SS::} the other (one):\|Ebe nọkpa ọre ọghomwẹn§ ― §“It\is the other book that is my own\(pl. nekpa).”|\
# nọkpọlọ [nɔ̃̀kpɔ̀lɔ́] _adj._ {SS::} large, expan-\sive: |Ẹvbo nọkpọlọ ọ yẹ mwẹn§ ―§\“It is large towns that I like.”| (pl.\nikpọlọ).\
# nọmaa [nɔ̃̀mã̀ã́] _adj._ {SS::} good: |evbare\nọmaa§ ― §“good food”|.\
# nọnọ [nɔ̃̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} to drip; to pour a\drop at a time, or very slowly e.g.\|ofigbọn nọnọ ye aga§ ― §“Some palm\oil dripped on the chair.”|\
# nukpo [nṹkpò] _adv.; adj._ {SS::} last year: |Ọ\rre nukpo§ ― §“He came last year.”|\£OO£
# oba [óbà] _n._ {SS::} dent; |Ikoroba na gbe\oba§ ― §“This pail has a dent”|.\
# obalọ [òbàlɔ̀] _n._ {SS:st:} pain; misery: |Ọ mu\mwẹn fi obalọ§ ― §“He brought me\into pain.”|\
# obele [óbèlè] _n._ {SS::} paddle: |Ọ ma miẹ\obele ya gua okọ§ ― §“He did not find\a paddle with which to row the\canoe.”|\
# obẹlẹ [óbɛ̀lɛ̀] _n._ {SS:loc:} a rough path; a track:\|Iran fian obẹlẹ dee§ ― §“They are\making a track as they approach.”|\
# oberhọmwan [òbéřɔ́ɱã̀] _n._ {SS:loc:} (< obọ--\erha-ọmwan) “one’s father’s hand”:\the right hand; the right-hand side.\%%
# obẹrure [òbáɽúɽé] _n._ {SS:pe:} “the hand that\does not do to eat”: a resourceless\person; a person with no means:\|Ghẹ rhie ọmọ nẹẹn ighẹ obẹrure nọ§ ―§\“Don’t give him your child (to marry)\for he is a resourceless person.”|\
# obi [óbì] _n._ {SS:an:} snake-poison.\
# obiyọmwan [òbíyɔ́ɱã̀] _n._ {SS:loc:} (< obọ-iye\ọmwan) “one’s mother’s hand”: the\left-hand; the left-hand side (also\agobọ).\
# obobo [óbobò] _n._ {SS:pl:} flower: |Ọ kọlọ\obobo mẹ§ ― §“He picked a flower\for me.”|\
# obòbo [óbobó] _n._ {SS:pl:} boiled yam or plan-\tain mashed in palm oil; it is often\$Page 103$#-used in izobo (sacrifice).\
# obodo [òbòdò] _n._ {SS:act:} a kind of agile\dance that entails spinning around\several times.\
# obọ [òbɔ́] _n._ {SM:be:} 1. arm, hand. |Ọ rhie\ẹre obọ mwẹẹn§ ― §“He held her by\the hand”|; 2. side; direction: |D’obọ\ne ọ lae yi§ ― §“What direction did\he take”|; 3. _prep._ with; in the sense\of location: |Ọ sẹ iwinna rẹn rae yo\omwẹn obọ§ ― §“He left his work\in my hand: He left his work with\me”|; 4. from (in the sense of source):\|Ọ doo rhie ọtẹn onrẹn vbe obọ mwẹn\§― §“He came to take his relative from\me.”|\
# obuẹ [óbwɛ́] _n._ {SS:ob:} clay.\
# odan [ódã́] _n._ {SM:be:} 1. heel; 2. interruption\(in conversation): |Ẹghe hia ẹre ọ ya\gbe odan yọ mwẹn ẹmwẹn§ ― §“It\is at all times that he causes interrup-\tions in my speech.”|\
# odaro [òdáɽò] _n._ {SS:loc:} front; forward direc-\tion; ahead: |Sikẹ odaro§ ― §“Move\forward.”|\
# odede [ódèdè] _n._ {SM:pe:} 1. (with kin terms):\grand: |erha-odede§ ― §“grandfather”|;\|iye-odede§ ― §grandmother|; 2. senior;\leader; elder: |odede iko§ ― §“leader\of a society.”|\
# odegbe [òdégbè] _n._ {SS:an:} a full-grown she--\goat.\
# odekun [òdèkṹ] _n._ {SS:act:} accident (esp. road\accident). |Okuo odekun ghi bun\gbe vbe ẹghẹ na§ ― §“The incidence\of accidents is too much these days.”|\
# odẹ [òdɛ́] _n._ {SM:loc:} 1. way: |Imọto de gbee\odọ§ ― §“A car is blocking the way.”|\|Ma ọnrẹn odẹ ne ọ gha la§ ― §“Show\him the way that he can take.”|; 2. a\%%#-path, road: |Odẹ na i maa§ ― §“This\road is not good.”|; 3. manner of\doing things: |Gie odẹ evbene a ya\ruẹe hẹẹ ma mwẹn§ ― §“Describe the\way to do it to me.”|\
# odẹrriẹ [òdɛ́ryɛ̀] _n._ {SS:ho:} (< odẹ-ẹrriẹ) the\harem; the women’s quarters in a\house.\
# odibo [òdìbò] _n._ {SM:pe:} 1. a reliable and con-\scientious servant or assistant; 2. a\delegate; messenger.\
# odidọn [òdìdɔ̃̀] _n._ {SS:st:} (with amẹ) cold:\|amẹ odidọn§ ― §“cold water.”|\
# odighi [òdìɣì] _n._ {SS:loc:} lake.\
# Odighi [òdìɣì] _n._ {SS:pn:} the name of an Edo--\speaking village to the West of Benin\City.\
# odìn [ódĩ̀] _n._ {SS:pe:} a deaf and dumb person.\
# odín1 [ódĩ́] _n._ {SS:loc:} the deep portions of\a river or pool.\
# odín2 [ódĩ́] _n._ {SS:loc:} (as part of the expres-\sion kpa-odin) mind; the basis of\one’s conviction or reason: |Emwin\ne ọ ru nii ke ghi kpa agbọn hia odin§ ―§\“That thing that he did indeed\disturbed everyone’s mind; i.e.: as-\tonished everyone.”^|\
# odiyeke [òdíyèkè] _n._ {SS:loc:} behind; at the\back of.\
# odiyekowa [òdíyekòwá] _n._ {SM:ho:} 1. behind\the house; 2. a euphemism for toilet\facilities.\
# odò1 [ódò] _n._ {SS:fo:} a kind of potash used\for thickening certain native soups.\
# odò2 [ódò] _n._ {SS:bs:} a disease: a variety of\abdominal dropsy.\$Page 104$
# odó [ódó] _n._ {SS:ob:} mortar, used for pound-\ing.\
# ododo [ódòdó] _n._ {SS:cl:} scarlet-cloth, used\for ceremonial outfits by priests of\various gods.\
# odore [òdóɽé] _n._ {SS:loc:} the front of a house\(facing the street).\
# odọ [òdɔ́] _n._ {SS:loc:} over there: |Yaa mudia vbe\odọ§ ― §“Go and wait over there.”|\
# odọnghọn [òdɔ̃̀ɣɔ̃̀] _n._ {SM:bf:} 1. the sticky\saliva emitted by a drivelling child\or invalid; 2. inner membrane en-\closing foetus.\
# odukhunmwun [òdúxũ̀ɱũ̀] _n._ {SM:loc:} 1. top\(of); top side; up: |Mu ẹnrẹn ye\odukhunmwun§ ― §“Place it at the\top”^|; 2. the skies: |Ọ gbaro ghee\odukhunmwun§ ― §“He raised his\eyes toward the skies.”|\
# oduma [òdùmã́] _n._ {SS:an:} lion.\
# oduwowa [òdúwówà] _n._ {SS:ho:} the sleeping\quarters of a house, usually not ac-\cessible to strangers or visitors.\
# ofẹn [òfɛ̃́] _n._ {SS:an:} mouse, rat.\
# ofi [òfĩ́] _n._ {SS:to:} yaws.\
# ofigbọn [ófĩ́gbɔ̃̀] _n._ {SS::} palm-oil (also\ẹvbii).\
# ogi [ògì] _n._ {SS:fo:} the melon creeper; its fruit\and the seeds which are used for\making a variety of native soup, also\known as egusi (cf. Yoruba egusi).\
# ogiasọn [ògyàsɔ̃̀] _n._ {SS:time:} mid-night; dead of\the night.\
# ogiavan [ògyávã̀] _n._ {SS:time:} mid-afternoon,\when the sun is at its brightest and\hottest: also ogiavan-ogiohogho.\%%
# Ogidigan [ògídígã̀] _n._ {SS:pn:} a praise-name for\Ọba Ewuare, which reflects his power\and military exploits; equivalent of\“the great”.\
# ogie [ògyè] _n._ {SS:pe:} a titled ruler; a ruling\chief; 2. an outstanding or superior\variety of any set of things: |ogie--\ukpọn ẹre emitin ima dẹe ùkpo na§ ―§\“It is a very superior cloth that our\society bought this year.”|\
# ogiemwin [ògyéɱì] _n._ {SS::} a most surpris-\ing thing; an unusual thing: |Ogiemwin\ọna khin§ ― §“This is a most surprising\thing.”|\
# ogienebo [ògyènébò] _n._ {SS:pe:} “The white\ruler”: the British Monarch, or the\white local administrator during the\colonial rule.\
# ogieva [ógyèvà] _n._ {SS:pe:} comrade; friend, as-\sociate, etc.: |Ogieva mwẹn nọ§ ―§\“He is my friend.”|\
# ogiẹ [ògyɛ́] _n._ {SS:em:} laughter: |Ọ rhie mwẹn\ogiẹ§ ― §“He takes my laughter; i.e.\he makes me laugh.”|\
# Ogiso [ògìsó] _n._ {SS:pn:} the title of an early\set of kings of Benin who are set\to have reigned from about 900 ―\1200 AD.\
# ogiukpo [ògyùkpò] _n._ {SM:re:} 1. altar (in the\Christian church); 2. the dais on\which shrines are made.\
# ogiurro [ògyúrò] _n._ {SS::} the frame of the\Isẹ game.\
# ogolobiẹyẹn [ògòlòbyɛ̀yɛ̃́] _n._ {SS:an:} praying\mantis.\
# ogologo [ógòlógó] _n._ {SS:pe:} a dancer on\stilts; 2. a nickname for an excessively\tall person.\$Page 105$
# ogoro [ògòɽó] _n._ {SS:an:} male cricket.\
# ogue [ògúè] _n._ {SS:st:} state of poverty; de-\stitution.\
# oguerhan [ógwéřà] _n._ {SS:st:} the shade cast\by the foliage of trees; the shaded\area under trees.\
# oguẹga [ògwɛ́gà] _n._ {SS:re:} a method of\divination in which the seeds of\the oguẹga tree (_Detarium senegalense_)\are used.\
# ogui [ógwí] _n._ {SS:pl:} Bush-mango tree (_Irvingia\gabonensis_) and the fruit.\
# ogunmagala [ógṹmã̀gàlà] _n._ {SS:an:} chamele-\on (also ẹrokhin).\
# oguo [ógwò] _n._ {SS:act:} rioting; mass fighting.\
# oguozizi [ógwózìzì] _n._ {SS:bs:} high fever in-\volving much shivering.\
# ogba1 [óg͡bà] _n._ {SS:to:} stake for digging yams.\
# ogba2 [óg͡bà] _n._ {SM:ho:} 1. fence: |Ọ ya okpa\ematọn gba ogba lẹga owa ọre§ ―§\“He fenced his house around with\iron rods.”|; 2. a fenced yard or plot.\|Iran vẹ laọ ogba esuku§ ― §“They\rushed into the (fenced) school com-\pound.”|\
# Ogbe [óg͡bè] _n._ {SS:pn:} the section in Benin\where the palace is. Other important\public facilities in this area are the\Sports Stadium and the air-port.\
# ogbee [óg͡bèè] _n._ {SS:time:} next year.\
# ogbigbi [òg͡bígbì] _n._ {SS:em:} excitement, sensa-\tion, commotion: (e.g. a running\crowd): |Iran lẹ dee ogbigbi§ ― §“They\are approaching with excitement and\commotion.”|\
# ogbodu [òg͡bòdú] _n._ {SS:bird:} a bird: the pin-\%%#-tailed whydah.\
# ogboi [ògboì] _n._ {SM:pe:} 1. an ignorant person;\an uninformed person: |Ogboi nọ\vbe egbe owa ne a bọ§ ― §“He is un-\informed about house construction.”|\2. someone who has not been initiated\into the mysteries of a particular cult.\
# ogboleghan [ógbóléɣã̀] _n._ {SS:loc:} “the yard of\prisoners”: prison yard.\
# Ogboni [ògbónĩ̀] _n._ {SS:pn:} the name of a\secret society.\
# oghagha [òɣáɣá] _n._ {SS:act:} brag, boast, swag-\gering.\
# ogheghe [òɣeɣè] _n._ {SS:pl:} the edible berries\of okhikhan tree.\
# oghẹ [òɣɛ̀] _n._ {SS:act:} prostitution; adultery.\
# oghẹn [òɣɛ̃̀] _n._ {SM:pe:} 1. crowd; a large collec-\tion: |Iran ya oghen khian§ ― §“They\are going in a crowd.”|; 2. (of animals)\a flock.\
# oghian [óɣyã̀] _n._ {SM:pe:} 1. enemy, adversary;\2. a euphemism used in reference\to anybody favoured by the speaker,\when the event concerning the\referent(s) is unpleasant or unfavour-\able: |Oni waa gbe oghian mwẹn§ ―§\“Fever is afflicting my enemy (i.e.\me)”^|: |A wẹ erha oghian Ozo wu§ ―§\“They said the father of Ozo’s enemy\is dead (i.e. poor Ozo’s father) etc.”|\
# oghoo [òɣóò] _n._ {SS:an:} ram.\
# oghodan [òɣòdã̀] _n._ {SS:em:} ingratitude:\|Ọmwan ẹse oghodan Ozo khin§ ―§\“Ozo is an ungrateful person.”|\
# oghodua [óɣóduà] _n._ {SS:re:} the Christian\equivalent for the “Almighty.”\
# oghogho [òɣòɣò] _n._ {SS:an:} beetle.\$Page 106$
# oghohẹn [òɣóhɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} a tree (_Musanga\smithii_).\
# oghohọn [óɣòhɔ̃́] _n._ {SS:an:} the vulturine fish--\Eagle; the feathers are used ornament-\ally in various ceremonies.\
# oghoroko [óɣóɽóko] _n._ {SS:act:} hopping;\springing along on one foot.\
# oghọghọ [òɣòɣɔ̀] _n._ {SS:em:} joy; happiness.\
# oghunmwun [oɣũɱũ] _n._ {SS:pe:} prisoner of\war; a captive, traditionally used for\sacrifice.\
# òha1 [òhá] _n._ {SS:pl:} 1. bush; forest: |àranmwẹn\bun vbe oha§ ― §“Beasts are plentiful\in the forest.”|\
# òha2 [òhá] _n._ {SS:act:} a mission of search (for\something): |Ọ rrie oha-erhan§ ― §“He\is going in search of firewood.”|\
# óha [óhà] _n._ {SS:to:} a spike; a staff with a\pointed tip used for piercing things.\
# ohaha [òhahà] _n._ {SS:pl:} a tree used mainly\for firewood. Its Latin name is\_Macaranga barteri_.\
# ohan1 [òhã́] _n._ {SS:em:} fear; terror: |Ohan mu\Ozo gbe§ ― §“Ozo gets too easily\frightened.”| |Ibiẹka mu ohan erhẹn§ ―§\“Children fear fire.”|\
# ohan2 [òhã́] _n._ {SS:act:} gift: |ọ ya ẹwe ẹre\mu ohan guẹ§ ― §“He made a gift of\his goat to you.”|\
# ohanabe [òhánábè] _n._ {SS:st:} of a severe sort;\an intense variety: |Ohanmwẹn gbẹe\ọghe ohanabe§ ― §“Hunger hit him\in a severe way: He was severely\hungry.”|\
# ohanmwẹn [òhã̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} hunger: |Ohan-\mwẹn gbe mwẹn§ ― §“Hunger is hitting\me: I am hungry.”|\%%
# ohẹn [òhɛ̃́ɛ̃̀] _n._ {SS:re:} priest; religious min-\ister.\
# ohia1 [óhyà] _n._ {SS::} pod: |ohia-ẹvbẹe§ ―§\“kola-nut pod.”|\
# ohia2 [óhyà] _n._ {SS:pl:} a tree, reputed to burn\well as firewood; it also has medicinal\value.\
# ohiamẹ [òhyámɛ̀] _n._ {SS:loc:} (< ohio-ame) hole\in tree-trunks filled with rain water,\in which birds bathe, and other small\animals drink water.\
# ohian [òhyɛ̀] _n._ {SS:cl:} leather; also unpro-\cessed skin of animal.\
# ohie [òhié] _n._ {SS:time:} a brief period of cessa-\tion of rains during the rainy season,\usually in August.\
# ohiẹn [òhyɛ̃́] _n._ {SS:act:} judgement.\
# ohindin [òhydĩ̀] _n._ {SS:to:} the looped rope\used for climbing palm trees.\
# ohinmwin [óhĩ̀ɱĩ̀] _n._ {SS:loc:} the Edo name\for the River Niger.\
# ohio [òhyó] _n._ {SS:st:} hole; dent.\
# ohioro [óhyóɽò] _n._ {SS:em:} solitude; loneliness:\|Tẹ ohioro mu ọmwan vbe owa\negẹdẹẹgbẹ na§ ― §“One must feel\solitary in such a big house”|.\
# ohogha [óhòɣá] _n._ {SS:st:} an empty state (e.g.\of a container). |Ikoroba ohogha ẹre\o mu ke ọgba rre§ ― §“It was an empty\pail that he brought back from the\tap.”|\
# ohoghe [òhóɣè] _n._ {SS:st:} falsehood; lie. |Ọ\ba mwẹn ohoghe§ ― §“He told a lie\against me.”| (also ohoghoi).\
# ohoghoi [òhóɣòi] _n._ {SS:st:} cf. ohoghe.\$Page 107$
# òhoho [òhóhò] _n._ {SS:ob:} a whole or complete\thing, as opposed to a part or portion\thereof: |Rhie ohoho mẹ; Ii gualọ\ukhiọnmwẹn§ ― §“Give me a whole\one, I do not want a part.”|\
# óhoho [óhòhó] _n._ {SS:fo:} (of soups) the variety\cooked without palm oil: |ikhiavbọ\ohoho§ ― §“Okra prepared without\palm oil.”|\
# ohọnmi [óhɔ̃̀mĩ́] _n._ {SS:pe:} the person who is\free from faults; the faultless person\in a dispute, or in comparison to\others.\
# ohọhọ [òhɔ̀hɔ̀] _n._ {SS:st:} slovenliness; untidi-\ness: |Ohọhọ okhuo na bun gbe§ ―§\“This woman’s slovenliness is too\much.”|\
# ohu [òhù] _n._ {SS:em:} anger; aggravation: |Iran\ya ohu mu mwẹn§ ― §“They caused\anger to catch me: They made me\angry.”|\
# ohuan [óhwã́] _n._ {SS:an:} sheep.\
# ohuẹ [òhuɛ́] _n._ {SM:in:pr:} 1. hunter; 2. dragon-\fly.\
# ohuẹn [óhwɛ̃́] _n._ {SS:bs:} cough: |ohuẹn si ẹre\§― §“cough is worrying him: He has\cough.”|\
# ohukpọ [òhúk͡pɔ̀] _n._ {SS:fo:} a variety of okra.\
# okan [òkã́] _n._ {SM:act:} 1. blame; censure: |vbe\ne ọ gae sẹ, okan ọ miẹ vbọ§ ― §“In\spite of how much service she rendered\to him, it was censure that she got\out of it.”|; 2. what one is lacking\in; one’s deficiency: |gbe okan§ ―§\“to hit (on) one’s deficiency: to\taunt with”^|: |ọ ya ígho gbe mwẹn\okan§ ― §“He taunted me with money\(which I lack).”|\
# okaro [òkàɽò] _n._ {SS:nu:} (also okao): the first;\%%#-the primary (thing).\
# oke [òké] _n._ {SS:loc:} hill; cliff.\
# okeke [òkékè] _n._ {SS:act:} false pretences, de-\signed to cover up misdemeanours\committed.\
# okerhẹn [òkéřɛ̃̀] _n._ {SM:trans:} (< okọ-erhẹn) 1.\steamship; 2. all motor boats and\ocean liners.\
# okẹhoho [òkɛ́hòhò] _n._ {SS:trans:} (< okọ-ẹhoho)\“boat of the air”: aeroplane; aircraft.\
# okieke [òkyèkè] _n._ {SS:time:} the last; the end:\|Okieke emwin ne u ru na i khian\gha maa§ ― §“The end of this thing\that you are doing will not be good.”|\
# okin [ókĩ̀] _n._ {SM:act:} 1. spinning continuously;\2. giddiness: |Ọ ghi ze gbe ọkin, okin\na mu ẹnrẹn§ ― §“After spinning con-\tinuously for a while, he became giddy.”|\
# okiogho [ókyòɣó] _n._ {SS:act:} disturbance;\noise; fighting: |Okiogho bun iran\gbe vbe owa na§ ― §“There is too much\fighting and rioting among them in\this house.”|\
# okiribọtọ [òkìɽìbɔ̀tɔ̀] _n._ {SS:bs:} a rash infec-\tion of the scrotum.\
# okitikiti [òkìtíkìtì] _n._ {SS:act:} a state of rush;\stampede: |Iran gha vẹ khian okitikiti§ ―§\“They are stampeding along.”|\
# òko1 [òkó] _n._ {SS:pe:} an address term used\by peers for each other: |oko, gu\mwẹn ru ẹre§ ― §“Please mate, help\me to do it.”|\
# òko2 [òkó] _n._ {SS:an:loc:} nest (usually of a bird;\but also applicable to other small\animals, such as lice): |Ahianmwẹn\bọ oko ye ẹrhunrhunmwun-owa na\§― §“A bird built a nest in the eaves\of this house.”|\$Page 108$
# óko [ókò] _n._ {SS:mu:} a horn (usually of ivory\or from cattle) blown by native\doctors in some of their rituals.\
# oko [òkò] _n._ {SM:ob:} 1. a packaged gift; 2. a\parcel. (also ako).\
# okobo [òkóbó] _n._ {SS:pe:} a foolish person.\
# okodẹ [òkódɛ̀] _n._ {SS:st:} something misap-\propriated; an instance of misappropri-\ation.\
# okoro [òkóɽó] _n._ {SM:pe:} 1. prince; 2. the\address and reference term for the\male offsprings of the Oba, and some\chiefs.\
# okọ [òkɔ́] _n._ {SS:trans:} boat, canoe.\
# okuku [òkùkú] _n._ {SS:st:} traditional method\of hair dressing by women, in which\the simplest style is where the hair\is packed up and bunched to form a\nut at the top of the head; different\varieties of the hair-style exist, some\of which are still worn on ceremonial\occasions by women of royal con-\nections.\
# òkun1 [òkṹ] _n._ {SS:loc:} sea; also ocean.\
# òkun2 [òkṹ] _n._ {SS:ob:} the decorated box\carried on the head in the funeral\procession known as “isotọn”.\
# ókun3 [ókũ̀] _n._ {SS:to:} 1. twine; thick rope.\
# okuo [òkúò] _n._ {SS:cat:} war; battle: |Okuo i\mose§ ― §“War is not nice.”|\
# okuta [òkútá] _n._ {SS:ob:} rock; stone.\
# okha [òxá] _n._ {SM:la:} 1. story; folktale: |Ọ\ta okha nọrhiẹnrhiẹn ma ima§ ― §“He\told us an interesting story.”|; 2.\History: |okha Ẹdo§ ― §“The history\of Benin.”|\%%
# okhan [òxã̀] _n._ {SS:an:} a rodent with a long\snout, that lives in the ground. It\gives off a very strong and unpleasant\smell. It is not edible.\
# okhi [óxì] _n._ {SS:loc:} circle, ring.\
# okhian [òxỹã̀] _n._ {SS:in:} a variety of ants\known as “soldier-ants”. They go\in very large bands, and are usually\found crowded over leftover food\or oily surfaces.\
# okhiẹ1 [òxẏɛ́] _n._ {SS:loc:} edge; margin: |Ọ\mudia ye okhiẹ úkpo gha khẹ imọto§ ―§\“He stood at the edge of the road\to wait for a vehicle.”|\
# okhiẹ2 [òxyɛ́] _n._ {SS:to:} plug, stopper; cork:\|Rhie okhiẹ mẹ ne i ya khiẹ ọgọ na§ ―§\“Give me a stopper to cork this bottle\with.”|\
# okhikhan [óxíxã̀] _n._ {SS:pl:} a tree whose\berries (ogheghe) are edible.\
# okhiokhi [óxyòxì] _n._ {SS::} ripples: |Amẹ ne\ọ rre ọghọdọ naa gha lẹẹ okhiokhi§ ―§\“The water in this pond is flowing\in ripples.”|\
# okhiọnkpa [òxỹɔ̃̀kpà] _n._ {SS:pe:} a solitary per-\son; a loner. (cf. akhiọnkpa).\
# okhogbo [òxóg͡bó] _n._ {SS:ho:} a shack; a hut\made of pitched stakes and roofed\with thatched leaves.\
# okhokho [óxoxò] _n._ {SS:act:} a knock on the\head made with the knuckles: |Ọ\gbe okhokho yọ mwẹn uhunmwun§ ―§\“He hit me on the head with his\knuckles.”|\
# okhokho-eve [òxóxòevé] _n._ {SS:em:} a burst\of tears: |Ọ sa okhokho-eve§ ― §“She\burst out crying.”|\
# okhokho-ogiẹ [òxóxò-ògyɛ́] _n._ {SS:em:} a burst\$Page 109$#-of laughter ― |Ọ sa okhokho-ogie§ ―§\“He burst out laughing.”|\
# okhọ [òxɔ̀] _n._ {SS:em:} 1. sternness; severity; (of\children) crankiness; irritability: |okhọ\ovbokhan naa tua gbe§ ― §“This child’s\crankiness is too severe.”|\
# okhuae [òxwaé] _n._ {SS:to:} basket.\
# okhuakhua [oxwàxwà] _n._ {SS:time:} the harmat-\tan season, which usually extends\from mid-November to late January.\
# okhualema [òxwálèmã̀] _n._ {SS:fo:} (< okhuae\― ọlema) “the cook’s basket.” ― a\little basket with a cover, in which\the ingredients for cooking are stored;\it is usually hung above the fire-place.\
# okhuẹ [óxwɛ̀] _n._ {SS:fo:} fruit: walnut. It is\boiled to be eaten.\
# okhuẹn [òxwɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} a tree: _Ricinod-\endron africanum_.\
# okhuò [òxwò] _n._ {SM:fa:} 1. woman; 2. wife:\|Ẹ i mwẹn okhuo§ ― §“He has no wife.”|;\3. female: |ọmọ-okhuo§ ― §“female\offspring: daughter.”| (pl. = ikhuo).\
# okhuó [òxwó] _n._ {SS:ec:} assigned portion of\work or labour in a communal enter-\prise: |Iran fian okhuó mẹ§ ― §“They\assigned a portion of work to me.”|\
# okhuohanmwẹn [òxwóhã̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:fa:} (<\okhuo-ohamnwẹn) a pregnant woman\(also ẹkponiyẹkẹ/ẹkpoliyẹkẹ).\
# okhuọba [òxwɔ́bá] _n._ {SS:fa:} (< okhuo-ọba)\an adult female; a full-grown woman.\
# okpa [òk͡pá] _n._ {SS:loc:} path; passage; track:\|okpa-ame§ ― §“drain”|; |okpa àranmwẹn\§― §“The track through which animals\pass.”|\
# okpagha [òk͡pàɣà] _n._ {SS:pl:} a tree, _Pentacle-\%%#-thra macrophylla_.\
# okpamẹ [òk͡pámɛ̃̀] _n._ {SS::} (< okpe ― amẹ)\“big rain”: heavy downpour, the\type that causes flooding everywhere.\
# okpan [òk͡pã̀] _n._ {SS:fo:} calabash, esp. the\round variety cut and used as dishes\in the home.\
# okpe- [òk͡pé-] _adj._ {SS::} usually occurs as\a bound constituent of a compound\it forms with the noun it modifies;\it indicates that the noun is big,\large, great or heavy, etc.: |Okpemwin\ẹre ọ ru nuẹ na§: §“It is a great thing\that he has done for you.”|\
# òkpe [òk͡pè] _n._ {SS:fo:} wine-tapper (usually\palm wine).\
# ókpe [ók͡pè] _n._ {SM:mu:} 1. a flute (usually\made from a variety of calabash);\2. also generally for any resonating\musical trumpet; saxophone, etc.\
# okpemwin [òk͡péɱíì] _n._ {SS::} (< okpe- ―\emwin) “a big thing”: a great event;\a big service, etc.\
# okperhan [òk͡péřã̀] _n._ {SS:pl:} (< okpe- ―\erhan): a big tree.\
# okpẹhoho [òk͡pɛ́hòhò] _n._ {SS::} (< okpe- ―\ẹhoho) a big wind; a storm.\
# okpẹvbo [òk͡pɛ́ʋò] _n._ {SS:loc:} (< okpe- ―\ẹvbo) a big town, country, etc.\
# okpẹzẹ [òk͡pɛ́zɛ̀] _n._ {SS:loc:} (< okpe- ― ẹzẹ)\a big river.\
# okpia [òk͡pyá] _n._ {SM:fa:} 1. man; 2. male:\|ọmọ-okpia§ ― §“male offspring: son”|\(pl. = ikpia).\
# okpiokhuo [òkpyóxwò] _n._ {SS:fa:} (< okpia--\okhuo) “woman’s man”: a henpecked\husband.\$Page 110$
# okpiọba [òkpyɔ́bá] _n._ {SS:fa:} (< okpia ― ọba):\an adult male; a full-grown man.\
# okpo1 [òk͡pó] _n._ {SS:an:} male dog.\
# okpo2 [òk͡pó] _n._ {SS:ho:} the ridge beam of a\roof.\
# okpokhuo [òk͡póxwò] _n._ {SS:pe:} (< okpe ―\okhuo) “a great woman”; an illustrious\woman.\
# okpoto [òk͡pòtó] _n._ {SS:an:} toad.\
# okpovbiẹ [òk͡pòʋiɛ́] _n._ {SS:act:} wake-keeping;\overnight vigil (usually involves\dancing and singing).\
# okpowẹ [òk͡pówɛ̀] _n._ {SS:act:} (< okpe ― owẹ)\“big leg”: long, confident strides.:\|Ọ ghaze okpowe dee§ ― §“He is approach-\ing with confident strides.”|\
# okpọta [òk͡pɔ́tà] _n._ {SS:act:} (< okpe- ― ọta)\“big talk”: talking big; boasting.\
# okpọmwan [òk͡pɔ́ɱã̀] _n._ {SS:pe:} (< okpe- ―\ọmwan) “big person”: an eminent\person.\
# okpunu [òk͡púnũ̀] _n._ {SS:st:} (< okpe ― unu)\“big mouth”: word of mouth (not\backed by action); empty talk.\
# ola [òlà] _n._ {SS:bf:} the flow of the menses.\
# olaga [ólágá] _n._ {SS:pe:} chairman (e.g. of an\occasion).\
# olakpa [ólák͡pà] _n._ {SS:pr:} law-enforcement\officer; police.\
# oleghan [óléɣã̀] _n._ {SS:pe:} prisoner.\
# oleghere [óléɣèɽé] _n._ {SM:act:} 1. a swing; 2.\swaying on a swing.\
# olẹtin [ólɛ́tĩ̀] _n._ {SS:pe:} a very strong person.\%%
# oligbegbe [ólíg͡bèg͡bè] _n._ {SS:bs:} goitre; morbid\enlargement of thyroid gland, often\showing as a large pendulous swelling\in the neck.\
# olighi [ólìɣí] _n._ {SS:st:} confusio; disruption.\
# Oliha [ólíhà] _n._ {SS:pn:} the name of a chief\who is first in rank at the Uzama.\
# olikẹmwẹn [ólíkɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS::} (< olike ―\ẹmwẹn) the gist of a statement; the\essence of a message.\
# olima [òlímã̀] _n._ {SS:to:} file (a carpenter’s\tool).\
# olimehi [ólímèhì] _n._ {SS:fo:} a variety of yellow\yam.\
# olodẹ [òlòdɛ̀] _n._ {SM:to:} 1. sewing needle; 2.\injection.\
# ologbo [ólóg͡bò] _n._ {SS:an:} cat (also ovbiẹdẹn).\
# oloi [ólói] _n._ {SS:fa:} a wife of the Oba (pl.\= iloi).\
# olokun [ólókũ̀] _n._ {SS:re:} the name of a god,\believed to be “the owner of the sea”;\He is believed to bestow wealth,\prosperity and fertility on his fol-\lowers; has many women priests\and worshippers.\
# olokun [ólókũ̀] _n._ {SS:loc:} the sea (also okun).\
# olose [ólósè] _n._ {SM:an:} 1. a kind of snake;\2. the embodiment of beauty.\
# olotu [ólótù] _n._ {SS:pe:} the chairman or head\of a society.\
# olọ [ólɔ́] _n._ {SS:to:} grinding stone, used as a\kitchen utensil.\
# olọghọ [òlɔ̀ɣɔ̀] _n._ {SS:st:} hardship; difficulty.\
# olọkọmwẹnho [ólɔ́kɔ́ɱɛ̃̀hò] _n._ {SS::} (<\$Page 111$#-olọkọmwẹn ― ẹho) wind-pipe.\
# oluku [òlùkù] _n._ {SS:an:} the young of animals:\|oluku-ẹwe§ ― §“kid or/the young of\a goat”|; |oluku ohuan§ ― §“lamb.”|\
# òmẹ [òmɛ̃̀] _n._ {SS:act:} hiss.\
# ómẹ [ómɛ̃́] _n._ {SS:pl:} the fresh yellow leaves\of young palm leaves, often used in\the construction of masquerade\dancers’ outfits, as well as for dressing\shrines. It is also used for making\crosses and decorating churches by\Christians during the celebration of\Palm Sunday.\
# omi [ómí] _n._ {SS:pl:} a variety of new yam,\that is considered to be of very good\quality.\
# omiamwẹnzẹ [ómyãɱɛ̃zɛ̀] _n._ {SS:an:} iguana.\
# ominigie [òmĩ̀nĩ̀gyè] _n._ {SS:pe:} class of titleless\people; the common people.\
# ominigbọn [òmĩ̀nĩ̀gbɔ̃] _n._ {SS:re:} a more ex-\clusive term for the ogwẹga divination.\
# omugui [òmùgwí] _n._ {SS:pr:} lawyer; advocate.\
# omuhẹn [òmùhɛ̃́] _n._ {SS:time:} beginning; start.\
# omuyan [òmùyã̀ã́] _n._ {SM:ho:} 1. upper layers\or levels of things stacked; 2^.^ upper\storeys in a building.\
# omwan [òɱã́] _n._ {SS:unit:} measure; gauge.\
# ona [ònã́] _n._ {SS::} design; pattern.\
# oni [ònĩ̀] _n._ {SM:bs:} 1. fever; cold; 2. cold\weather, capable of causing a cold:\|Oni naa fi gbe§ ― §“This cold weather\is too severe.”|\
# Onioni [ónyónĩ̀] _n._ {SS:pn:} the name of the\son of Arhuaran who was noted for\his excessive might.\%%
# onioni [ónyónĩ̀] _n._ {SS:act:} doing things with\excessive force and strength but with\little evidence of rationality: |Ọ gha\kun ẹnrẹn onioni§ ― §“He is packing\them with a lot of show of strength.”|\
# onisan [ònĩ̀sã̀] _n._ {SS:be:} 1. anus; the terminal\outlet of the alimentary canal.\
# onurho [ònṹřò] _n._ {SS:ho:} door-way; entrance.\
# ope [ópè] _n._ {SS:to:} calabash bowl used for\drinking palm wine.\
# opirhi [ópìří] _n._ {SS:mu:} a kind of dance which\entails swinging the waist back and\forth; it is native to the Delta peoples\and danced mainly by women.\
# òre [òɽé] _n._ {SS:hh:} native mat, woven from\a variety of reed.\
# òre [óɽé] _n._ {SM:loc:} 1. outdoors; outside (i.e.\from the house.) |Erhae rrie òre§ ―§\“His father has gone outside.”|; 2.\the streets of a town; within the\boundaries of the town: |Óre Ẹdo§ ―§\“within the City of Benin”|; |óre ẹvbo§ ―§\“centre of town”|. (also orere).\
# oregbe [òɽègbé] _n._ {SS:act:} over-feeding.\
# órere [óɽéɽé] _n._ {SS::} cf. ore.\
# òrere [òɽéɽè] _n._ {SS:an:} hare.\
# ori [òɽí] _n._ {SS:hh:} body cream; pomade (usu-\ally made from coconut or palm\kernel oil).\
# orinmwin [òɽĩ́ɱĩ̀] _n._ {SS:be:} corpse; dead--\body.\
# oriwo [óɽíwò] _n._ {SS:pl:} bitter-leaf; the leaves\of a cultivated shrub, used as vege-\tables in soup.\
# oro [óɽò] _n._ {SS:act:} secret practices; usually\associated with witchcraft and juju\$Page 112$#-cults; confidential communication;\secret meeting.\
# oroboto [òɽòbòtó] _n._ {SS:an:} hippopotamus\(also eniamẹ).\
# orogo [òɽógó] _n._ {SS:an:} dog (also ekita; awa).\
# orogho [òɽòɣò] _n._ {SS:loc:} muddy puddle (esp.\of rain on the road).\
# oroka [òɽòká] _n._ {SS:hh:} ring (worn on the\finger).\
# orokẹ [òɽòkɛ̀] _n._ {SS:an:} horse-tail used as a\whisk, or carried as part of a cere-\monial dress by chiefs and native\priests.\
# oroviẹ [òɽóvyɛ̀] _n._ {SS:ob:} filth; messy condi-\tion or situation: |Sẹrae ye oroviẹ ne ọ\yẹ§ ― §“Leave her in the mess that\she is in.”|\
# orọnmwẹn [òɽ̃ɔ̃́ɱɛ̀] _n._ {SS:st:} state of mar-\riage; married state: |Ọ rre orọnmwẹn\vbe igue§ ― §“She is in marriage in the\village: She is undergoing her married\state in the village.”|\
# oru [òɽú] _n._ {SM:cl:} (also oruru) 1. cotton\(the plant and the fibre); 2. cotton\thread; 3. thread in general: |iku--\oru§ ― §“a piece of cotton fibre”|;\|ikpẹ-oru§ ― §“cotton seeds, used for\preparing a variety of native soup.”|\
# oru [órùú] _n._ {SS:fo:} an edible lava found\in the stem of fallen palm trees.\
# orubu [óɽùbú] _n._ {SS:an:} a smooth-skinned\lizard with a red under-side; it is\said to be poisonous.\
# orueghe [òɽẁèɣè] _n._ {SS:act:} bother; disturb-\ance; nuisance.\
# orukuru [òɽùkúɽú] _n._ {SS:st:} havoc; reckless\misbehaviour.\%%
# orukhọọ [òɽùxɔ̀ɔ́] _n._ {SS:re:} sin (in the Christ-\tian sense); wrongdoing. (cf. ru-khọọ).\
# orunmwun [óɽṹɱũ̀] _n._ {SS::} pear, mainly\native variety; |orunmwun-ebo§ ―§\“avocado pear”|.\
# oruoru [óɽwóɽù] _n._ {SS:act:} reckless action; rash\deeds, heedless of consequences:\|Oruoru ne ọ ya ru vbe odọ ẹre iran\na iyẹn ọnrẹn ma mwẹn§ ― §“It is\the rash deeds which he went to\perform over there that they are\narrating to me.”|\
# orhiekoko [òřyèkòkó] _n._ {SS:fa:} an adopted\child: |Ẹ i mwẹn erha, ẹi mwẹn iye;\orhiekoko nọ vbe owa na§ ― §“She\has no father, she has no mother;\she is an adopted child in this house.”|\
# orhiẹrhiẹn [òřỹɛ̃̀rỹɛ̃̀] _n._ {SS:st:} sweetness; de-\light: |Ọ gha miẹ orhiẹnrhiẹn iwinna\rẹn vbe okiekie§ ― §“He will see the\happy reward of his work in the end.”|\
# orhikhan [òřìxã̀] _n._ {SS:act:} struggle; worry; ef-\fort; exertion: |Ọ si orhikhan lele ivbi--\ẹre gbe§ ― §“She takes too much trouble\over her children: She exerts herself\much over her children.”|\
# orhiọn [òřyɔ̃́] _n._ {SM:ob:} 1. spirit; soul (esp.\the religious sense, both traditional\and Christian): |Orhiọn Nọhuanrẹn§ ―§\“The Holy Spirit”|; 2. strength; power:\|Okhuo naa i mwẹn orhiọn§ ― §“This\woman has no strength; she is lazy.”|\
# Orhionmwọn [óřĩɔ̃̀ɱɔ̃̀] _n._ {SS:pn:} the name\of an Edo river after which a local\govemment area has been named.\Anglicized form is Ossiomo.\
# orhiọnni [òřyɔ̃́nĩ̀] _n._ {SS:em:} laziness; idleness.\
# orhokhua [òřòxwà] _n._ {SS:to:} a staff; a walk-\ing stick. (also ukpokpo).\$Page 113$
# orhọ [òřɔ̀] _n._ {SM:time:} 1. rainy season: usually\from late April to early November;\2. harvest season, when new crops\flood the market: |ọkorhọ§ ― §“new\corn”^|; |iyan orhọ§ ― §“new yam”|. etc.\
# orhọnmwẹn1 [óřɔ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SM::} 1. heavenly\star; 2. spotty design: |ukpon ọnrẹn\filo orhọnmwẹn§ ― §“Her cloth has\a spotty design.”|\
# orhọnmwẹn2 [óřɔ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bird:} guinea fowl.\
# orhue [òřwè] _n._ {SS::} chalk (white chalk),\traditionally regarded as a symbol\of happiness and good fortune it\is therefore used in all joyous oc-\casions: |wa gun mwẹn gbe orhue§ ―§\“Rub on some chalk with me: rejoice\with me by rubbing on some chalk.”|\
# orhuọ [òřẁɔ̀] _n._ {SS:act:} bragging; boasting.\
# orhunmwun [óřũ̀ɱũ̀] _n._ {SS:pe:} (cf. arhun-\mwun) individual; person.\
# orhunmwunyẹn [òřṹɱũ̀ỹɛ̃́] _n._ {SS:pe:} visitor;\guest.\
# Orra1 [órà] _n._ {SS:pn:} the Ora people and\their language.\
# orra [órà] _n._ {SS:st:} stain; soil; smear: |Ọ\ya orra ye ukpọn ne ọ rhuaẹn§ ―§\“She got some stain on the cloth\she was tying.”|\
# orre [órè] _n._ {SS:fa:} the young generation; the\youth: |Orre ne a ghi miẹ na ya egbe\ta ivbi-eghọẹn gbe§ ― §“The youth\that one encounters these days like\to imitate foreigners excessively.”|\
# orrẹ [òrɛ́] _n._ {SS:ho:} pillar.\
# orriamugho [órẏámúɣò] _n._ {SS:act:} wandering;\perambulating: |Ọ gha gbe orriamugho\khian§ ― §“He is wandering about.”|\%%
# orriara1 [òrẏàɽà] _n._ {SS:bf:} bile.\
# orriara2 [òryàɽà] _n._ {SM:em:} 1. bitterness; sour\taste: |orriara ukhunmwun na ma\ye khuia vbe unu mwẹn§ ― §“The bitter\taste of this medicine has still not\cleared from my mouth: The bitter-\ness of this medicine has still not\left my mouth.”|; 2. sorrow: |Ọ mu\iyẹe fi orriara§ ― §“She plunged her\mother into sorrow.”|\
# orrirri1 [òrìrì] _n._ {SS:an:} electric eel.\
# orrirri2 [òrìrì] _n._ {SS:em:} tremor; thrill of fear.\
# orruaẹn [orw̃ãɛ̃] _n._ {SS:fa:} any relative-in-law.\
# osa [òsá] _n._ {SS:ec:} debt; indebtedness.\
# Osa [òsà] _n._ {SS:pn:} the Supreme God; also\Osanobua (esp. in the Christian\context). (also Osalobua).\
# ose [òsé] _n._ {SS:st:} beauty.\
# oseghe [òsèɣè] _n._ {SS:act:} (with sinmwin) de-\fence, support: |ọ sinmwin oseghe\ne ọtẹn ọnrẹn§ ― §“He provided defence\for his relative: He defended his\relative.”|\
# osẹ [ósɛ̀] _n._ {SS:pe:} 1. witness.\
# osẹka [òsɛ́kà] _n._ {SS:ec:} debt: |Ọ mu osẹka\yo mwẹn urhu§ ― §“He placed debt\on my neck: He put me into debt.”|\
# osi [òsí] _n._ {SS:em:} worry; anxiety.\
# osiba [òsìbà] _n._ {SS:act:} a gesture, in the form\of bowing and extending folded\hands to a skilled dancer, as a mark\of acknowledgement of or admiration\for his/her dancing ability: |Ọ mu\osiba mẹ§ ― §“She gestured to acknowl-\edge my dancing ability.”|\
# osisi [ósísí] _n._ {SS:to:} gun; ammunition.\$Page 114$
# óso [ósó] _n._ {SS:pe:} wizard; sorcerer.\
# Osodin [ósòdĩ̀] _n._ {SS:pn:} the title of a chief;\he stands for the Oba’s departed\father.\
# osorhue [òsòřwé] _n._ {SS:an:} a variety of por-\cupine.\
# osọnnọ [òsɔ̃̀nɔ̃̀] _n._ {SS:em:} irritating sight; eye-\sore; thing that offends the sight.\
# osọnmwẹn [òsɔ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SS::} 1. a broken piece\of something that has (been) broken\off it: e.g. |osọmwẹn erhan§ ― §“a\chip of wood.”|\
# osọnmwẹnhẹn [òsɔ̃́ɱɛ̃̀hɛ̃́] _n._ {SS::} a broken\piece from a clay pot, large enough\to be used as a make-shift plate or\dish.\
# osọnmwinyan [òsɔ̃́ɱĩ̀ỹã] _n._ {SS:pl:} (< osọn-\mwẹn ― iyan) a cut piece of yam.\
# osọnmwunkpọn [ósɔ̃́ɱṹkpɔ̃̀] _n._ {SS:cl:} (<\osọnmwẹn ― ukpọn) a piece of rag.\
# òsu [òsú] _n._ {SS::} a lump; a chunk; a whole\piece: |oso-orhue§ ― §“a chunk of white--\chalk.”|\
# Osun [òsṹ] _n._ {SS:pn:} the magical spirit of\herbs from which herbalists derive\their healing power. It is worshipped\as a god.\
# osuakọn [òswákɔ̃̀] _n._ {SS:be:} incisors, front\teeth.\
# osuan [ósw̃ã̀] _n._ {SS:act:} contest; competition.\
# osughu [òsùɣù] _n._ {SS:st:} trouble; disturbance:\|we ne ọ mu osughu ẹre ghe odọ§ ― §“Let\him take his trouble elsewhere.”|\
# osukhọn [ósùxɔ̃́] _n._ {SS:pe:} a person with a\raised navel.\%%
# Osuma [ósùmã́] _n._ {SS:pn:} a chief, fourth in\rank among the Eghaẹvbo n’Ogbe.\
# osuru [òsùɽù] _n._ {SS:time:} at a single instance;\at a first attempt: |Ọ rra isẹ nii hia\vbe osuru§ ― §“He caught all the seeds\at a single instance.”|\
# osùsu [òsùsù] _n._ {SS:an:} a crown of feathers\on the head of certain birds (e.g.\esikpogho; awe; etc.).\
# osúsu [òsúsú] _n._ {SS::} an organized monthly\contribution engaged in by two or\more people, in which a single member\receives the total monthly collection\in turn by agreement.\
# ota [òtà] _n._ {SS:time:} evening time; from about\4 p.m. till night fall; (also akota);\|ota-khuẹrhẹẹ§ ― §“late evening.”|\
# oti [òtí] _n._ {SS:bs:} leprosy.\
# otiegba [òtiègbá] _n._ {SS:act:} full assembly: |Iran\na tie iko otiegba§ ― §“They summoned\a full assembly.”|\
# otiẹn [ótỹɛ̃́] _n._ {SS:pl:} an edible berry of the\tree ― _Chrysophyllum albidum_.\
# otighi [ótìɣĩ́] _n._ {SS:st:} disturbance; disrup-\tion.\
# otiku [òtĩ́kù] _n._ {SS:act:} (< otọ ― iku): refuse\dump.\
# otiti [ótìtí] _n._ {SS:st:} fame; popularity.\
# otoro [òtòɽó] _n._ {SM:bs:} 1. diarrhoea; 2^.^ fluid\faeces: |Ọ sa otoro kue egbe§ ― §“He\passed fluid faeces on his body.”|\
# otota [òtótà] _adv.; adj._ {SS:time:} (< ota ― ota):\every evening; evenings: |Rẹn ọ levbare\otota§ ― §“She is the one who cooks\every evening.”|\
# ototọ [òtótɔ̀] _n._ {SS:loc:} bottom of; under:\$Page 115$#-|ototọ erhan§ ― §“under the tree.”|\
# otọ1 [òtɔ̀] _n._ {SM:loc:} (also otọe, esp. in the\speech of the elderly). 1. ground;\soil: |Ghẹ gie ẹre ya owẹ kan otọ§ ―§\“Don’t let him touch the ground with\his feet.”|; 2. bottom of: (e.g. of a\container): |Iku hẹnhẹn ye otọ ọre§ ―§\“Dust particles have settled at the\bottom of it”|; (in this sense, also\ototọ): |Ọ rhie ẹre lẹre ye otọ (or\ototọ) ẹkpẹtin§: §“He hid it at the\bottom of the box”|; 3. floor; ground:\|Ọ tota ye otọ§ ― §“He sat on the floor.”|\
# otọ2 [òtɔ̀] _n._ {SS::} reason; explanation: |Rhan\otọ emwin ne ọ gu kpaọ ma mwẹn§ ―§\“Explain to me the reason for his\leaving.”|\
# otọlọ [òtɔ̀lɔ̀] _n._ {SS::} an itch; itching sensa-\tion. |Ebe na si otọlọ§ ― §“This leaf\causes itching.”|\
# otọn [òtɔ̃́] _n._ {SS:to:} a decorated box carried\along with dancing in one of the\procession ceremonies of the tradi-\tional second burial.\
# otọwa [òtɔ́wà] _n._ {SS:loc:} the floor of a room\(as opposed to _iba_ (slab) or _úkpo_\(bed))^.\
# otu [òtù] _n._ {SM::} 1. a society; a social\club: |otu Ahuẹmwengbe§ ― §“The\Ahuẹmwengbe society”|.; 2. age--\group; age-mate; peers: |Otu ma vbe\ọre khin§ ― §“We are age-mates.”|\
# otuẹ [òtwɛ́] _n._ {SS:gr:} greeting; salutation.\
# otutu [òtùtú] _n._ {SS::} a frightening object\or sight (esp. to children): |Otutu\dee, ne u ghẹ ghi viẹ§ ― §“A frightening\object is approaching, so don’t you\continue to cry.”|\
# ovan [òvã́] _n._ {SS:la:} nickname: |De eni ne\ọ ya rri ovan yi?§ ― §“What did he use\%%#-as a nickname: What is his nickname?”|\
# ovẹn [òvɛ̃̀] _n._ {SS:loc:} sun; sunshine: |Ovẹn\yunmwun§: §“The sun is shining.”|\
# ovian [òryã̀] _n._ {SS:act:} complaints; expression\of regrets; grumbling.\
# Ovọnrramwẹn [òvɔ̃́ráɱɛ̃̀] _n._ {SS:pn:} (also\written as Ovọramwẹn): the reigning\Oba of Benin during the British\“Punitive Expedition” of 1897.\
# ovba [óʋà] _n._ {SS:em:} spleen.\
# ovbamẹ [òʋámɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} thirst: |Ọ kpẹre\ne ovbamẹ ke gbe mwẹn sin§ ― §“It\is a long time since I have been suffer-\ing from thirst.”|\
# ovbe [òʋé] _n._ {SS:act:} sleep: |Ovbe hun mwẹn§ ―§\“Sleep is affecting me: I am sleepy.”|\
# ovbeni [óʋěnĩ̀] _n._ {SS:an:} elephant trunk.\
# ovbẹkhẹ [óʋɛxɛ̀] _n._ {SS:pl:} a timber tree: _Tri-\plochiton Scleroxylon_.\
# ovbẹvbẹ1 [òʋɛ̀ʋɛ̀] _n._ {SS:to:} spade.\
# ovbẹvbẹ2 [òʋɛ̀ʋɛ̀] _n._ {SS:an:} centipede.\
# ovbi- [òʋì] _n._ {SM:fa:} (pl. ivbi) 1. child of;\offspring of (always occurs with a\noun or pronoun as possessor): |ovbi\Ozo§ ― §“Ozo’s child”|; |ovbi-mwẹn§ ―§\“my child.”|; 2. the young or small\of anything; also things generally\small-sized: |obvi-ẹwe§ ― §“a kid”|;\|ovbi-aga§ ― §“a small chair”; “^a small\stool”|; |ovbi-erhan§: §“a small piece\of stick, or a young plant”|; |ovbi-ẹho§ ―§\“a small voice, like that of a child”|\etc.; 3. member of a group, society\or social category: |ovbi-esuku§: §“a\pupil of a school”|; |ovbi-Ẹdo§ ― §“a\native of Edo”| |ovbi-esọsi§ ― §“a Chris-\tian”|, etc.\$Page 116$
# ovbi-abẹe [òvyábɛè] _n._ {SS:to:} pen-knife; small\knife.\
# ovbi-akota [òvyákòtà] _n._; {SS:an:} (idiom) dog.\
# ovbi-aleke [òvyálèkè] _n._; {SS:pe:} (idiom) young\lady; miss. (also uvbi).\
# ovbi-alumẹ [òvyálùmɛ̃̀] _n._ {SS:bird:} a small bird.\
# ovbi-aro [òvyáɽò] _n._; {SS:be:} (idiom) pupil (of\the eye).\
# ovbi-ẹrinmwin [òvyɛ́ɽ̃ĩ̀ɱĩ̀] _n._; {SM:fa:} (idiom)\1. the child of a deceased person\who is being buried; 2. an infant;\a young child.\
# ovbi-ẹrrẹe [òvyɛ́rɛ́è] _n._; {SM:pe:} (idiom) 1.\poor fellow; poor innocent person;\|Sẹ ovbi-ẹrrẹe rae ighẹ ọ ma ruẹ emwin\rhọkpa§ ― §“Leave the poor fellow\alone, for he did you no wrong.”|;\2. someone else’s child.\
# ovbi-ẹvbo [òvyɛ́ʋò] _n._; {SS::} (idiom) same as\ovbi-ẹrrẹe.\
# ovbi-odo [òʋiódó] _n._ {SS:to:} pestle.\
# ovbi-urumnwun [òvyúɽṹɱũ̀] _n._; {SS:to:}\(idiom) implement shaped like a\dumb-bell used for grinding things\in a wooden tray known as “urro”.\
# ovbiakhowẹ [òvyáxowɛ̀] _n._; {SS:be:} (idiom)\(< ovbiakhe ― owẹ): “small pot of\the leg”: shin.\
# ovbieghoẹn [òvyéɣɔ̃ɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} foreigner;\non-native.\
# ovbiogue [òvyógwè] _n._ {SS:pe:} a poor person;\a destitute.\
# ovbiọha [òvyɔ́hà] _n._ {SS:fa:} bride.\
# ovbivbiẹ [óvỳʋiɛ́] _n._ {SS:an:} a snake: “black\mamba”; it spits, and is poisonous.\%%
# ovbukhọ [òʋúxɔ̀] _n._ {SS:an:} he-goat.\
# òwa [òwá] _n._ {SM:ho:} 1. house, dwelling; 2.\building.\
# ówa [ówá] _n._ {SS:loc:} market stall.\
# owamẹ [òwámɛ̃̀] _n._ {SS:loc:} (< òwa ― amẹ):\water tower.\
# owebe [òwébè] _n._ {SM:ho:} (< òwa ― ebe) 1.\school; 2. a house roofed with thatch.\
# owekẹn [òwékɛ̃̀] _n._ {SS:ho:} (< òwa ― ekẹn)\mud house.\
# owere [òwèɽé] _n._ {SS:fa:} senior elder; a re-\spected elderly person; ọdiọnwere ―\most senior, by age, of the senior\elders.\
# owẹ [òwɛ̀] _n._ {SM:be:} 1. foot; 2. leg.\
# owẹe [ówɛ́è] _n._ {SS:hh:} broom.\
# owẹn [òwɛ̃̀] _n._ {SS:loc:} sun; setting sun.\
# owiẹ [òwyɛ́] _n._ {SS:time:} morning: |owie vbirh-\ivbirhi§ ― §“dawn”|; |owiẹ fiororo or\owiẹwiẹmwọnkpa§ ― §“day-light”|;\|owiowiẹ§ ― §“every morning.”|\
# owinna [ów̃ĩ̀nã́] _n._ {SS:pr:} carpenter (also\ekabita).\
# owo1 [òwó] _num._ {SS:nu:} one (in counting).\
# owo2 [òwó] _n._ {SS:fo:} a palm oil sauce used\for eating boiled yam and plantain.\
# owogho [ówòɣó] _n._ {SS:act:} noise (in partic-\ular created by loud talk or laughter).\
# owowo [òwòwò] _n._ {SM:st:} 1. heat (e.g. from\proximity to a burning fire), 2.\hot-temper; reactionary disposition:\|Owowo ẹre tua gbe§ ― §“His hot temper\is too intense.”|\$Page 117$
# owọkhọnmwọn [òwɔ́xɔ̃́ɱɔ̃̀] _n._ {SS:bu:} (< owa\― ọkhọmwọn) “house of the sick”:\hospital.\
# owọn [ówɔ̃̀] _n._ {SM:in:} 1. bee: |Ọ gha gui\vbe owọn§ ― §“He is grumbling like\a bee.”|; 2. wax (used by brass-smiths);\3. honey: |Ọ rhiẹnrhiẹn vbe owọn§ ―§\“It is sweet like honey.”|\
# owọnwọn [òwɔ̃̀wɔ̃̀] _n._ {SS:bird:} a bird: toucan;\it has an immense beak.\
# owọrọ [òwɔ̀ɔ́ɽɔ̀] _num._ {SS:nu:} eleven.\
# oya [òyà] _n._ {SS:act:} insult; humiliation: |Ọ ya\oya nẹ§ ― §“She gave insult to him:\She insulted him.”|\
# oyanghan [òỹã̀ɣã̀] _n._ {SS:act:} worry; bother;\harassment.\
# oyaya [òyàyà] _n._ {SS:em:} excitement, enthusi-\asm; warmth: |Ọ sa oyaya mu ẹnrẹn\§§“She received him enthusiastically.”|\
# oyi [òyí] _n._ {SS:pe:} thief; robber: |oyi ẹrinmwin\(idiom)§ ― §“a very crafty thief.”|\
# oyiya [òyìyà] _n._ {SS:hh:} comb.\%%
# ozan [òzã̀] _n._ {SM::} 1. defect; shortcoming;\fault: |Ozan i rrọ ọre egbe hiehie§ ―§\“There is no fault in her body at\all: she is absolutely faultless!”|; 2.\criticism: |Ozan ne ọ zan rẹn ẹre ọ\ya ohu mu ẹnrẹn§ §“The criticism that\he criticized her is what made her\angry: The way he criticized her\is what angered her.”|\
# oze [òzé] _n._ {SS:ob:} lead (the metal).\
# ozi1 [òzì] _n._ {SS:an:} crab.\
# ozi2 [òzì] _n._ {SS::} a gentle breeze.\
# oziguẹ [ózìgwɛ̀] _n._ {SS:pr:} a boat-handler; the\rower of a boat or canoe.\
# ozikpalọ [ózìkpálɔ̀] _n._ {SS:an:} lizard.\
# oziya [òzíyá] _n._ {SS::} frankincense; a kind\of aromatic gum resin produced by\the oziya tree, _Daniellia thurifera_,\which is burned as incense, and also\by hunters on their hunting trips.\
# ozubu [òzùbú] _n._ {SS:an:} a fluffy-haired\puppy.\
# ozuọba [ózwɔ̀bá] _n._ {SS::} same as oloi.\£O.£
# ọ [ɔ̀] _pron._ {SS::} 3rd per. sgl. pronoun: he,\she, it; usually functions as subject\of the clause or sentence in which\it occurs: |Ọ gbe ẹwe§ ― §“He killed\a goat.”|\
# ọba- [ɔba] _int._ {SS:gr:} a formula of salutation\which is prefixed to various words\designating times, seasons, occupa-\tions, dispositions, etc. in greeting\on appropriate situations: ọbota (<\%%#-ọba ― ota) “greetings of the evening.”\Good-evening! ọbiwinna (< ọba ―\iwinna) “Greetings as you work!”, etc.\
# Ọba [ɔ́bá] _n._ {SM:pe:} 1. The ruler of Benin\kingdom; 2. (without the captial\letter): king; ruler. |Ẹvbo na i mwẹn\ọba§ ― §“This town has no ruler.”|\
# ọbadan [ɔ̀bàdã̀] _n._ {SS:pl:} almond tree;\|ọmọbadan§ ― §“almond fruit and seed.”|\$Page 118$
# ọbafi [ɔ̀bàfí] _n._ {SS:act:} hunting trip; hunting:\|Erhae rrie ọbafi§ ― §“His father is going\a-hunting.”|\
# ọbaikpo [ɔ̀bàik͡pó] _n._ {SS:an:} male lizard.\
# ọbavan [ɔ́bávã̀] _int._ {SS:gr:} Good afternoon\(cf. Ọba).\
# ọbevbaru [ɔ́béʋàɽú] _int._ {SS:int:} well-done (cf.\ọba).\
# ọbiro [ɔ̀bírò] _n._ {SS:pe:re:} oracler; a diviner.\
# ọbo [ɔ̀bó] _n._ {SM:pr:} 1. a general term for\various categories of doctors: |ọbo--\ọrọnmila§ ― §“diviner”|; |ọbo-itan§ ―§\“ordeal doctor”|; |ọbo-ebe§ ― §“a Ph.D.\holder”^|; etc.; 2. ritual priests of various\gods or deities.\
# ọbokhian [ɔ́bóxyã̀] _int._ {SS:gr:} welcome!\
# ọbolokan [ɔ́bòlòkã̀] _adj.; adv._ {SS::} without\soup or sauce: |Ẹba ọbolokan ẹre ọ\mu nẹẹn re§ ― §“It was eba without\soup that she gave him to eat.”| |Ọ\rri ọre ọbolokan§ ― §“He ate it without\soup.”|\
# ọbota [ɔ́bótà] _int._ {SS:gr:} Good evening!\
# ọbowa [ɔ̀bòwà] _n._ {SS:pr:} house-builder.\
# ọbowa [ɔ́bówà] _int._ {SS:gr:} a greeting ex-\pressed by a new arriver to people\met at home on arrival. “Greetings\for staying at home.”\
# ọbowiẹ [ɔ́bówiɛ̀] _int._ {SS:gr:} Good morning!\
# ọbude [ɔ̀bùdè] _n._ {SS:pr:} adviser; counsellor.\
# ọbuohiẹn [ɔ̀bwòhyɛ̃̀] _n._ {SS:pr:} judge.\
# ọdafẹn [ɔ̀dàfɛ̃̀] _n._ {SM:fa:} 1. husband (usually\occurs with noun or pronoun indicat-\ing whose husband it is)^: |Ọdafẹn\mwẹn§ ― §“My husband”|; |ọdafẹn\%%#-ọnrẹn§ ― §“her husband, etc.”| (also\ọdọ).; 2. a man who is a head of\household.\
# ọdan [ɔ̀dã́] _n._ {SS::} gum; glue.\
# ọdayọn [ɔ̀dàyɔ̃̀] _n._ {SS:pe:} an excessive drinker\of alcoholic drinks; a drunkard.\
# ọdẹkuẹn [ɔ̀dɛ̀kwɛ̃́] _n._ {SS:ec:} sale on credit.\
# ọdẹn [ɔ́dɛ̃̀] _n._ {SS:act:} joke; jest.: |Ọ gha gu\iran gbe ọden§ ― §“He is having a joke\with them.”|\
# ọdiọn [ɔ̀dyɔ̃́] _n._ {SM:time:} 1. oldest (chronological-\ly). |Ozo ọ re ọdiọn vbe uwu iran§ ―§\“Ozo is the oldest among them.”|;\2. the primary thing; the most im-\portant; the first; |Vbe uwu emwin\hia ne u ziro ẹre re na, owa nabọ ọre\ọdiọn§: §“Of all the things you have\just suggested, house-building is the\most important.”|\
# ọdọ [ɔ̀dɔ̀] _n._ {SM:fa:} 1. husband; 2. an ad-\dress term for relatives of husband\|Lahọ, ọdọ mwẹn, daeyi mẹ§ ― §“Please,\my husband’s relative, hold it for\me.”|\
# ọdọlukpọn [ɔ̀dɔ̀lùkpɔ̃̀] _n._ {SS:pr:} tailor (< ọ\― dọlọ ― ukpọn) “mender of cloth.”\
# ọduẹki [ɔ̀duɛ̀kì] _n._ {SM:pr:} 1. trader; 2. a\small measuring aluminium bowl used\for selling commodities like garri,\rice, beans, etc. |mwaan ọduẹki isẹn\mẹ§ ― §“Measure 5 bowls for me.”|\
# ọdukpọn [ɔ̀dùkpɔ̃̀] _n._ {SS:pr:} weaver (of\fabrics).\
# ọfẹndin [ɔ̀fɛ̃̀dĩ̀] _n._ {SS:pr:} palm-nut reaper.\
# ọfiontọ [ɔ̀fĩṍtɔ̃̀] _n._ {SS:an:} a big bush rat\(edible); locally referred to as a\“rabbit” in English, but is quite\different from the real rabbit.\$Page 119$
# ọfọ [ɔ̀fɔ́] _n._ {SS:bf:} sweat; perspiration: |Ọfọ fọ\gbe vbe ẹghẹ na§ ― §“Sweat sweats a\lot at this time: one sweats a lot a\at this time.”|\
# ọfuan [ɔ̀fùán] _n._ {SS:act:} destruction; annihila-\tion (cf. fuan).\
# ọfunmwengbe [ɔ̀fũ̀ɱẽ̀gbè] _n._ {SS:st:} com-\fort; peace. (< ọ― fu ― vbe ― egbe)\“coolness of the body”.\
# ọfurre [ɔ̀fúrè] _n._ {SS:em:} (< ọ ― furre) “cool-\ness”: calmness, tranquility.\
# ọ̀ga [ɔ̀gá] _n._ {SS:pe:} boss; master.\
# ọ́ga [ɔ́gà] _n._ {SS:to:} net.\
# ọgiodẹ [ɔ̀gẏòdɛ̀] _n._ {SS:pe:} guide.\
# ọgiọrọ [ɔ̀gyɔ́ɽɔ́] _n._ {SS:to:} heavy chain.\
# ọgọ́ [ɔ̀gɔ́] _n._ {SS:hh:} bottle.\
# ọgọ̀ [ɔ̀gɔ̀] _n._ {SS:fo:} palm-wine tapped from\the top of the raffia palm. (also ọgọrọ).\
# ọgọgọ [ɔ̀gɔ̀gɔ̀] _n._ {SS:an:} (of a cock) cock’s\crest. (also etọghọtọghọ).\
# ọgọrọ [ɔ̀gɔ̀ɽɔ̀] _n._ {SS:fo:} same as ọgọ.\
# ọgua [ɔ̀gwá] _n._ {SS:ho:} the room which serves\as a “parlour” in the traditional\Edo house.\
# ọgueva [ɔ̀gwèvà] _n._ {SS:pe:} a double-faced\person, who fosters trouble by\stealthily backing both parties in a\quarrel.\
# ọguiẹzọ [ɔ̀gwyɛ̀zɔ̀] _n._ {SS:pe:} (< ọ-gui-ẹzọ)\“one who argues a case”: litigant.\
# ọguọmwandia [ɔ̀gwɔ̀ɱã̀dyà] _n._ {SS:pr:} “he\who stays with one”: a servant; a\house-help.\%%
# ọgba [ɔ̀g͡bá] _n._ {SS:hh:} tap; faucet.\
# ọgbagba [ɔ̀g͡bàgbà] _n._ {SS:nu:} a row of\(things): |ọgbagba owa§ ― §“a row of\houses (on a street).”|\
# ọgbakha [ɔ̀g͡bàxá] _n._ {SS:act:} conference.\
# ọgbalama [ɔ̀g͡bàlàmà] _n._ {SS:pe:} a nosey per-\son; a busy-body.\
# ọgban [ɔ́g͡bã̀] _num._ {SS:nu:} thirty.\
# ọgbehẹn [ɔ̀g͡bèhɛ̃̀] _n._ {SS:pr:} (< ọ ― gbe ―\ehẹn) fisherman.\
# ọgbekpa [ɔ̀g͡bèkpà] _n._ {SS:an:} (< ọ ― gbe ―\ekpa) boxer.\
# ọgbenbe [ɔ̀g͡bẽ̀bè] _n._ {SS:pe:} (< ọ ― gbẹn ―\ebe) clerk.\
# ọgbeni [ɔ̀g͡bènĩ̀] _n._ {SS:pr:} (< ọ ― gbe ― eni)\elephant-killer, elephant-hunter.\
# ọgbọlọfo [ɔ̀g͡bɔ̀lɔ́fò] _n._ {SS::} public knowl-\edge; the open. |Ẹmwẹn na dinna\ọgbọlọfọ nẹ§ ― §“This word has now\become publicly known; it has reached\the open.”|\
# ọgbọn [ɔ́g͡bɔ̃̀] _n._ {SS:st:} new, fresh.\
# ọgbugbo [ɔ̀g͡bùgbò] _n._ {SS:pr:} (< ọ ― gbe ―\ugbo) “one who makes farms”, farmer.\
# ọghae [ɔ̀ɣaè] _n._ {SS:st:} heat; warmth: mwọ-\ọnghae (< mwẹẹn ― oghae) “to\have heat”; hot.\
# ọghe [ɔ́ɣé] _prep._ {SM::} 1. possessive particle:\of; belonging to: |ọghe Ozo§ ― §“Ozo’s”|;\|ọghe ima§ ― §“ours”|; 2. pertaining\to, concerning: |ọghe owiẹ§ ― §“pertain-\ing to the moming”|; |uyinmwẹn ọghe\ẹghẹnẹdẹ§ ― §“behaviour of the old\days: traditional behaviour.”| It\combines with pronouns and pro-\nominals to form expressions such\$Page 120$#-as: |ọghuẹ§ ― §“yours”| (e.g.): |ọghọe/\ọghẹe§ ― §“his/hers/its”|; |ọghomwan§ ―§\ours|; |oghiran§ ― §theirs|; |ọghua§ ―§\“yours”| pl.; etc.\
# ọghẹdẹ [ɔ̀ɣɛ̀dɛ̀] _n._ {SS:fo:} plantain.\
# Ọghẹnnẹ [ɔ́ɣɛ̃̀nɛ̃́] _n._ {SS:pn:} 1. the Ẹdo name\for the Oni of Ife.\
# ọghẹrẹ [ɔ̀ɣɛ́ɽɛ̀] _n._ {SS:bi:} hymen; |okhuo ne a\ma he fian ọnrẹn ọghẹrẹ§ ― §“a woman\whose hymen has not been cut”:\a virgin|.\
# ọghesi [ɔ́ɣésì] _adv._ {SS::} very much; exceed-\ingly: |iran gbẹe ọghesi§ ― §“They\flogged him very much.”|\
# ọghọ [ɔ̀ɣɔ̀] _n._ {SS:em:} respect; deference.\
# ọghọdọ [ɔ̀ɣɔ̀dɔ̀] _n._ {SS:loc:} pond.\
# ọghọdọgbọ [ɔ̀ɣɔ̀dɔ́gbɔ̀] _n._ {SS:pl:} a kind of\weed: wild sugar-cane, not edible.\
# ọhá [ɔ̀há] _n._ {SS:fa:} bride.\
# ọhà [ɔ̀hà] _n._ {SS:bs:} catarrh; head-cold.: |ọha\kpokpo mwẹn§ §“catarrh is worrying\me”: I have catarrh|.\
# ọhae [ɔ̀háè] _n._ {SM:fa:} 1. bachelor; 2. widower.\
# ọhẹ [ɔ̀hɛ́] _n._ {SM:act:} 1. gift; 2. present.\
# ọhẹn [ɔ̀hɛ̃̀] _n._ {SS:in:} a variety of red ants\that are found on fruit trees.\
# Ọhẹn [ɔ́hɛ̃̀] _n._ {SS:pn:} the name of a past\Ọba of Oba of Benin, who became\crippled in the later days of his reign.\He was the father of Ọba Ẹwuare.\
# ọ́ka [ɔ́kà] _n._ {SS:fo:} corn; maize.\
# ọ̀ka [ɔ̀ká] _n._ {SS:pe:} leader; usually followed\by the noun or pronoun denoting\what òka is leader of: |ọ̀ka ẹgbẹe§ ―§\%%#-“leader of clan; head of family”|;\|ọ̀ka idunmwun§ ― §“head of the\neighbourhood (same as ọdiọnwere).”|\
# ọkade-ọkade [ɔ̀kádéɔkade] _adv._ {SS::} step\by step; gradually.\
# ọkaruosa [ɔ̀káɽwòsà] _n._ {SS:pe:ec:} debtor.\
# ọkemwionkọ [ɔ̀kèɱĩõ̀kɔ̀] _n._ {SS:pr:} (< ọ-kọ--\emwin-ọkọ) “crop-planter” large-scale\farmer; cash-crop farmer.\
# Ọkiẹkiẹ [ɔ̀kyɛ́kyɛ́] _n._ {SS:act:} fore-play; love-\play.\
# ọkotọ [ɔ́kòtɔ̀] _n._ {SS:loc:} the bottom position;\the last: |ọmọ-ọkotọ§ ― §“the last born\child”|.\
# ọkuẹkuẹ [ɔ̀kùɛ́kwɛ̀] _n._ {SS:act:} jog; trot.\
# ọkuu [ɔ̀kúù] _n._ {SS:st:} disaster; calamity; total\damage: |Okuu ọkuu ọ ru lele oghian\mwẹn khian§ ― §“Constant calamity\is what he keeps having after me;\i.e. He is forever encountering disaster\in all he does for me.”|\
# ọkha [ɔ́xá] _n._ {SS:pl:} the cotton-seed tree (ceiba\pentandra).\
# ọkhaẹmwẹn [ɔ̀xáɛ̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} chief;\special rank of traditional elders,\appointed by the Ọba. They discharge\various responsibilities within the tradi-\tional judicial system. The ọkhaẹmwẹn\status is less important than that\of an Ogie ― “a titled ruler” ― though\every ogie is by implication an\ọkhaẹmwẹn.\
# ọkhaẹn [ɔ̀xã́ɛ̃̀] _n._ {SS:an:} porcupine.\
# ọkhan [ɔ̀xã̀] _n._ {SM:in:} 1. termites; 2. white\ants.\
# ọkhẹ [ɔ̀xɛ́] _n._ {SS:act:} hunter’s ambush in the\wild.\$Page 121$
# ọkhẹn [ɔ̀xɛ̃̀] _n._ {SS:pe:ec:} clientele; customers!\|Obọ ọre tie okhẹn§ ― §“His hands\invites clientele; i.e. His patronage\attracts additional clientele”|.\
# ọkhẹrhẹ [ɔ̀xɛ̀řɛ̀] _n._ {SS:pl:} a young palm tree.\
# ọkhọe [ɔ́xɔe] _n._ {SS:an:} worm; larva.\
# ọkhọkhọ [ɔ̀xɔ́xɔ̀] _n._ {SS:bird:} chicken; hen;\fowl: |iyọkhọkọ (iye ọkhọkhọ)\§§“mother-hen”: a fully-developed hen|.\
# ọkhọnmwọn [ɔ̀xɔ́ɱɔ̃̀] _n._ {SS:bs:} a person suf-\fering from a long-term or chronic\illness: ọkhọnmwọn ― oti ― “leprosy\patient”.\
# ọkhọọ [ɔ̀xɔ̀ɔ́] _n._ {SS:act:} evil deed; malicious\act; mischief: |ọkhọọ bun ibieka na\gbe§ ― §“These children are fond of\(performing) mischief.”|\
# Ọkhuahẹ [ɔ̀xùáhɛ̀] _n._ {SM:pn:} 1. the name of\a river in an Edo village by the same\name, situated along Benin-Asaba road;\2. the name of a famous magician\during the reign of Oba Ewuare. He\is said to have transformed himself\into the river Ọkhuahẹ, and is wor-\shipped today as a deity.\
# ọkhuẹ̀ [ɔ̀xwɛ̀] _n._ {SS:bird:} parrot.\
# ọkhuẹ́ [ɔ̀xwɛ́] _n._ {SS:fo:} “small chop”; snacks\bought and consumed compulsively\(usually due to lack of selfdiscipline)\|Ọ ya ígho ẹre hia rri ọkhuẹ́ foo§ ―§\“She spent all her money compulsively\buying and consuming snacks.”^|\
# ọkhuẹn [ɔ́xwɛ̃́] _n._ {SS:pl:} a tree (Brachystegia\eurycoma).\
# ọkhuẹnkhuẹn [ɔ́xwɛ̃xwɛ̃̀] _n._ {SS:pl:} a variety\of thorny creeping plant.\
# ọ́kpa [ɔ́k͡pá] _num._ {SS:nu:} one; single: |ebe\ọkpa§ ― §“one book.”|\%%
# ọ̀kpa [ɔ̀k͡pà] _n._ {SS:bird:} rooster (also ọkporhu).\
# ọkpá [ɔ̀k͡pá] _n._ {SM:unit:} 1. rod, staff; 2. a yard\measure: |Ọkpa enẹ ukpọn na khin§ ―§\“This cloth is four yards long.”|\
# ọkpakpata [ɔ̀k͡pàk͡pàtà] _n._ {SS:mu:} (< ọ-kpe--\akpata) akpata player (usually\accompanies the playing with a chant\of folk narratives).\
# ọkpan1 [ɔ́k͡pã́] _n._ {SS:to:} plate.\
# ọkpan2 [ɔ́k͡pã́] _num._ {SS:nu:} odd number.\
# ọkpankpan [ɔ̀k͡pã́k͡pã̀] _n._ {SS:em:} anger born\of frustration: |Ghẹ ya ọkpankpan\so mwẹn§ ― §“Don’t vent your frustra-\tion on me.”|\
# ọkpatalẹ [ɔ̀kpàtàlɛ̀] _n._ {SS:bs:} severe case of\gonorrhoea.\
# ọkpayan-uri [ɔ́kpáỹãurì] _num._ {SM:nu:} 1. 201;\2. (idiomatic): innumerable.\
# ọkpema [ɔ̀kpèmà] _n._ {SS:pe:mu:} drummer.\
# ọkpẹn [ɔ̀kpɛ̃́] _n._ {SS:loc:} side of; edge of: |Ọ\mudia ye ọkpẹn úkpo§ ― §“He stood\at the side of the road.”|\
# ọkpẹnzẹ [ɔ̀kpɛ̃́zɛ̀] _n._ {SS:loc:} (< ọkpẹn-ẹzẹ)\bank of the river.\
# ọkpẹtu [ɔ̀kpɛ̀tú] _n._ {SS:pe:} a disagreeable\event, or person: a nuisance.\
# ọkpo1 [ɔ̀kpò] _n._ {SS:bs:} pile; haemorrhoids.\
# ọkpo2 [ɔ̀kpò] _n._ {SS::} goal; score (e.g. in a\soccer game).\
# ọkporhu [ɔ̀kpòřù] _n._ {SM:an:pe:} 1. rooster; 2.\preacher.\
# ọkpọ [ɔ̀kpɔ́] _n._ {SS:to:} walking stick; staff.\
# ọkpọkpa [ɔ́kpɔ́kpà] _n._ {SS:nu:} one by one.\$Page 122$
# ọkpọmwan [ɔ̀kpɔ̀ɱã̀] _n._ {SS:pr:} attendant; as-\sistant; servant.\
# ọkpọnmwẹnse [ɔ̀kpɔ̃̀ɱɛ̃̀sè] _n._ {SS:pe:} a grate-\ful person.\
# ọlẹla [ɔ̀lɛ̀lá] _n._ {SS:ho:} hall-way; passage way.\
# ọlọghọmwan [ɔ̀lɔ̀ɣɔ̀ɱã̀] _n._ {SS:st:} problems;\hardship.\
# ọma [ɔ̀mã̀ã́] _n._ {SS:st:} goodness.\
# ọmada [ɔ̀mã̀dà] _n._ {SS:pr:} the Ọba’s cere-\monial sword bearer (pl. emada).\
# ọmaẹn [ɔ̀mãɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} old person; the\aged.\
# ọmakhe [ɔ̀màxè] _n._ {SS:pr:} (< ọ ― ma ―\akhe) potter.\
# ọmamwaenmwin [ɔ̀màɱãẽ̀ɱĩ̀] _n._ {SS:pr:} (<\ọ ― ma ― emwan ― emwin) teacher\(also etisa).\
# ọmerhan [ɔ̀méřã̀] _n._ {SS:fo:} (< ọmọ ― erhan)\fruit.\
# ọmiọmwanfan [ɔ̀myɔ̀ɱã̀fã̀] _n._ {SS:re:} (< ọ ―\miẹ ― ọmwan ― fan) saviour (in the\Christian sense).\
# ọmiwu [ɔ̀míwù] _n._ {SS:fa:} direct off-spring, as\opposed to eyẹ ― “grandchild.”\
# ọmobọ [ɔ̀móbɔ̀] _n._ {SS:fa:} (< ọmo-obọ) “child\of the arm”: infant.\
# ọmotọ [ɔ̀mótɔ̀] _n._ {SS:fa:} (< ọmo-otọ): “child\of the soil”: native, indigene.\
# ọmọ [ɔ̀mɔ̃́] _n._ {SM:fa:} 1. child; off-spring (pl.\emọ): |Emọ eha ọ mwẹn§ ― §“He has\three sons”^|; 2. (of a plant or tree):\fruit.\
# Ọmọ [ɔ̀mɔ̃́] _n._ {SS:pn:} an appellation for the\Ọba: |“Ọmọ n’Ọba n’Ẹdo”§ ― §“Ọmọ,\%%#-the ruler of Benin.”|\
# ọmọbe [ɔ̀mɔ̃̀bè] _n._ {SS:fa:} problem child.\
# ọmọmọ [ɔ́mɔ̃́mɔ̃́] _n._ {SS:fa:} baby; infant.\
# ọna [ɔ̀nã̀] _dem. pronoun._ {SS::} this one (pl.\ena): |Ọna ọ ma sẹ ehia§: §“This one\is the best of them all.”| (also ọnọna).\
# ọnii [ɔ́nĩ̀ĩ́] _dem. den.pron._ {SS::} that one (pl.\enii): |Ọnii ọ yẹ mwẹn§ ― §“That one\is what I like.”|\
# ọpakharha [ɔ̀páxářá] _n._ {SS:act:} empty boasts;\bluff.\
# ọpẹkhẹrhẹ [ɔ̀pɛ̀xɛ̀řɛ̀] _n._ {SS:fo:} yam pottage.\
# ọpia [ɔ́pià] _n._ {SS:to:} cutlass; machete.\
# ọpọrhipọ [ɔ̀pɔ̀řípɔ̀] _n._ {SS:pl:} a tree, _Sterculia\tragacaniha_.\
# ọra [ɔ̀ɽá] _n._ {SS:fo:} dried okra (sliced and dried\in the sun, to last longer).\
# ọre1 [ɔ̀rè] _cop._ {SM::} 1. serves as the link\between a focalized element in a\sentence and the rest of the sentence:\|owa ọre ọ na vbaa re§ ― §“Home it was\that he met him: it was at home that\he met him.”|; 2. serves as a link\between clauses or sentences in a\narrative discourse: |Iran ghi sẹ evba,\ọre iran na tuẹ ọre; ọre iran na tota§ ―§\“When they got there, they greeted\him, they then sat down . . . ”| (variant\form is ẹre).\
# ọre2 [ɔ́ɽè] _pron._ {SS::} 3rd pers. sg. posses-\sive pron: his, her, its: |owẹ ọre§ ― §“his/\her/its feet.”| (Variant forms: ẹre,\ọnrẹn, ẹnrẹn, re, rẹn).\
# ọrẹrẹ [ɔ̀ɽɛ̀ɽɛ̀] _n._ {SS:fo:} a variety of beans.\
# ọrọ [ɔ̀ɽɔ̀] _n._ {SS:bs:} paralysis.\$Page 123$
# ọrọgiọ [ɔ̀rɔ̀gyɔ̀] _n._ {SS:an:} a kind of wooden\rattle.\
# ọrue [ɔ̀ɽúè] _n._ {SS:fa:} co-wife.\
# ọruero [ɔ̀ɽwèɽò] _n._ {SS:pe:} (< ọ-ru-ero) a\cunning person; a deceitful person.\
# ọruẹbọ [ɔ̀ɽwɛ̀bɔ̀] _n._ {SS:pe:re:} (< ọ-ru-ẹbọ) pagan.\
# ọruosa [ɔ̀ɽwòsà] _n._ {SS:pe:ec:} (< ọ-ru-osa) debtor.\
# ọrhẹnrhẹn [ɔ̀řɛ̃̀ɛ̃́řɛ̃̀] _n._ {SS:nu:} a lot; a large quan-\tity: |Ígho ne ọ mu rre ọrhẹnrhẹn§ ― §“The\money he brought was a whole lot.”|\
# ọrhẹnrhẹnbiẹnrhẹn [ɔ̀řɛ̃̀řɛ̃̀bĩɛ̃řɛ̃̀] _adj._ {SS:nu:}\very large or numerous.\
# ọrhiae [ɔ̀řiáè] _n._ {SS:pe:} useless thing; a no--\good (person or thing).\
# ọrho [ɔ̀řò] _n._ {SS:ob:} mud; slush.\
# ọrhọre [ɔ̀řɔ̀ɽé] _n._ {SS:loc:} waterfall.\
# ọrhomwungborrie [ɔ̀řɔ́ɱũ̀gbóryè] _adj._ {SS:nu:}\numerous: |Ma dẹghe ọrhọvbungborrie\ẹvbo ne i rre§ ― §“We saw the numerous\people that came.”|\
# ọrriegie [ɔ̀rẏègẏè] _n._ {SS:pe:} (< o-rri-egie) title-\bearer; a titled person.\
# ọrriọvbe [ɔ̀rẏɔ̀ʋè] _n._ {SS:pe:} alien; stranger;\foreigner.\
# ọrriukhu [ɔ̀ryùxù] _n._ {SS:fa:} (< ọ-rri-ukhu)\heir; inheritor.\
# ọsa [ɔ̀sà] _n._ {SS:an:} big ape: gorilla; chimpanzee.\
# ọsama [ɔ̀sàmà] _n._ {SM:pr:} 1. (< ọ-sa-ama) brass--\smith; 2^.^ sculptor.\
# ọsara [ɔ̀sáɽà] _n._ {SS:to:} saw (carpenter’s imple-\ment).\
# ọse [ɔ̀sè] _n._ {SM:fa:} 1. friend; 2. lover.\%%
# ọsegbe [ɔ̀ség͡bè] _n._ {SS:nu:} in turns; turn by\turn (also the reduplicated form:\ọsegbe-ọsegbe).\
# ọsẹlẹ [ɔ́sɛ̀lɛ́] _n._ {SS:an:} cricket (also asẹlẹ).\
# Ọsẹmwẹndẹ [ɔ̀sɛ́ɱɛ̃̀dɛ́] _n._ {SS:pn:} name of a\past Ọba of Benin.\
# ọsiwu [ɔ̀sìwù] _n._ {SS::} the tribal mark cutter\(no longer in practice).\
# ọsuohuan [ɔ̀swòhw̃ã̀] _n._ {SS:pr:} (< ọ ― su ―\ohuan): “leader of sheep”: shepherd.\
# ọta [ɔ̀tá] _n._ {SS:la:act:} speech; conversation: |Iran\gha gbe ọta vba§ ― §“They are con-\versing there.”|\
# ọtakhọ [ɔ̀tàxɔ́] _n._ {SS:act:} back-biting; slander.\
# ọtan [ɔ̀tã̀] _n._ {SS:an:} squirrel.\
# ọ́tẹn1 [ɔ́tɛ̃́] _n._ {SS:fo:} a very sweet drink\made from fermented ripe plantains.\
# ọ̀tẹn2 [ɔ̀tɛ̃́] _n._ {SM:fa:} 1. general blood rela-\tive: |Ọtẹn ma khin§ ― §“We are blood\relatives”|; 2. sibling; 3. an address\term for anybody one feels favourably\disposed toward: |Ghe gui ọtẹn mwẹn\§― §“Don’t be offended please.”|\
# ọtọn [ɔ̀tɔ̃̀] _n._ {SS:st:} rust.\
# Ọvia [ɔ̀vyá] _n._ {SM:pn:} 1. the name of a river;\2. the name of the goddess of Ovia\river, and the cult that worships it.\
# ọviẹn [ɔ̀vyɛ̃́] _n._ {SS:pr:} slave; servant.\
# ọvo [ɔ̀ʋó] _n._ {SS:em:} half-heartedness; disinclina-\tion. (also in the reduplicated form:\ọvọvo): |Ọvọvo o ya ru iwinna na§ ―§\“He did this work half-heartedly.”|\
# ọmwan [ɔ̀ɱã́] _n._ {SS:pe:} person; human being\(pl.: emwan): |emwan nibun§ ― §“Many\people.”|\$Page 124$
# ọmwanbabe [ɔ̀ɱã̀bàbè] _n._ {SS:pe:} a witch\(also azẹn).\
# ọmwẹnmwẹn [ɔ̀ɱɛ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:pe:} a mad per-\son.\
# ọvbehe [ɔ́ʋèhé] _n._ {SS:nu:} another one; an-\other.\
# ọvbokhan [ɔ̀ʋóxã̀] _n._ {SM:fa:} 1. child; a young\person, hence ọvbokhonkhuo (<\ọvbokhan-okhuo): girl; ọvbokhonkpia\(< ọvbokhan ― okpia) “boy”; 2.\servant, assistant; 3. (also with low\tones: ọvbokhan ) “wife” ― always\occurs with a possessive: |ọvbokhan\mwẹn§ ― §“my wife.”|\
# ọvbokhunvbi [ɔ̀ʋóxũ̀ʋí] _n._ {SS:fa:} a girl or\young woman (in her mid to late\teens).\
# ọ́wa [ɔ́wá] _n._ {SS:bs:} epilepsy.\
# ọ̀wa [ɔ̀wà] _n._ {SS:an:} castrated animal: |ẹwe\ọwa§ ― §“castrated goat.”|\
# ọwara [ɔ̀wàɽà] _n._ {SS:loc:} 1. straight, uninter-\rupted stretch (of time or space):\|ọwara uki eha§ ― §“for an uninter-\rupted period of three months.”|\
# ọwẹ [ɔ̀wɛ̀] _n._ {SS:an:} male (used of animals\only).\
# ọwẹe [ɔ̀wɛ́è] _n._ {SS:pr:} farmer (also ọgbugbo).\%%
# ọwẹwẹ [ɔ̀wɛ́wɛ́] _n._ {SS::} a kind of native\explosive fired like a gun at second\burial ceremonies.\
# ọwiẹyi [ɔ̀wiɛ̀yí] _n._ {SS:ob:} used item; second--\hand.\
# ọwọ [ɔ̀wɔ̀] _n._ {SS:an:} a variety of house-bat.\
# ọyarra [ɔ̀yàrá] _n._ {SS:pe:} an uncouth person.\
# ọyẹnmwẹn [ɔ̀ỹɛ̃̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:em:} joy; merriment.\
# ọyunnua [ɔ̀ỹũ̀nw̃ã́] _n._ {SS:act:} a surprise;\amazement.\
# ọza [ɔ̀zá] _n._ {SS:cl:} a sash used by a woman\for tying a baby to the back.\
# Ọza [ɔ̀zà] _n._ {SS:pn:} the name of an Edo--\speaking community, whose dialect\of Edo is quite distinct.\
# ọzedu [ɔ̀zèdù] _n._ {SS:pr:} (< ọ-zẹ-edu) inter-\preter.\
# ọzẹba [ɔ̀zɛ̀bá] _n._ {SS::} a sticky and unanti-\cipated problem.\
# Ọzọlua [ɔ̀zɔ̀luà] _n._ {SS:pn:} the name of a\past Oba of Benin. He was the father\of Ọba Ẹsigie.\
# ọzuọ [ɔ̀zuɔ̀] _n._ {SS:pe:} fool; idiot.\£PP£
# panpanpan [pã́pã́pã́] _adv._ {SS::} describes a\quality of noise, such as the blast\of an automobile horn: |Ọ gha tu\panpanpan§ ― §“He is crying, making\a flat and loud noise.”|\
# pàpá [pàpá] _vb._ {SM::} 1. to stroke gently\%%#-with the palm of the hand, or any\flat object.; 2. to attach (something)\to a flat surface: |ọ papa ebe nii mu\ẹkhu§ ― §“He attached that sheet of\paper to the door.”|\
# papaapa [pàpààpà] _adj.; adv._ {SS::} describes\$Page 125$#-something flat and wide: |Ọ ru aro\papaapa§ ― §“He has a face that is\flat and wide.”|\
# parha [pařa] _adv.; adj._ {SS::} describes an\object that’s broad and flat, such as\a tray, a human head that’s big and\flat at the top: |Ọ ru uhunmwun\parha§ ― §“He has a head that’s big\and flat.”|\
# pepepe [pépèpé] _adv._ {SS::} describes a gen-\eral friskiness or liveliness: |Ọ gha\dan khian pepepe§ ― §“He is hopping\friskily along.”|\
# pẹpẹ [pɛ̀pɛ́] _vb._ {SM::} 1. to lure; entice: |Ọ\pẹpẹ ọre fi osa§ ― §“She lured him\into debt.”|; 2. to pet; to pamper.\
# pẹrẹrẹ [pɛ̀ɽɛ̀ɽɛ̀] _adv._ {SS::} describes the\gliding motion of a bird in flight: |Ọ\tin fua pẹrẹrẹ§ ― §“It flew away in a\glide.”|\
# pẹrhẹ [pɛ̀řɛ̀] _adj.; adv._ {SS::} describes a flat\surface that is also low, such as a\stool, or the top of a low tree stump.\
# pianranran [pyã́ɽ̃ã́]^ _adj._ {SS::} describes\something that is thin and long, or\extended (e.g. like a cane).\
# piẹn [pĩ̀ɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to press against; 2.\to push forcibly into a limited space\%%#-or against a hard surface: |Ọ piẹn ọnren\mu egbekẹn§ ― §“He pressed her against\the wall.”|\
# piẹnpiẹn [pỹɛ̃̀pỹɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. same as piẹn;\2. (of space) to be too tight.\
# piẹnrhẹn [pỹɛ̃̀řɛ̃́] _vb._ {SS::} to become\smashed; (of ripe fruit or vegetable)\to be smashed; to decompose.\
# piọrhọ [pyɔ̀řɔ́] _vb._ {SS::} same as piẹnrhẹn.\
# piọrhọpiọrhọ [pyɔ̀řɔ̀pyɔ̀řɔ̀] _adv.; adj._ {SS::}\describes something that is soft and\messy, such as over-ripe or rotten\fruit.\
# pirhi [pìří] _vb._ {SM::} 1. to blur, or smear:\|Ọ pirhi ehia kugbe§ ― §“He smeared\all together.”|; 2. to be or become\blurred, or smeared ― |Emwin hia\ne i gbẹn pirhi vbe aro mwẹn§ ―§\“Everything I wrote became blurred\in my eyes.”|\
# pirhipirhi [pìřìpìřì] _adv.; adj._ {SS::} unclear;\blurred; confused: |Ehia ye pirhipirhi§ ―§\“They all seem confused and in-\distinct.”|\
# pupupu [pùpùpù] _adv._ {SS::} describes the\fluttering of a large bird in a short\distance flight: |Ọ gha gbe ifuẹn\pupupu§ ― §“It is fluttering its wings.”|\£RR£
# ra1 [ɽà] _inter. part._ {SS::} question particle\requiring a “Yes” or “No” answer:\|Ọ rre ra?§ ― §Did he come?|\
# ra2 [ɽà] _conj._ {SS::} or; a conjunction in-\troducing the second of two alterna-\tives: |Ọ gha rre ra ẹ i dee?§ §“Will\%%#-he come or not?”|\
# ra [ɽá] _adv._ {SS::} inceptive formative which\indicates that an action is about to\begin: |Ọ ra kpaọ§ ― §“He is about to\depart.”|\$Page 126$
# raan [ɽã̀ã́] _vb._ {SS::} to till; to stuff up;\to cram: |Ọ ran uvun ne ọ tọnnọẹ§ ―§\“He filled the hole that he dug.”|\
# rae [ɽàé] _vb._ {SS::} to go to a place (occurs\more generally in a negative clause):\|Ọ wẹ irẹn i ghi rae§ ― §“He said that\he will not go any more.”|; 2. (with\sẹ in sẹ-raẹ): to leave; to depart: |Ọ\sẹ erhae rae ye igue§ ― §“He from his\father departed at the village” ―\“He departed from his father in the\village or: He left his father behind\in the village.”|\
# raghoragho [ɽáɣóɽáɽó] _adj._ {SS::} describes\the shades of colour between light\green and light blue. |Ukpọn ne ọ\rhuaẹn ye raghoragho§ ― §“The cloth\that he tied looked greenish.”|\
# ranmwẹn [ɽã̀ɱɛ̃́] _vb._ {SS::} to fry in oil;\to cook by frying ― |Ọ ranmwẹn\emiowo ne ima re§ ― §“He fried meat\for us to eat.”|\
# ranran [ɽã̀ɽã́] _vb._ {SS::} to melt; to become\liquefied by heat: |Ofiugbọn ne ọ mu\yan erhẹn ranran nẹ§ ― §“The oil that\he put on the fire has melted.”|; 2.\(fig.) to melt with fear or apprehen-\sion: |ọ te ranran vbe ọ deghe ẹre§ ―§\“He almost melted when he saw her.”|\
# re1 [ɽé] _vb._ {SS::} to eat (when followed\directly by its object, it becomes\rri) |Iran rri ẹma ne ọ le ne iran§ ―§\“They ate the pounded yam that he\cooked for them.”|\
# re2 [ɽé] _vb._ {SS::} to acquire (something):\(when directly followed by its object,\it becomes rri) ― |Iran gu ẹre ghọghọ\yẹ egie ne ọ re§ ― §“They rejoiced with\him over the chieftaincy title that\he acquired.”| |Ọ rri egie§ ― §“He\acquired a title.”|\
# re3 [ɽé] _vb._ {SS::} to incur (e.g. hardship)\%%#-(when directly followed by its object,\it becomes rri): |Ọ rri oya vbe owa\ọdọ ọre§ ― §“She incurred abuse in\her husband’s house.”|\
# re4 [ɽé] _vb._ {SS::} (of shoes, blades of knives,\machetes, etc.) to deteriorate in quality;\to wear; to show signs of damage or\age as a result of ordinary use: |Ibata\na re nẹ§ ― §“These shoes are now\worn.”|\
# re5 [ɽè] _cop._ {SS::} to be: |Ọkpa re okpia\nọkẹre re okhuo§ ― §“One is male\while the other is female.”|\
# ree [ɽèé] _vb._ {SM::} 1. to bury (a dead person).;\2. to conceal: |Ọ ree ẹre ye uwu ukpọn\§― §“She concealed it in her apparel.”|\
# reghe [ɽéɣé] _adv._ {SS::} describes something\that is very high up: |Ọ rhie rrọ reghe\vbe odukhunmwun§ ― §“He hung very\high above (also reghereghe).”|\
# reghereghe [ɽéɣéɽéɣé] _adv._ {SM::} 1. very\high; far beyond reach; 2. (of eyes):\deep-set.\
# rere [ɽéɽe] _int._ {SS:gr:} a greeting, used mainly\by the elderly, to mean “welcome”.\
# rerere [ɽéɽéɽé] _adv._ {SS::} describes a very\high pitched sound ― |Ọ da van rerere\§― §“He gave vent to a loud shrill.”|\
# rẹẹn [ɽɛ̃̀ɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to know ― |I rẹẹn\inu ne ọ rre evba§ ― §“I know how\many that are there”|.; 2. to be ac-\quainted with; to recognize ― |Ọ\ma ghi te rẹẹn ọnrẹn§ ― §“He almost\did not recognize him.”|\
# rẹghẹrẹghẹ [ɽɛ̀ɣɛ̀ɽɛ̀ɣɛ̀] _adj._ {SS::} (of colour):\shades ranging from pale pink to\light shades of red and orange; (of\temperature): warm, lukewarm: |Amẹ\na ye rẹghẹrẹghẹ§ ― §“This water is\lukewarm.”|\$Page 127$
# rẹnrẹn1 [ɽɛ̃̀ɽɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to tickle (some-\body); to excite the nerves (of some-\body) to produce laughter: |Ọ gha\rẹnrẹn mwẹn§ ― §“He is tickling me.”|;\2. to be tickled.\
# rẹnrẹn2 [ɽɛ̃̀ɽ̃ɛ̃́] _vb._ {SS::} to crawl (like an\insect); to glide slowly on the ground.\
# rẹnrẹnrẹn [ɽ̃ɛ̃̀ɽ̃ɛ̃̀ɽ̃ɛ̃̀] _adv,; adj._ {SS::} de-\scribes smooth and gentle motion,\or appearance.\
# rẹrẹ [ɽɛ̀ɽɛ́] _vb._ {SM::} 1. to deceive ― |Ọ\rẹrẹ ọre miẹ ọnrẹn igho§ ― §“He decep-\tively took money from him.”|; 2.\to lure, to entice: |Ọ ya igho rẹrẹ ọre\rhie kpaọ§ ― §“He used money to\lure her away with him. He lured\her away with money”|.\
# riin [ɽĩ́i] _dem. adj._ {SS::} a variant of the\demonstrative adjective “nii”, used\mainly by “^old people”.\
# rinmwian [ɽĩ̀ɱyã́] _vb._ {SS::} to beg; to plead\with: |Rinmwian mwẹn ne i ghẹ kpaọ\sẹ ruẹ rae§ ― §“Plead with me not\to depart from you.”|\
# ro1 [ɽó] _vb._ {SS::} to be cheap: |Evbare waa\ro vbe ẹvbo na§ ― §“Food is quite\cheap in this town.”|\
# ro2 [ɽó] _vb._ {SS::} (of a boil or an inflamed\tumour) to leak out pus; to discharge\pus: |arighẹghan ne ọ mu ẹre owẹ\ma he ye ro§ ― §“The boil that afflicted\him on the leg has not yet started\to discharge pus.”|\
# ro3 [ɽó] _vb._ {SS::} to flood; to inundate;\to form a crowd: |Amẹ ro vuọn úkpo§ ―§\“Water has flooded the road: The\road is flooded with water.”| |Ọgba\ro ne ẹvbo§ ― §“The tap is crowded\(with people).”|\
# rogho [ɽòɣó] _vb._ {SS::} to be undesirably soft\%%#-or watery; (of fruit or vegetable);\to deteriorate; to start to rot.:\|Etamatosi hia ne ọ dẹ rre rogho vuọn\okhuae§ ― §“All the tomatoes she\bought here have started to rot in\the basket.”|\
# roo [ɽòó] _vb._ {SS::} cf. roro.\
# roro [ɽòɽó] _vb._ {SM::} 1. to think, to med-\itate; 2. to compute; to reckon; 3.\to add: |Roro ehia kugbe ne u khama\mwẹn inu ne iran khin§ ― §“Add all\together and tell me how many they\are.”| (also roo).\
# rọ1 [ɽɔ́] _vb._ {SM::} 1. to exchange: |Ya ọnona\rọ ọnii§ ― §“Exchange that with this.”|;\2. to change money into smaller\denominations; to make change: |Lahọ,\rọ ígho na mẹ§ ― §“Please, change this\money (into smaller denominations)\for me.”|\
# rọ2 [ɽɔ́] _vb._ {SS::} to come to a standstill;\to rest; to stop: |Ai miẹ ẹghẹ ne\agbanmwẹn ọnrẹn ya rọ§ ― §“There\is never a time that his jaws are at\rest. (i.e. He is forever talking).”|\
# rọkhọ [ɽɔ̀xɔ́] _vb._ {SM::} (of fruit) 1. to be\very ripe: |alimoi na rọkhọ nẹ§ ― §“This\orange is now very ripe.”|; 2. to be\easy (to do); to be stress-free: |Iwinna\ne ọ mu mẹ ru rọkhọ§ ― §“The work\that he gave me to do is easy.”|; 3. to\be comfortable; peaceful: |Owa na\rọkhọ mwẹn egbe§ ― §“This house\is comfortable for me (for my body)”|.\4. (of illness) to subside; to lessen:\|Uhunmwonva ẹre fẹko rọkhọ nẹ§ ―§\“His illness is gradually subsiding.”|\
# rọn [ɽ̃ɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to drip; to shed moisture\or liquid; to leak: |Ofiugbọn rọn\kua vbe uko§ ― §“The oil dripped out\of the calabash.”|; 2. to look radiant;\to have a sheen: |Ke ne ọ ya sẹ Ẹdo,\te ọ ghi rọn§ ― §“Since she arrived in\$Page 128$#-Benin, she has been looking radiant.”|\
# rọnmwẹn [ɽ̃ɔ̃̀ɱɛ̃́] _vb._ {SS::} to marry (used\mainly of a woman) |Ọtenmwẹn ẹre\ọ rọnmwẹn§ ― §“It is my relation\that she married.”|\
# ru [ɽú] _vb._ {SM::} 1. to do; to perform ―\|Ọ ru iwinna ne a munẹẹn nẹ§ ― §“He\has already performed the task that\he was assigned.”|; 2. to perform\the ritual rites (e.g. of ancestors or\a deity); to offer sacrifice: |Akhuẹ\ẹre ọ khian ru erhae§ ― §“It is tomorrow\that he will perform the rites of his\father (or ancestors).”|; 3. to be like;\to have the characteristics of: |Ukpọn\ne iran dẹe ru ebebe§ ― §“The cloth\which they bought is greenish (is\like foliage)”|.\
# ru-khọọ [ɽúxɔ̀ɔ́] _vb._ {SM::} 1. to sin; to err;\2. to ill-treat.\
# rua1 [ɽùá] _adv._ {SS::} indicates that the\action in the verb with which it co--\occurs was performed to the extreme\limit: |Ọ bun mwẹn obọ rua§ ― §“He\broke my hand completely.”| (Other\forms of the adverb are ruan; -uan;\-ua, -a).\
# rua2 [ɽùá] _pron._ {SS::} same as ruan2.\
# ruan1 [ɽũ̀ã́] _vb._ {SS::} to drug (a person);\to administer poison (to a person).\|Iran ruan rẹn vbe ehe ne ọ yoo§ ―§\“They drugged him where he went.”|\
# ruan2 [ɽũ̀ã́] _pron._ {SS::} a form of the 2nd\person pl. pron. (poss. & obj.) which\is used mainly by the elderly: |Ẹmwẹn\ruan ọ ya mwẹn sẹ usẹ§ ― §“It is on\your (pl.) account that I am suffer-\ing”|: “^I am suffering on your account”.\Now most people would say: “Emwẹn\_uwa_ ọ ya mwẹn sẹ usẹ.” (other forms\of the pronoun are rua, -uan, & -ua).\%%
# ruburubu [ɽùbùɽùbù] _adj._ {SS::} (usually in-\troduced by the vb. ye) describes\something that is round and smooth.\
# rue [ɽùé] _vb._ {SS::} to vie with (usually of\co-wives).\
# ruegbe [ɽwègbé] _vb._ {SS::} to engage in a\verbal or physical tussle with some-\body: |Te iran eveva ruegbe sin§ ―§\“Both of them have since been engaged\in a tussle.”|\
# rueghe [ɽwèɣé] _vb._ {SS::} to shake; to move\back and forth; to be unsteady.\
# ruẹ1 [ɽùɛ́] _vb._ {SM::} 1. to learn: |Ọ ruẹe\vbene a ya kuun ẹnrẹn hẹẹ§ ― §“He\learned how it is constructed”|; 2. to\teach (to somebody) |Ọ ruẹ ọre ikẹkẹ\ne a hin§ ― §“He taught him how to\ride a bicycle.”|\
# ruẹ2 [ɽùɛ́] _pron._ {SS::} a form of the 2nd\pers. sgl. pron. (possessive): |ebe ruẹ§ ―§\“Your book”|; (other forms of the\pron. are ruẹn, -uẹ, -uẹn, -ẹn, -ẹ).\
# ruẹn [ɽ̃ũ̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to pour liquid into a\container; to fill with liquid: |Ruẹn\amẹ ye ọgọ nii mẹ§ ― §“Fill that bottle\with water for me.”|\
# ruẹn [ɽ̃ũɛ̃] _n._ {SS::} same as ruẹ2, but\occurs only in a nasal environment:\|ẹmwẹn ruẹn§ ― §“your matter”|.\
# ruẹse [ɽwɛ̀sé] _vb._ {SM::} 1. (< ru1 ― ẹse) “to\do a kindness”; to help; to bestow\a favour; 2. (as part of the greeting:\“U ruẹse”) to be deserving of one’s\gratitude or indebtedness: |“U ruẹse\vbe egbe mwẹn ”§ ― §“I am grateful\for your help/kindness to me.”|\
# rundẹnrundẹn [ɽ̃ũ̀dɛ̃̀ɽ̃ũ̀dɛ̃̀] _adj._ {SS::} (usu-\ally intr. by the vb. “ye”) describes\something (or somebody) that is\weak and unhealthy-looking.\$Page 129$
# runran [ɽ̃ũ̀ɽ̃ã́] _vb._ {SS::} to be startled; to\start or shudder (e.g. with shock or\fright): |Ọ runraẹn vbe avan-nukhun--\mwun vaẹn§ ― §“She shuddered when\it thundered.”|\%%
# ruosa [ɽwòsá] _vb._ {SS::} (< ru1 ― osa) to\incur a debt; to be in debt.\
# rururu [ɽùɽùɽù] _adj._ {SS::} (usually in-\troduced by the vb. “ye”) describes\a big and distended object.\£RH£
# rhaa [řàá] _vb._ {SS::} to steal: |Iran rhaa gbe\vbe ẹvbo na§ ― §“They steal exceedingly\in this town (i.e. there is a lot of\stealing in this town.)”|\
# rhaan [řã̀ã́] _vb._ {SM::} 1. to loosen; to untie:\|Rhan irri nii hin ẹnrẹn owẹ rre§ ―§\“Loosen that rope from its leg.”|; 2.\(with _aro_) to open.\
# rhaanro [řã̀ã́rò] _vb._ {SS::} (< rhaan ― vbe ―\arọ) “open at the eyes”: to be so-\phisticated; to be civilized. (cf.\ìrhànrò).\
# rhanmwẹn [řã̀ɱɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to dip (a\piece of food) into soup or sauce\(before eating it) (e.g. eba or pounded\yam).; 2. to touch, to come into\contact with: |Ukpọn ne ọ rhuaẹn\rhanmwẹn otọ§ ― §“The cloth she is\tying touches the ground.”|; 3. (idiom)\to be affected severely: |Obọ rhanmwẹn\ọnrẹn vbe ugbemwẹn ne iran gbẹe§ ―§\“He really had it from the beating\that they gave him.”|\
# rhanmwẹn [řã́ɱɛ̃̀] _adv._ {SS::} “to the extent\that”; “so much so” (usually occurs\in a negative clause): |Ei rhulẹ rhanmwẹn\ne obọ ghẹ vba ọre§ ― §“He cannot\run so much (so fast) that he would\not be caught.”|\
# rhanrhananrhan [řã́řã́ã́řã́] _adv._ {SS::} very\loudly: |Ọ vaẹn rhanrhananrhan§ ― §“He\%%#-shouted very loudly.”|\
# rhee [řèé] _adv._ {SS::} even though; though:\|Ọ rhee yẹ mwẹn, sokpan ii khian\sẹtin dọe§ ― §“Even though I like it,\I will however be unable to buy it.”|\
# rherhe [řeře] _adv._ {SS::} quickly, early, in\good time: |Ọ rherhe kpaọ§ ― §“He\left in good time.”| |U ghi rherhe rre§ ―§\“Arrive early”| (As part of the greeting:\U rherhe) “farewell”; “safe-journey”,\etc.\
# rhia [řyá] _vb._ {SS::} 1. to spoil or to become\spoilt; to go bad; to develop a fault:\|Ikẹkẹ mwẹn rhiae§ ― §“My bicycle\has developed a fault.”| |Uwọnmwẹn\na rhiae§ ― §“This soup has gone bad.”|\
# rhia [řìá] _adv._ {SS::} wastefully; wrongly: |Ọ\lo ígho hia ne a mu nẹẹn rhia§ ― §“He\spent all the money he was given\wastefully.”|\
# rhie [řìé] _vb._ {SM::} 1. to take; to acquire\(used generally of a singular obj.\only) |Ọ rhie ebe ne ọ ghaa rre evba§ ―§\“He took the book that was there.”|;\2. to pick up something: |Ọ rhie ẹre\kpaọ gha rrie owa§ ― §“He picked it\up and took it home (with him)”|.\Combination with advs. and other\verbs: rhie baa ― “to add”: |Ọ rhie\ekherhe baa re§ ― §“He added a little\to it”|; rhie-fua ― “to throw away”:\$Page 130$#-|“Ọ rhie enọkẹre fua”§ ― §“He threw\away the other one”|: rhie-gbakhua ―\“to save”; “^to put away as standby”:\|O rhie ígho kherhe gbakhua khẹẹ ivbi--\ẹre§ ― §“He saved a little amount of\money away for his children.”| rhie ―\hin ― 1. “to remove”: |Ọ rhie nẹima\ne ọ rrọọ hin vbọ§ ― §“He removed\the bad one out of it”|.; 2. to store\away; to keep: |Ọ rhie ígho ne iran\rhie nẹẹ hin§ ― §“He kept the money\that they gave him.”| rhie ― lẹre ― “to\hide (something)”: |Ọ rhie ígho ẹre\lẹre ye uwowa§ ― §“He hid his money\in the house”|; rhie maa “to show”;\“to prove to”: |Ọ rhie uyinmwẹn\dan rẹn maa vbe evba§ ― §“He de-\monstrated his bad habit there.”|\rhie na ― “to give to”; “donate”:\|Ọ rhie ígho ne ibiẹka eso§ ― §“He\gave money to some children.”| “rhie--\rrọ” ― 1. “to perch”: |Ọ rhie rro ye\uhunmwun erhan§ ― §“It perched\on the tree.”|; 2. “to hang up” ―\|Ọ rhie ẹwu ẹre rrọ ye irri§ ― §“He hung\up his garment on the rope.”| rhie\mwẹẹn ― “to hold”: |Ọ rhie ẹkpo\mwẹẹn vbe obọ§ ― §“He was holding\a bag in his hand.”|; 3. rhie-yi ― “to\place or leave (somewhere)”: |Ọ rhie\ígho ye otọ§ ― §“He left money down\(behind)”|.\
# rhiegbe [řyègbé] _vb._ {SS::} “^to take self”: to\emancipate from apprenticeship or\wardship.\
# rhiẹnrhiẹn [řỹɛ̃̀řĩɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. (of edible\things) to be delicious; to be appetiz-\ing: |Evbare na waa rhiẹnrhiẹn§ ―§\“This meal is very delicious”|; 2.\(of non-edible things): to be delightful,\pleasant and pleasurable: |Eghẹ\emwiunkpo rhiẹnrhiẹn gbe§ ― §“The\new year period is very pleasant.”|\
# rhikhan [řìxã́] _vb._ {SM::} 1^.^ to be smooth, supple\and pliable; (of pounded yam): to\be of smooth consistency; “good--\to-eat.”; 2. to put up a struggle: |Ọ\rhikhaẹn lelẹe§ ― §“She struggled after\him”|.\%%
# rhinnọ [řĩ̀nɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to disturb a wound\through contact with something: |Ọ\rhinnọ mwẹn owẹ§ ― §“He hurt the\wound on my leg.”|; 2. to rouse painful\memories: |Ẹmwẹn ọnrẹn wa vbe\rhinnọ mwẹn orhiọn§ ― §“Thoughts\of him have again roused painful\memories in my mind.”|\
# rhinrinrin [řĩr̃ĩ́r̃ĩ́] _adv._ {SS::} (of time) con-\tinuously; non-stop. |Te iran ye khẹẹ\ọre rhinrinrin do sẹ ẹre na§ ― §“They\are still waiting for him continuously\up to this day.”|\
# rhiobọyebe [řiòbɔ́yèbé] _vb._ {SS::} (< rhie--\obọ-ye-ebe): “Put hand on paper” ―\to sign or certify a document.\
# rhiọ [řyɔ́] _vb._ {SS::} to do something very\early in the morning (at the crack of\dawn): |Ọ rhiọ khuẹ ne ọ mieke na\rherhe muegbe§ ― §“He bathed at dawn\so that he would be ready in time.”|\
# rhiọha [řyɔ̀há] _vb._ {SS::} (< rhie ― ọha) “to\take a bride”: to marry.\
# rhiọọn [řyɔ̃́ɔ̃́] _adv.; adj._ {SS::} indicates ex-\treme state of coldness. |Ọ gbonni\rhiọọn§ ― §“It is freezing cold.”|; |Egbe\ẹre ye rhiọọn§ ― §“Her body is very\cold.”|\
# rhiọrre [řyɔ̀ré] _vb._ {SS::} to wake up; to rise:\|Ọ rherhe rhiọrre nowiẹrẹ§ ― §“He woke\up early this morning.”|\
# rhirhi [řĩ́řĩ́] _adv._ {SS::} expresses the general\adverbial meaning shared by the\following Eng. pronouns: whatever,\whoever, whenever, however: ever:\|_Eghe_ nẹ ọ _rhirhi_ khọn ruẹn§ ― §“when-\ever you like”|; |_omwan_ ne ọ _rhirhi_\rre§ ― §“whoever comes”|; |ehe ne u\_rhirhi_ yo . . .§ §“wherever you go”|, etc.\$Page 131$
# rhiukorrọọ [řìúkórɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} (< rhie--\uko-rrọọ) “to hang up the gourd”:\an idiom for “to commit suicide by\hanging”; “to hang.”\
# rhoo1 [řòó] _vb._ {SM::} 1. to praise (esp. in\the religious sense).; 2. to compli-\ment or commend somebody on some\outstanding achievement or good dis-\position.\
# rhoo2 [řòó] _vb._; {SS::} to commit a breach\of etiquette in reference to the Ọba.\
# rhovbiẹ [řòvyɛ́] _vb._ {SS::} to abuse or insult\verbally: |Ne ọ na rhovbiẹ mwẹn ẹre\i na gbẹe§ ― §“On account that he\abused me verbally was why I beat\him.”|\
# rhọkpa [řɔ̀k͡pà] _quant._ {SS::} (occurs usually\in neg. clauses). any: |emwin rhokpa\rre evba§ ― §“anything is not there:\nothing is there.”^| |I ma miẹ ọnwan\rhọkpa vbe evba§ ― §“I did not see\any person there: I saw nobody\there.”|\
# rhọọ1 [řɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} to pick up things from\the ground: |Ọ gha rhọ alimoi ne i\kharha kua§ ― §“She is picking the\oranges that dropped (down).”|\
# rhọọ2 [řɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} to rain: |amẹ rhọọre\nodẹ§ ― §“It rained yesterday.”|\
# rhu1 [řú] _vb._ {SM::} 1. to cover over some-\thing (e.g. with a larger object): |Ọ\si ukpọn rhu aro§ ― §“He pulled the\cloth (to cover) over his face.”|; 2.\to cast a shade over (something):\|Erhan rhu gue ẹre§ ― §“A tree has\cast a shade over it.”|; 3. to wear a\hat: |Ọ rhu erhu§ ― §“He wore a hat”|.;\4. (of plants) ― to have a full foliage;\to be covered with leaves.; 5. (of\eyes) to be blind: |Te aro ọre rhuu§ ―§\%%#-“His eyes are blind.”|\
# rhu2 [řú] _vb._ {SS::} to light a lamp or a fire;\to set ablaze: |Ọ rhu erhẹn ye owa§ ―§\“He set fire to the house.”|\
# rhua [řùá] _vb._ {SS::} to soak (something) in\liquid: |Ọ rhua igari ye amẹ§ ― §“She\soaked some garri in water.”| (also\rhuarhua).\
# rhuan [řwã́] _vb._ {SM::} 1. to wrap a piece of\cloth around the body; to tie a\wrapper; 2. to dress up (e.g. in full\regalia).\
# rhuan [řũ̀ã́] _vb._ {SS::} to shed skin (e.g. of\snakes); to peel.\
# rhuarhua1 [řwàřwá] _vb._ {SS::} cf. rhua.\
# rhuarhua2 [řuàřuá] _vb._ {SS::} to look fatter\and healthier, esp. after an illness;\to put on a little more flesh esp. by\a lean person.\
# rhuẹ1 [řùɛ́] _vb._ {SS::} to circumcize.\
# rhuẹ2 [řùɛ́] _vb._ {SS::} (of fats and oil): to\coagulate; to congeal.\
# rhuẹ3 [řùɛ́] _vb._ {SS::} (of a trap): to set\a trap. |Ọ rhuẹ ifi khẹe ofẹn§ ― §“He\set a trap for the rats.”|\
# rhugbama [řùg͡bàmá] _vb._ {SS::} to assemble;\to come together.\
# rhulẹ [řùlɛ́] _vb._ {SM::} (< rhie ― ule) 1. “to\take a race”: to run: |Ọ sẹtin rhulẹ§ ―§\“He can run.”|; 2. (in combination\with another vb.): to make haste;\to hurry: |Ọ rhulẹ ru ẹre§ ― §“He made\haste to do it: he did it hastily.”|\
# rhunmwunda [řũ̀ɱũ̀dá] _adv._ {SS::} because\(of); on account of: |Ọ kpaọ rhun-\mwunda emwin ne iran ru ẹre§ ― §“He\left because of what they did to him.”|\$Page 132$
# rhuo [řùó] _vb._ {SS::} to peel off the skin\(used mainly of boiled yam): |Ọ rhuo\iyan ye ọre odo§ ― §“He peeled yam\into the mortar for him (to pound)”|.\
# rhuọ [řwɔ́] _vb._ {SS::} to boast; to brag.\
# rhurhẹ [řùřɛ́] _vb._ {SM::} 1. to pour away; to\spill: |amẹ rhurhẹ kua vbe ọgọ§ ―§\%%#-“Water poured out of the bottle.”|;\2. to break out with; to develop\(usually of a skin condition): |Ikponi\rhurhẹ kuẹ ọre§ ― §“He broke out\into goose-bumps.”|\
# rhurhu [řùřú] _vb._ {SS::} to crowd together;\to move in swamps: |Iran rhurhu lẹga\ẹre§ ― §“They crowded around it.”|\£RR£
# rraa1 [ràá] _vb._ {SM::} 1. to dab (something)\on; to smear with a cream or some\solution: (e.g. paint): |Ọ ya orhue\rraa uhunmwun§ ― §“He dabbed chalk\on his head.”|; 2. to caress esp. (with\the palm); to rub back and forth: |Ọ\gha ya obọ rraa ẹre egbe§ ― §“She is\caressing him with her hand.”|\
# rraa2 [ràá] _vb._ {SS::} (usually in combination\with fian ― to cut): to cross: |Ọ fian\ukpo rraa§ ― §“He cut across the road:\he crossed the road.”|\
# rraa3 [ràá] _vb._ {SS::} to catch something that\was thrown into the air: |Ọ rraa ibolu\ne a fi giẹe§ ― §“He caught the ball\that was thrown to him.”|\
# rraa4 [ràá] _vb._ {SS::} to commit a breach (of\the law); to fail in the application\of a rule: |Ọ rra uhi§ ― §“He broke the\law.”|\
# rraa5 [ràá] _vb._ {SS::} (with ikpowo ― por-\ridge) to prepare (porridge), to cook\(it).: |Ọ ma rẹn vbe a rraa ikpowo\hẹẹ§ ― §“He did not know how to\prepare porridge.”|\
# rraan [rã̀ã́] _vb._ {SM::} 1. to heat up (e.g.\cold soup); 2. (of egbe ― body):\to be well, sound: |Egbe ma rraan\%%#-mwẹn§ ― §“Body is not sound for me:\I am not well; I am ill.”|; 3. (of\weather) to be crisp and nice: |ehe\hia rraanrẹn§ ― §“Everywhere is crisp\and bright”|.\
# rrabọ [ràbɔ́] _vb._ {SS::} (< rraa1 ― obọ) “to\rub hands”: to rub palms together\in a gesture expressive of supplication,\respect or praise.\
# rre [ré] _vb._ {SM::} 1. to be located at: |Iran\rre ughugha nii§ ― §“They are in that\room.”|; 2. to be available at: |Egbẹ\ọna vbe rre ẹvbo ima§ ― §“This variety\is also found in our town”| (when\there is no direct locative complement,\or when a prep. occurs before the\locative, the form used is rrọọ):\|Eso vbe rrọọ vbe ughugha nii§ ― §“There\are also some in that room.”|\
# rre [réè] _vb._ {SM::} 1. to arrive: |Node ẹre ọ\rre§ ― §“Yesterday was when he arrived”|\(with this sense, it usually does not\take a locative complement); 2. to\come (when there is a locative com-\plement it becomes rri): |I rre, sokpan\i ma miẹ omwan rhọkpa vbe owa§ ―§\“I came but I did not find anybody\at home”|; I rri emwan, sokpan . . .\“I came here, but . . . .”^ (with this\sense, rre is replaced by dee in the\$Page 133$#-progressive aspect)^: |I dee§ ― §“I am\coming”| (when there is a locative\complement, dee becomes di): |I di\owa ruẹ§ ― §“I am coming to your\house.”|\
# rree [rèé] _vb._ {SS::} to be distant; to be\remote (in both time and space):\|Eko rree vbe Ẹdo§ ― §“Lagos is far\from Benin”|; |Ọ rreere ne a ghi ru\ẹre§ ― §“It is a long time ago that\it was done.”|\
# rri1 [rí] _vb._ {SM::} 1. to tie a knot; to fasten:\|Rri ere mu aberhan ne ọ ghẹ lẹ fua§ ―§\“Fasten it to a branch so that it\may not run away.”|; 2. (with mu):\to tangle; to get stuck: |Ọ mu rri§ ―§\“It has tangled.”|\
# rri2 [rí] _vb._ {SS::} 1. to tread upon; to trample:\|ọ ya owẹ rri mwẹn ukpọn mu otọ§ ―§\“She trampled over my cloth.”| (cf.\rrilo).\
# rri3 [rí] _vb._ {SS::} the transitive form of re\(1, 2 & 3): |Ọ rri izẹ§ ― §“He ate rice.”|\
# rria1 [rìá] _vb._ {SS::} to rinse out: |Ọ rria\ukpọn hẹ ye ovẹn§ ― §“She rinsed\clothes and put them out in the\sun.”|\
# rria2 [rìá] _vb._ {SS::} to extrapolate; to inter-\pret into more familiar terms (e.g.\of a configuration in an oracle).\
# rriabe [ryàbé] _vb._ {SS::} (< re3 ― abe) to\be guilty (in a case).\
# rriaikhi [ryàìxí] _vb._ {SS::} to avenge; to take\revenge.\
# rriara [ryàɽá] _vb._ {SS::} to be bitter, un-\pleasant, sour.\
# rriarria [ryàryá] _vb._ {SS::} to hover around\(a person) with a craving for a share\of his/her food: |Ọ gha rriarria ye\%%#-ọre evbare§ ― §“She is hovering around\with a craving for his food.”|\
# rriase [riàsé] _vb._ {SS::} (< re3 ― ase) to be\innocent (in a case).\
# rrie [rìé] _vb._ {SM::} 1. to retreat; to go away:\|Ọ gha ru ẹre fo nẹ, ọ rrie§ ― §“When\he has completed it, he will go away”|.;\2. to be in the process of going (to\a place); to be on the way to: |Ọ rrie\uhunmwun ne a gie ẹre§ ― §“He is\on his way on the errand which he\was sent.”| |Ọ rrie owa§ ― §“He is on\his way home.”|\
# rriẹrriẹ [ryɛ̀ryɛ́] _vb._ {SS::} (of something cook-\ing over an open fire) to turn over\or around; to adjust over the fire\(so that it doesn’t burn).\
# rrievbare [ryèʋàɽé] _vb._ {SS::} (< re1 ― evbare)\“to eat food” ― generally means\“to eat” when nothing specific is\indicated.\
# rriẹ [ryɛ́] _vb._ {SS::} to be smooth: |Gie ẹre\rrie§ ― §“Let it be smooth.”|\
# rriẹ [rìɛ́] _vb._ {SS::} to make smooth; to cause\to be smooth: |Ya okuta rriẹ ọre§ ―§\“Smoothen it with a stone.”|\
# rriẹrriẹ́ [ryɛ̀ryɛ́] _vb._ {SM::} 1. to loiter; 2. to\frequent a place ― |Ọ rriẹrriẹ vbe owa\ọre§ ― §“He visits her house frequently.”|\
# rriẹrriẹ̀ [ryɛ̀ryɛ̀] _adv._ {SS::} (of colour): pale:\|Ọ baa rriẹrriẹ§ ― §“It is pale red (i.e.\pink)”^|; 2. (of temp.) mild, lukewarm:\|Ọ tọn rriẹrriẹ§ ― §“It is mildly hot:\it is lukewarm.”| (also rẹghẹrẹghẹ).\
# rrii [rĩ̀ĩ́] _vb._ {SS::} to keep domestic animals\(not as pets, but as livestock): |Ọ\rrii ẹwẹ§ ― §“She keeps goats.”|\
# rrilo [rìló] _vb._ {SM::} 1. the plural or reitera-\tive sense of rri 1. and 2.: |Ọ rrilo iran\$Page 134$#-mu erhan§ ― §“He tied them to trees.”|\|Ọ ya owẹ rrilo mwẹn ukpọn§ ― §“She\trampled over my clothes.”|; 2. to\massage: |Ọ ya amerhẹn rrilo ẹre egbe§ ―§\“She massaged his body with hot\water.”|\
# rriokodẹ [ryòkódɛ̀] _vb._ {SS::} (< re2 ― okodẹ)\“to acquire what one was entrusted\with” ― to embezzle.\
# rriosa [ryòsá] _vb._ {SS::} (< re3 ― osa) “to\incur debt”: to be in debt; to owe\(usually money): |Ọ rri Ozo osa§ ―§\“She owes Ozo money.”|\
# rriovan [ryòvã́] _vb._ {SS::} (< re2 ― ovan)\“to acquire a nickname” ― to bear\as a nickname: |Ọ ya Ọsa rriovan§ ―§\“He has “Ọsa” as a nickname.”|\
# rrioya [ryóyà] _vb._ {SS::} (< re3 ― oya) “to\incur insult”: to suffer.\
# rriukhu [ryùxú] _vb._ {SS::} (< re2 ― ukhu)\“to acquire inheritance” ― to inherit.\
# rroo1 [ròó] _vb._ {SS::} to process by heating\(e.g. of pepper or okro).\
# rroo2 [ròó] _vb._ {SS::} to be strong and in-\delicate (e.g. of pottery).\%%
# rrọ́ọ [rɔ́ɔ̀] _vb._ {SS::} to exist; to be: |Igho\ye rrọọ§ ― §“Money still exists: There\is still money”|; |Emwan eso rrọọ ne\ẹi gua tie ebe§ ― §“There are some\people who cannot read.”|\
# rrọ̀ọ1 [rɔ̀ɔ́] _vb._ {SM::} 1. to endure; to bear:\|Egbe mwẹn i-rrọọ ẹmwẹn ọnrẹn§ ―§\“My body cannot endure his matter\i.e. I am not able to undertake re-\sponsibility for him”|; 2. to accom-\modate; to have capacity for (in\terms of volume): |Ọgọ na i-rrọọ\ehia§ ― §“This bottle cannot accom-\modate all”| (also gua).\
# rrọọ2 [rɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} 1. to stir, to turn over\(e.g. of soup) |Rrọọ uwọnmwẹn nii\ne ẹi ghẹ giẹn§ ― §“Stir that soup so\it may not burn.”|\
# rrua [rùá] _vb._ {SM::} 1. to push; to shove: |Ọ\rrua mwẹn gbotọ§ ― §“He pushed me\down.”|; 2. (usually of limps) to\bump; to knock (against something):\|Ọ rrua owẹ§ ― §“He bumped his foot.”|\
# rruan [rũ̀ã́] _vb._ {SS::} to afflict: |Ẹbe rruan\rẹn§ ― §“Adversity has afflicted him.”|\
# rruọrruọ [rwɔ̀rwɔ́] _vb._ {SS::} to talk in\coherently; to babble.\£SS£
# sa1 [sá] _vb._ {SM::} 1. (of water) to draw,\to collect: |Ọ sa amẹ vuọn akhe hia§ ―§\“She drew water into all the pots”|.;\2. (of liquids, generally): to scoop;\to collect with a hollow container:\|Sa uwọnmwẹn ye ọkpan mẹ§ ― §“Scoop\some soup into the plate for me.”|\
# sa2 [sá] _vb._ {SS::} to cast (in brass or bronze):\|Iran sa ẹre ye ama§ ― §“They cast a\%%#-figure of him.”|\
# sa3 [sá] _vb._ {SM::} 1. to sting; to bite: |Ẹyẹn\sa mwẹn vbe oha§ ― §“A snake bit\me in the bush.”|; 2. to shoot (with\a weapon): |Ọ ya uhanbọ sa ẹre§ ―§\“He shot it with a bow.”|\
# saa1 [sàá] _vb._ {SS::} to burst; to break open\explosively: |Ọmọ-okpagha saare§ ―§\$Page 135$#-“The cassia-pod has burst open.”|\(cf. salọ).\
# saa2 [sàá] _vb._ {SM::} 1. to weave or braid\hair (by hand); 2. to weave generally:\|Ozo gua saa ẹbo§ ― §“Ozo knows how\to weave a sack.”|\
# saa [sáà] _int._ {SS:int:} “shoo!” an exclamation\used to chase out domestic animals.\
# saan [sã̀ã́] _vb._ {SS::} to jump: |Ọ saan ogba\gberra§ ― §“He jumped over the fence.”|\
# saba [sàbá] _modal_ {SM::} 1. to be able; to be\capable: |Ọ saba winna§ ― §“He is able\to work: He works well.”|; 2. to be\permitted; may: |U saba kpaọ§ ― §“You\may go”|; 3. to be possible; can, could,\might, etc.: |Ọ saba lẹẹ deghẹ u ma\gbaro sotọ vbe egbe ẹre§ ― §“He could\escape if you do not watch him\diligently.”|\
# sahẹ [sáhɛ̀] _vb._ {SS::} to faint; to lose con-\sciousness.\
# salọ1 [sàlɔ́] _vb._ {SM::} 1. Plural or reiterative\sense of sa (“to sting”): |Ehihi salọ\mwẹn egbe hia§ ― §“Ants have bitten\me all over my body”|; 2. Pluralor\reiterative sense of saa1: |Ọmọ okpagha\hia salọ vuọn otọ§ ― §“Cassia pods\have burst and are all over the\ground.”|\
# salọ2 [sàlɔ́] _vb._ {SS::} to comb (hair): |Ọ ma\salọ eto ẹre§ ― §“He did not comb his\hair.”|\
# sakaan [sàkã̀ã́] _vb._ {SS::} to be spoiled; to\be over-indulged (usually of children).\Transitive sense = sakan: |Ọ sakan\ọmọ na§ ― §“she spoiled this child”|.\
# sakọn1 [sákɔ̃̀] _vb._ {SS::} (< sẹ ― akọn) “to\chip teeth”: to have one’s teeth filed\(for cosmetic effect).\%%
# sakọn2 [sákɔ̃̀] _vb._ {SS::} (< se1 ― akon) “to\sew teeth”: to grip (something) with\the teeth: |Ọ sakọn mu ẹnrẹn§ ― §“She\gripped it with her teeth.”|\
# sakparẹghodin [sákpáɽɛɣòdĩ̀] _n._ {SS::} cf.\esakpareghodin.\
# samẹ [sámɛ̀] _vb._ {SS::} (< sa1 ― amẹ) (in\the Christian sense) to baptize; to\be baptized: |I samẹ vbẹ ẹghẹ ne i\na ye kherhe§ ― §“I was baptized when\I was very small.”|\
# sanmwẹn [sã̀ɱɛ̃́] _vb._ {SM::} (of specks or\small drops of liquid). 1. to splash\on: |amẹ sanmwẹn kuọ nwen§ ―§\“Water splashed on me.”|; 2. to snatch:\|Ọ sanmwẹn ọnrẹn vbe obọ mwẹn§ ―§\“He matched it from me.”|; 3. to shake\out (to release excess water, dust,\dirt, etc.). |sanmwẹn ọnrẹn u ke taẹn§ ―§\“Shake it out before you spread it.”|\
# sata [sátà] _n._ {SM::} 1. to charter (a lorry):\|Ọ sata imọto gha dee§ ― §“He chartered\a lorry to come.”|; 2. to buy whole-\sale: |Ọ sata alimoi nii vbe obọ enọgude\§― §“She bought those oranges whole-\sale from the seller.”|\
# se1 [sé] _vb._ {SS::} to sew ― |Ọ se ukpọn ẹse§ ―§\“She sews (cloth) well.”|\
# se2 [sé] _vb._ {SS::} to break open a shell;\to husk: |Ivin ma se vbe odọ sin§ ―§\“We have since been husking palm\kernels over there.”|; 2. (with ivin)\to have multiple births: |Ọ se ivin eva§ ―§\“She gave birth to twins.”|\
# sekhae [séxàe] _vb._ {SS::} to march.\
# sẹ1 [sɛ́] _vb._ {SM::} 1. to reach; to be up to:\(applicable to time and space): |O\sẹ uki eha ne ọ ghi kpaọ§ ― §“It has\reached three months since he left.”|\|Ọ sẹ ibiriki isẹn ne ima he la§ ― §“It\is up to five miles that we have\$Page 136$#-walked.”|; 2. to be adequate; to be\enough: |Igho na i sẹ mwẹn ya dẹ ọre§ ―§\“This money (amount) will not be\enough for me to buy it.”|; 3. to arrive\(at a location). |De ẹdẹ ne ọ sẹ emwan\yi?§ §“When did he arrive here?”|; 4.\to visit; to come or go: |Ọ ma he sẹ\owa mwẹn ke ne ọ ya sẹ evbo na§ ―§\“He has not visited my house since\he arrived in this town.”|; 5. to come\to be; to come true: |Emwẹn ọbo sẹe§ ―§\“The word of the oracler has come\to be.”|\
# sẹ2 [sɛ́] _vb._ {SS::} to chip: |Ehọ akhe na sẹ\fua§ ― §“The tip of this pot has chipped\off.”|\
# sẹ3 [sɛ́] _vb._ {SS::} (of osẹ ― witness) to\testify as witness (usually combines\with its generic object, osẹ as a single\word ― sosẹ ― when they are not\discontinous)^ |Ọ sosẹ gbe iran§ ― §“She\testilied against them.”| |Ose ohoghoe\ẹre ọ sẹe gbe iran§ ― §It was false testi-\mony that she gave against them|.\
# sẹẹ [sɛ̀ɛ́] _vb._ {SM::} 1. to surpass; to be\superior to: |Etin ẹnrẹn sẹẹ ọghuẹ§ ―§\“His strength is superior to yours.”|;\2. (in a comparative sense): to be\more or geater than: |Ọna kpolọ sẹẹ\ọnii§ ― §“This is bigger than that.”|\
# sẹkẹsẹkẹ [sɛ̀kɛ̀sɛ̀kɛ̀] _adj._ {SS::} describes an\untidy and irritating object or sight:\|Ukpọn ren ye sẹkẹsẹkẹ§ ― §“Her cloth\is filthy.”| (also sẹlẹkẹ).\
# sẹlẹkẹ [sɛ̀lɛ̀kɛ̀] _adj._ {SM::} 1. describes a dirty\or filthy obj. or sight.; 2. (of ovbiogue\― poor person) the level of complete\destitution.\
# sẹrae [sɛ́ɽàé] _vb._ {SS::} (< sẹ ― rae) to leave\behind; to leave alone.: |Ọ sẹ ovbi ẹre\rae ye owa§ ― §“She left her child\behind at home.”|\%%
# sẹrhiẹnrhiẹn [sɛ̀řyɛ̃̀řẏɛ̃́] _vb._ {SS::} to revoke a\curse; to absolve (a person) from the\effect of a curse: |I sẹrhiẹnrhiẹn ruẹn\ihẹn ne i tie nuẹn§ ― §“I absolve you\from the effect of the curse I had\pronounced on you.”|\
# sẹrriọ [sɛ́rìɔ́] _adv._ {SS::} (< sẹ1 ― eriọ) “up\to that”: such that; so much so.: |Ọ\dae sẹriọ ọ na gha viẹ§ ― §“It was so\severe that she was crying.”| (also\sẹvberriọ).\
# sẹsẹsẹ [sɛ̀sɛ̀sɛ̀] _adv.; adj._ {SS::} describes\something that is either very clean\or very white: |Ewu ẹre fua sẹsẹsẹ§:§\“Her dress was sparkling white.”|\
# sẹtin [sɛ̀tín] _vb._ {SS::} (< sẹ1 ― ẹtin) “to\be able” to be strong enough (to do\something); to be capable of (doing\something). (also saba, mẹtin).\
# sẹvberriọ [sɛ̀ʋérìɔ̌] _adv._ {SS::} cf. sẹrriọ.\
# si1 [sí] _vb._ {SS::} 1. to cause; to bring about:\|Ọ si amẹ gbe iran§ ― §“He caused rain\on them.”| |Rẹn ẹre ọ si ẹre ighẹ ọ\wu§ ― §“He was the one that caused\it that she died: He brought about\her death.”|\
# si2 [si] _vb._ {SM::} 1. to pull (something); to\drag (something): |Ọ si ukpọn gue\egbe§ ― §“He pulled the cloth to cover\his body: He pulled the cloth over\his body.”|; 2. to shift (something):\|Si ẹre hin odẹ rre§ ― §“Shift it out of\the way.”|; 3. to move; to change\location: |Iran si kpaọ gha rrie ẹvbo\ọvbehe§ ― §“They moved away to go\to another town”| (cf. si-kẹẹ; si-mama;\si-koko etc.).; 4. (of baby): to crawl:\|Ẹi he si§ ― §“She is not crawling yet.”|\
# si3 [sí] _vb._ {SS::} to reduce; to grow less\(in size, intensity, or capacity): |Amẹ\ne ọ te ro vuọn ukpo si nẹ§ ― §“The\water that had flooded the road has\$Page 137$#-reduced.”^| (cf. siame).\
# si4 [sí] _vb._ {SS::} to smoke (i.e. cigarette or\pipe): |Ọ si esiga§ ― §“He smokes\cigarettes.”|\
# si-kaẹn [sìkã̀ɛ̃] _vb._ {SS::} (< si2 ― kaẹn)\to be or become sound and strong.\
# si-kẹẹ [sikɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} (< si2 ― kẹẹ) to\be close to.\
# si-koko [sìkòkó] _vb._ {SS::} (< si2 ― koko)\to assemble.\
# si-kuẹn [sìkwɛ̃́] _vb._ {SS::} (< si2 ― kuẹn)\to crouch; to fold over; to bend.\
# si-khua [sìxwá] _vb._ {SS::} (< si2 ― khua)\to hinge (something); to hold in place.\
# si-mama [sìmàmá] _vb._ {SS::} (< si2 ― mama)\to crowd together; to become jammed\together.\
# si-yo [sìyó] _vb._ {SS::} (< si2 ― yo) to move\away, move off.\
# siamẹ1 [syámɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< si3 ― amẹ) to\emaciate.\
# siamẹ2 [syámɛ̀] _vb._ {SS::} (< si1 ― amẹ) to\cause rain to fall (usually by magical\means).\
# sie1 [sìé] _vb._ {SS::} to be dark (in shade\or complexion). |Ovbi ẹre sie sẹ mwẹn\§― §“Her child is darker than me.”|\(also siere).\
# sie2 [sìé] _vb._ {SS::} to lower (something)\down (e.g. a load carried on the\head, or a pot on the fire). |Ọ sie\ihẹ ne ọ mu§ ― §“She put down the\load that she was carrying.”|\
# siere [sìěɽě] _vb._ {SS::} to be black: |Ọvbokhan\na siere§ ― §“This child is black in\complexion.”| (also sie1 ).\%%
# siẹn1 [ɛ̀yɛ̃́] _vb._ {SS::} to deny.\
# siẹn2 [syɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to drain: |Siẹn amẹ\ọnrẹn kua§ ― §“Drain out the water.”|;\2. to flow steadily; to drip: |Ameve\siẹn kua vbe aro ọre§ ― §“Tears are\streaming from her eyes”|; 3. to be\drenched: |Egbe ẹre siẹn ne ọfo§ ―§\“His body is drenched with sweat.”|\
# siẹn3 [sĩ̀ɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. (of structure) to\collapse: |Ekẹn siẹn rhu ẹre§ ― §“The\walls collapsed on him.”|; 2. (of a\crowd): to pour from all sides: |Iran\siẹn rhu ẹre§ ― §“They crowded on\him.”|\
# siẹnrẹnrẹn1 [sĩɛ̃̀ɽ̃ɛ̃̀ɽ̃ɛ̃̀] _adv.; adj._ {SS::} 1.\describes clarity of light or flame: |Ọ\baa siẹnrẹnrẹn§ ― §“It is shining brightly\and clearly.”|; 2. (with ye) describes\something very clean and spotless.\
# siẹnrẹnrẹn2 [sĩɛ̃́ɽ̃ɛ̃́ɽ̃ɛ̃́] _adv.; adj._ {SS::} (of\water): clean and pure: |amẹ na\hianrẹn siẹnrẹnrẹn§ ― §“This water\is extremely clean and clear.”|\
# siẹnsiẹn [sĩ́ɛ̃́sĩ́ɛ̃́] _adj._ {SS::} describes things\that are thin and long (e.g. thin fingers\or thin and long plantains).\
# siẹnsiẹnẹnsiẹn [syɛ̃̀syɛ̃̀ɛ̃̀syɛ̃̀] _int._ {SS:int:} (used\as part of the introduction of a tale\or a story): implies that the story\is very interesting: |Okha ọkpa\siẹnsiẹnẹnsiẹn na doo rre . . . !§ §“Once\came a very interesting story . . . !”|\
# sigẹnsigẹn [sígɛ̃́sígɛ̃́] _adj._ {SS::} describes\something or someone very lean.\
# sihuan [sìhũã́] _vb._ {SS::} (< so ― ihuan) “to\sing a song”: to sing.\
# sikan [sìkã́] _vb._ {SM::} 1. to struggle (with\somebody or thing): |Ọ sikan lẹlẹe§ ―§\“He kept up the struggle with him\(in a fight)”^|; 2. to gum to something;\$Page 138$#-to be stuck to: |ukpọn ọnrẹn sikaẹn\mu aga§ ― §“His cloth stuck to the\chair”|; 3. to be tough; hard to chew\(of meat).\
# sikansikan [sìkã̀sìkã̀] _adv.; adj._ {SS::} de-\scribes something tough (i.e. to cut\or separate) or stringy.\
# silasila [sìlàsìlà] _adv.; adj._ {SS::} describes\something untidy and disorderly. (also\silosilo).\
# silo [sìló] _vb._ {SS::} plural or reiterative sense\of si2: |Ọ silo emwin ẹnrẹn hia kpaọ§ ―§\“He moved all his things away.”| |Ọ\silo ehia khian§ ― §“He is dragging all\along.”|\
# sin1 [sĩ́] _vb._ {SS::} to miss (e.g. in a game);\to fail to perform according to the\rules (such as dropping a dice, etc.).\It usually means that the player\loses points and also his turn.\
# sin2 [sĩ́] _vb._ {SS::} (usually occurs as a second\vb.) ― to rub on; to smear: |Ọ ya\iruẹn sin mwẹn ukpọn§ ― §“She used\dirt to rub on my cloth: She soiled\my cloth with dirt.”|\
# sin3 [sĩ́] _adv._ {SS::} for a long time; for\long: |Ọ khẹẹ ruẹ sin§ ― §“He has been\waiting for you for a long time.”|\
# sin-aro [sĩã́ɽò] _vb._ {SS::} to make faces (usu-\ally associated with brides); to put\on a haughty look.\
# sin-ẹro [syɛɽo] _vb._ {SS::} (with ẹro) to be\diligent; to be perceptive (same as\wẹro).\
# sinmwin1 [sĩ̀ɱĩ́] _vb._ {SS::} to struggle (with\somebody else) to obtain something;\to obtain by force: |Ọ sinmwin ẹnrẹn\emiowo rhie§ ― §“He obtained the piece\of meat from him by force.”|\%%
# sinmwin2 [sĩ̀ɱĩ́] _vb._ {SM::} 1. to cure; to\heal with medication: |Ọ sinmwin\ẹnrẹn vbe emiamwẹn ne ọ khuọnmwin\§― §“He cured him of his illness.”|; 2.\to save; to protect: |Osanobua sinmwin\ima vbe obọ ẹbee§ ― §“God saved us\from danger.”|\
# sinmwin3 [sĩ̀ɱĩ́] _vb._ {SS::} to have as a\younger sibling: |Ozo ẹre Atiti sinmwin\kegbe§ ― §“Ozo is the person Atiti\has as her immediate younger sibling.”|\
# sioi [síóí] _adv.; adj._ {SS::} describes something\that’s solitary and gracelessly erect:\|Ọ mudia vba sioi§ ― §“It stood there,\alone and awkward.”|\
# siosa [syòsá] _vb._ {SS::} (< si2 ― osa) “to draw\a debt”: to demand payment of a\debt.\
# sira [sìɽà] _adv._ {SS::} in the presence of: |Ọ\sira mwẹn gbẹe§ ― §“He, in my presence,\beat her: He beat her in front of\me.”| (also sirra).\
# sire [sìɽé] _pre-vb._ {SS::} “Is it true that . . . ?”\“Is it the case that?”: occurs in an\interrogative clause to indicate that\special confirmation is desired regard-\ing the action or state expressed in\the verb: |Ọ sire ma?§ §Is it “really”|\good? (somewhat like “gele” ―\“really”,“truly”).\
# sirra [sìrà] _adv._ {SS::} cf. sira.\
# siwu [síwù] _vb._ {SS::} to make the tribal\tattoo-marks.\
# so1 [só] _vb._ {SM::} 1. to prick; to pierce\slightly: |Igban so mwẹn owẹ§ ― §“a\thorn has pricked my foot”|; 2. to\jab (with a pointed object, such as\a nail, or with a fist): |Ọ so ekpa ye\ọre ẹkoo§ ― §“He jabbed her on the\stomach with his fist”|.; 3. to tap fluid\(e.g. from a boil, or the trunk of a\$Page 139$#-tree).\
# so2 [só] _vb._ {SM::} 1. (with obọ (hand) as\obj.) to touch in hand-shake (usually\occurs as one word with its direct\obj., obọ when they are not dis-\continuous): |Iran ghi sobọ nẹ, iran\na tota§ ― §“After they had shaken\hands, they sat down.”| cf.: |Ọ sọ mwẹn\obọ§ ― §“He shook hands with me”|.;\2. to grip (usually with the hands):\|Ọ so obọ ye ọre ukpọn§ ― §“He gripped\her cloth (with her hands)”|.\
# so3 [só] _vb._ {SS::} to shout; to make a loud\cry or vocal sound: |Ọ so dee vbe\umọdia§ ― §“She shouts as she ap-\proaches in the distance.”|\
# so4 [só] _vb._ {SS::} (with ihuan as obj.) to\sing; to utter musically (usually occurs\with its generic object, ihuan, as one\word): |Ọ sihuan ẹsẹse§ ― §“She sings\songs very well: She sings very well.”|;\2. (of asukpẹ): to have the hiccups:\|Asukpẹ so mwẹn§ ― §“I have the\hiccups.”|\
# so5 [só] _vb._ {SM::} 1. (with ebiebi “darkness”\as subj.): to fall; to occur: |Ebiebi\ma he so§ ― §“Darkness has not fallen.”|;\2. to effect; to hatch; to make: |so\uma§ ― §“to make a conspiracy”|.\
# sobọ [sòbɔ́] _vb._ {SS::} cf. so2.\
# sogho1 [sòɣó] _vb._ {SS::} to rinse (container,\mouth, etc.) by filling with water or\other liquid, shaking and emptying;\to cleanse from impurities by rinsing:\|Sogho akhe nii u ke samẹ yọ§ ― §“Rinse\that pot before you store water in it.”|\
# sogho2 [sòɣó] _vb._ {SS::} to cause something\to rattle; to cause a rattling noise\by shaking something: |Ghẹ ghi sogho\emwin yọ mwẹn ehọ§ ― §“Stop rattling\things in my ears.”|\%%
# sogho3 [sòɣó] _vb._ {SS::} same as logho.\
# soghosogho1 [sóɣósóɣó] _n._ {SS::} cf.\esoghosogho.\
# soghosogho2 [sóɣósóɣó] _adv._ {SM::} 1. de-\scribes a rattling noise; 2. same as\loghologho.\
# sokpan1 [sòkpã́] _conj._ {SM::} 1. but: |Ọ yẹẹ\mwẹn, sokpan ígho mwẹn i gba re§ ―§\“I like it, but my money is not enough\to buy it.”|; 2. unless: |Ẹi yo sókpan\u gbẹe§ ― §“She will not go unless you\beat her.”|\
# sokpan2 [sòkpã́] _vb._ {SS::} to make an ex-\ception of: |Gbe enena ne u sokpan\enikẹre§ ― §“Beat these (ones) and\exempt the rest.”|\
# solo1 [sòló] _vb._ {SS::} 1. plural or reiterative\sense of so1 and so3: |Emwin solo iran\owẹ§ ― §“Things pricked their feet.”|\|Ibieka nii gha solo§ ― §“Those children\are shouting.”|\
# solo2 [sòló] _vb._ {SS::} to pick one by one\with a pointed obj. (e.g. of birds\eating grain).\
# sosẹ [sósɛ̀] _vb._ {SS::} cf. sẹ3.\
# sotọ [sótɔ̀] _vb._ {SS::} (< sẹ ― otọ) “to reach\the ground”: to be imminent; soon\to happen: |Emwiunkpo sotọ nẹ§ ―§\“The New-Year is at hand.”|\
# sọguọ [sɔ̀gwɔ́] _adj._ {SS::} soft, tender, and\immature: |Ọvbokhan sọguọ he nọ§ ―§\“He is yet a tender and immature\child.”^| (also sọguọsọguọ).\
# sọguọsọguọ [sɔ̀guɔ̀sɔ̀guɔ̀] _adj._ {SS::} de-\scribes things soft, tender and delicate\on account of being yet young.\
# sọn1 [sɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to sprout; 2. to grow\high or bushy (used of grass and hair).\$Page 140$
# sọn2 [sɔ̃́] _vb._ {SS::} to take or consume time\and or energy (usually occurs in neg.\clauses). |Ẹi sọn iran ruẹe foo§ ― §“It\will not take time before they com-\plete it.”|\
# sọnnọ [sɔ̃̀nɔ̃́] _vb._ {SM::} 1. to irritate; to\aggravate: |Emwin ne ọ ru sọnnọ mwẹn\gbe§ ― §“What she does irritates me\a lot.”|; 2. to feel resentful toward;\to feel aversion toward: |Ẹi sọnnọ\ọmwan rhọkpa§ ― §“She does not\resent anybody.”|\
# sọọ [sɔ̀ɔ́] _vb._ {SM::} 1. to tear or be turn; to\rip (e.g. of cloth or paper); 2. to\split into pieces (e.g. of wood with\an axe): |Ọ ya ughamwan sọọ erhan\nii§ ― §“He split the wood into pieces\with an axe.”|\
# sọsọsọ [sɔ̀sɔ̀sɔ̀] _adv._ {SM::} 1. excessively\foamy (e.g. soapy water): |Evbakhuẹ\na hu sọsọsọ§ ― §“This soap foams\very much.”|; 2. describes the intensity\of grave anger: |Ohu mu ẹnrẹn sọsọsọ§ ―§\“He is extremely angry.”|\
# sọtẹ [sɔ́tɛ̀] _vb._ {SM::} 1. to defy; 2^.^ to rebel\against.\
# sọyẹnmwẹn [sɔ́ỹɛ̃̀ɱɛ̃̀] _vb._ {SS::} to rejoice;\to make merriment.\
# su1 [sú] _vb._ {SM::} 1. to guide; to lead; to\direct.; 2. to escort: |su mwẹn sẹ\umọdia vbodọ§ ― §“Escort me to the\lane over there.”|; 3. to tend livestock:\|ọsuohuan§ ― §“shepherd.”|\
# su2 [sú] _vb._ {SS::} to pay as interest on\money borrowed or in forbearance\of debt: |Ikpọn eheha ẹre ọ hae vbe\uki ne ọ ya su ig͡ho ne ọ mọmọe rre§ ―§\“He pays three pounds a month as\interest on the money he borrowed.”|\
# sua [sùá] _vb._ {SS::} cf. to push, to shove: |Ọ\sua mwẹn gbotọ§ ― §“He pushed me\%%#-down.”| (cf. rrua).\
# suakpa [swákpá] _vb._ {SS::} to make a click\with the thumb and middle finger\as part of the gesture of denouncement\or disgust.\
# suẹn [sũ̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to begin, to initiate: |Ọ\suẹn okhian nẹ§ ― §“He has started\to walk.”|\
# suku [sùkú] _vb._ {SS::} (with aro as obj.):\squeeze; to wrinkle: |Ọ suku aro§ ―§\“He squeezed his face: he frowned.”|\
# sukusuku [sùkùsùkù] _adv.; adj._ {SS::} un-\pleasantly twisted, such as a frown\or a grimace: |Ọ ru aro sukusuku§:§\“He made a grimace.”|\
# sukpẹ [sùkpɛ́] _vb._ {SS::} (with owẹ as obj.)\to limp: |Ọ sukpe owẹ dee§ ― §“He\is approaching with a limp.”|\
# sulele [súlèlé] _adv._ {SS::} (with mu) to carry\― usually a person across the shoulder\with legs straddled around the neck.\
# suma [súmã̀] _vb._ {SS::} (< se1 ― uma) “to\make a conspiracy” to conspire: |Iran\suma gbẹe§ ― §“They conspired and\killed him.”|\
# sun1 [sṹ] _vb._ {SS::} 1. to move slowly; to\be slow: |Ọ sun gbe§ ― §“He is very\slow.”| to crawl.\
# sun2 [sṹ] _vb._ {SS::} to be sticky or glutinous.\|Ọ sun vbe ọdan§ ― §“It is sticky like\gum.”|\
# sun3 [sṹ] _vb._ {SS::} to have a smooth con-\sistency; to be free of granular or\other solid contents (e.g. of well-\pounded yam): |Ema na ma sun; ikpẹ\vuọẹn§ ― §“This pounded-yam is not\smooth; it is full of lumps.”|\
# sunnọ [sũ̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} pl. or reiterative sense\$Page 141$#-of sun1: |Iran sunnọ gbe§ ― §“They are\very slow.”| |Egilẹ hia sunnọ kua§ ―§\“All the snails have crawled away.”|\
# sunnọsunnọ [sũ̀nɔ̃̀sũ̀nɔ̃̀] _vb._ {SS::} describes\a very slow, lifeless gait.\
# sunsun [sũ̀sṹ] _vb._ {SS::} to be blurred; to be\dim (of perception): |Ehia sunsun\yọ mwẹn aro§ ― §“They have all become\blurred in my eyes. (I am confused\about them).”|\%%
# sunu [sùnṹ] _vb._ {SS::} to happen; to occur.\|Nodẹ ẹre ọ sunu§ ― §“It was yesterday\that it happened.”|\
# suo [sùó] _vb._ {SS::} to collapse; to cave in\(e.g. of walls or the ground).\
# suuun [sṹṹṹ] _adv._ {SS::} with a fixed gaze,\or prolonged silence.\
# susẹ [susɛ] _vb._ {SS::} to be in poverty; to\suffer.\£TT£
# ta [tá] _vb._ {SM::} 1. to say, to state: |Ọ tae\vbene o ya de§ ― §“He stated how it\happened”| ta-ma ― “to tell, to\report to”^, (cf. khaa). talọ plural or\reiterative sense of ta: to talk con-\tinuously; to narrate; to prattle; to\chat.; 2. (with isẹ) to play the isẹ\game |Isẹ Ẹdo lọghọ gbe ne a ta§ ―§\“Isẹ Edo is very difficult to play”|;\3. (with ile) to make a bet.\
# taa [tàá] _vb._ {SM::} 1. to imitate; to mimick:\|Ọ guẹ vbe a taa ọmwan§ ― §“He is\good at imitating people.”|; 2. to\compare: |Ai ya Edo taa igue§ ― §“You\cannot compare Benin with a village.”|\
# tafia [tàfyá] _vb._ {SS::} to be nosy; to meddle;\to interfere; to be forward. |Ẹi re iren\a tiere; te ọ tafia lele iran§ ― §“It was\not him they called, he merely for-\wardly tagged along with them.”|\
# taintain [tã̀ĩtã̀ĩ] _adv._ {SM::} 1. describes use\taste of being over-salted: |Uwọnmwẹn\na fian taintain§ ― §“This soup tastes\heavily over-salted.”|; 2. describes the\pungent whiff of urine: |Úkpo na\fian taintain ne ahiọ§ ― §“This bed\stinks of urine.”|\%%
# takhirhi [táxìřì] _vb._ {SS::} to perform a single\or multiple somersaults in the air.\
# talọ [tàlɔ́] _vb._ {SM::} 1. pl. or reit. sense of\ta1: |Iran gha talọ§ ― §“They are talk-\ing.”|; 2. To grumble; to complain:\|Ọ gha talọ ighẹ i ma doo tuẹ iran§ ―§\“He is complaining that I did not\come to visit them.”|: talọ kue ― “to\upbraid; to insult”: |Iran hia talọ kue\ọre rhunmwunda emwin daan ne ọ\ru§ ― §“They all upbraided him for\the bad things that he did”|. talọ maa\― “to report to; to lay a complaint\with.” |Iran doo talọ ẹmwẹn ọnrẹn\maa erhae§ ― §“They came to report\him to his father.”|; 3. (idiom) to\be mentally deranged or unstable: |Ọ\talọ§ ― §“He is mentally unstable.”|\
# tamaa [tàmã̀ã́] _vb._ {SS::} to tell (also\khamaa).\
# tan1 [tã́] _vb._ {SM::} 1. to be tall (of human\beings): |Ọvbokhan na gha tan§ ―§\“This child will be tall.”|; 2. to be\long (applies to both time and\objects): |Ẹghẹ ne ọ gbe vbe Ẹdo ẹre\ọ tan sẹẹ ne ọ khian gbe vbe Eko§ ―§\“The period he spent in Benin is\$Page 142$#-longer than what he will spend in\Lagos.”| |Erhan na ma tan sẹ vbene\ima ho§ ― §“This stick is not long\enough as we want”: “^This stick\is not as long as we would want.”|\
# tan2 [tã́] _vb._ {SM::} 1. to spread out: |Iran\tan ukpọn ye ovẹn§ ― §“They spread\out clothes in the sun.”|; 2. to hang\or tie across (e.g. a rope): |Ọ tan\irri ye odẹ§ ― §“He tied a rope across\the road.”|\
# tantanantan [tã̀tã̀ã̀tã̀] _adv.; adj._ {SS::} de-\scribes something that is erect; straight\and stiff: |Ọ niẹ egbe rua tantanantan§ ―§\“He stretched his body out straight\and erect.”|\
# te1 [té] _aux_ {SM::} 1. almost: |Ọ te de§ ― §“He\almost fell.”|; 2. before: |Ozo te kpaọ,\ọ keghi tuẹ iran§ ― §“Before Ozo left,\he greeted them.”|\
# te2 [té] _aux._ {SM::} 1. (with psychic st. vbs,\such as hoo ― “like”, “want”; roo ―\“think”; etc.): implies that the state\expressed in the verb was not attained:\|Ọ te hoo ne i wu§ ― §“He had wanted\me to die.”|; 2. (with over vbs.): implies\that the state or action described in\the vb., though attained or ac-\complished, is still lacking in truth--\value or effect, in some respect, and\so the clause is usually followed by\another clause introduced by sokpan\(but): |Ọ te sẹe, sokpan ọ ma gua\mwẹn egbe§ ― §“He sewed it alright,\but it did not fit me.”|\
# te3 [té] _aux_ {SS::} It occurs optionally at\sentence initial position to indicate\affirmation with a general meaning\that may be glossed as: “It is the\case that . . . ” |Te ọ yẹ mwẹn§ ― §“It\is the case that I like it”| (i.e. I do\like it). When it occurs in a sentence\ending with the question particle\“ra”, te is usually the focus of the\%%#-question: |Te ọ yẹ ruẹ ra?§ §“Is it the\case that you like it? (i.e. Do you\like it?)”^| If the answer to such a\question is affirmative, then “te”\introduces the sentence: |Eẹn, te ọ\yẹ mwẹn§ ― §“Yes,I like it.”| If for\any reason it is deleted, the high\tone on its vowel replaces the low\tone of the pronoun: |Ọ yẹ mwẹn§ ―§\“It is the case that I like it.”|\
# tee [tèé] _vb._ {SS::} to decorate, to ornament:\|Ọ ya efoto tee ughugha ẹre§ ― §“He\decorated his room with pictures.”|\
# teitei [téitéi] _adv._ {SS::} describes the fast\beat of the pulses in a state of fear\or anxiety: |Udu ẹre gha kpee teitei§ ―§\“His heart is beating very fast.”|\
# tengbemu [tẽ̀gbémũ̀] _vb._ {SS::} (< tọn ―\egbe ― mu) “to lift body” to be\haughty; proud; arrogant.\
# tete [tèté] _vb._ {SS::} to economize, to use\sparingly: |Ọ ma rẹn vbe a tete ígho\hẹẹ§ ― §“He does not know how to\spend money economically.”|\
# tẹ1 [tɛ́] _vb._ {SS::} to fall out of favour with;\to fall out of grace: |Ọ tẹ nẹ vbe aro\mwẹn; ma vbe ọre i ghi ku§ ― §“She\has fallen out of favour with me;\she and I are no longer close.”|\
# tẹẹ [tɛ̀ɛ́] _int._ {SS:int:} an address term, expres-\sive of speakers favourable disposition\toward the person addressed while\at the same time disfavouring a third\person: |Lare, tẹẹ§ ― §“Come (”|good\person“, etc.)”\
# tẹẹn1 [tɛ̃̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to be related to; to\have as a blood relative: |Ma vbe ọre\tẹẹnrẹn vbe oberha§ ― §“She and I\are related paternally.”|\
# tẹẹn2 [tɛ̃̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to file up; to display\in a file: |Avbe oleghan tẹẹn dee§ ―§\$Page 143$#-“The prisoners are approaching in\a file.”|\
# tẹntẹnẹntẹn [tɛ̃́tɛ̃́ɛ̃́tɛ̃́] _adv._ {SS::} describes\the state of being crammed: |Ughugha\nii vuọn tẹntẹnẹntẹn ne ẹvbo§ ― §“The\room is crammed full of people.”|\
# ti [tí] _vb._ {SS::} to boil (e.g. water): |Gie amẹ\ti nẹ u ke mu iyan yọ§ ― §“Let the\water boil first before you add the\yam.”| (also tin).\
# ti [tí] _vb._ {SS::} to be plump: |Okhuo na ti\vbe egbe hia§ ― §“This woman is plump\all over.”|\
# tian [tĩ̀ã́] _vb._ {SS::} to praise: |Ọ tian rẹn ye\iwinna ne ọ winnae§ ― §“He praised\him for the work that he did.”|\
# tiantian [tĩã̀tiã́] _vb._ {SS::} same as niania.\
# tie [tìé] _vb._ {SM::} 1. to call; to summon:\|Tiẹ ẹre gun mwẹn§ ― §“Call him for\me (also summon him to me)”|.; 2.\to utter; to call out ― |Iran tie eni\ẹnrẹn vbe odọ§ ― §“They are calling\out his name over there.”|; 3. to read\(also tiebe): |Ọ tie ebe ne iran gbẹn\giẹe§ ― §“He read the letter that they\wrote to him.”|\
# tiebe [tièbé] _vb._ {SS::} (< tie ― ebe) “to\read book”: to read; to study ― |Ọ\gua tiebe§ ― §“He can read”| (cf. tie).\
# tiẹbọ [tìɛ́bɔ́] _vb._ {SS::} (< tie-ẹbọ) “to call\a deity”: to swear; to swear at (some-\body). |Ọ tiẹbọ mẹ§ ― §“He swore at\me.”|\
# tiẹzọ [tìɛ́zɔ́] _vb._ {SS::} (< tie-ẹzọ) to sue.\
# tighi [tìɣí] _vb._ {SS::} cf. lighi.\
# tighitighi [tìɣìtìɣì] _adv._ {SS::} in a tangled\state: |Irri na ye tighitighi§ ― §“This\rope is all tangled up.”|\%%
# tiihẹn [tìhɛ̃́] _vb._ {SS::} to swear at; to curse\(a person).\
# tiii [tììì] _adv._ {SS::} cf. kpiii.\
# tiko [tìkó] _vb._ {SS::} (< tie ― iko) “to\summon a meeting”; to assemble;\to hold a meeting.\
# tila [tìlá] _vb._ {SS::} to belittle; to despise:\|Ọ ya aro tila oghian mwẹn rua§ ―§\“He used eyes to belittle my enemy:\He belittled me with her look.”|\
# tile [tílè] _vb._ {SS::} to make a bet. (cf. ta).\
# tin1 [tĩ́] _vb._ {SS::} to fly: |Elikhukhu tin fua§ ―§\“The pigeon has flown away.”|\
# tin2 [tĩ́] _vb._ {SS::} (with ihin) to sneeze (It\usually occurs as a single word with\ihiin when the two are not dis-\continuous in a sentence): |Ọ tinhiin\kuọ nwẹn§ ― §“He sneezed on me.”|\
# tin3 [tí] _vb._ {SS::} to boil. (cf. ti).\
# tinniẹ [tynĩɛ̃́] _vb._ {SS::} to be small; tiny:\|Ọwẹ ọre tinniẹ§ ― §“Her feet are small.”|\
# tinniẹtinniẹ [tĩ́nyɛ̃́tĩ́nĩɛ̃́] _adj.; adv._ {SS::}\(with pl. ref. only) very tiny; minute:\|Iran ye tinniẹtinniẹ§ ― §“They are\very tiny.”|\
# tisẹ [tísɛ̀] _vb._ {SS::} (< ta ― isẹ) “to play\isẹ”: to play isẹ ( a kind of game).\
# titi [tìtí] _vb._ {SM::} 1. to be renowned; famous:\|Ọba Ẹdo titi gbe§ ― §“The ruler of\Benin is very famous.”|; 2. to be\popular, to be in vogue: |Igoru titi\gbe vbe obọ ikhuo§ ― §“Gold is very\popular among women.”|\
# to [tó] _vb._ {SM::} 1. to be peppery hot:\|Uwọnmwẹn na waa to§ ― §“This soup\is very peppery.”|; 2. to be “effective”\(usually of a drug, a charm or a deity):\$Page 144$#-|Ukhunmwun na to gbe§ ― §“This\medicine is very effective.”|\
# toba [tòbá] _vb._ {SS::} to stick to; to adhere\to ― |Ebae toba mu ọkpan§ ― §“Eba\has stuck to the plate.”|\
# tobatoba [tòbàtóbá] _n._ {SS::} cf. etobatoba.\
# tobọ-ọmwan [tòbɔ́ɱã̀] _adv._ {SS::} by one-\self; the set of reflexive pronouns\are formed by replacing the second--\part of the compound: “ọmwan”\with the possessive form of the re-\spective pronoun forms: |tobọ-mwẹn§ ―§\“by myself.”| |tobọ-ruẹ§ ― §“by your-\self”|; |tobọ-ọre§ ― §“by himself/her-\self/itself”|; etc.: |Iran tobọ-iran kie\urho§ ― §“They opened the door by\themselves.”|\
# tohan [tòhã́] _vb._ {SS::} to be compassionate\toward; to be kind to; to pity: |Ọ\tohan Ozo rhie ígho nẹ§ ― §“He com-\passionately gave Ozo some money.”|\
# tohio [tòhió] _int._ {SS:int:} Introductory formula\used by a story-teller to invite an\audience to listen to his story:\Story-teller: Tohio.\Audience: Hia hia kpoo.\Story-teller: I ra ta okha ọkpa ma\uwa ― (“I am going to tell you a\certain story”).\Audience: tae tao ighẹ ma dan-\mwẹnhọ ― (“Go on and tell it for\we are listening”). And then the\story begins.\
# tohoghe [tòhóɣè] _vb._ {SS::} (< ta ― ohoghe)\“to tell a lie”; to lie: |Ọ tohoghe\gbe§ ― §“He is fond of lying.”|\
# tokha [tóxà] _int._ {SS:int:} an exclamation in-\dicating surprise, and requesting for\confirmation of what had been said.\May be interpreted by expressions\such as “Really?”; “Is that so?”, etc.\%%
# tota [tótàá] _vb._ {SS::} to sit down; to sit.\
# toto [tòtó] _vb._ {SS::} to revive; to fill out\(usually of an emaciated person).\|Egbe ẹre fẹko toto dee nẹ§ ― §“Her\body is gradually filling out again.”|\
# tọ [tɔ́] _vb._ {SS::} to live long: |Emiamwẹn\i khian giẹe tọ§ ― §“Sickness will not\let him live long.”|\
# tọlọ1 [tɔ̀lɔ́] _vb._ {SM::} 1. to itch: |Egbe hia\tọlọ mwẹn§ ― §“All my body is itching\me: I am itching all over.”|; 2. to\scratch: |Ọ tọlọ eke ne imuẹ na rriọe§ ―§\“He scratched where the mosquito\bit him.”|\
# tọlọ2 [tɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} (with ohuẹn) to suffer\from cough; to cough ― |Ohuẹn tọlọ\mwẹn§ ― §“Cough aftlicts me: I have\cough.”|\
# tọn1 [tɔ̃́] _vb._ {SS::} 1. to be hot (i.e. of high\temp.) |Ya ukpọn muẹn ighẹ ọ tọn§ ―§\“Carry it with a piece of cloth for\it is hot.”|\
# tọn2 [tɔ̃́] _vb._ {SS::} to roast (over open fire):\|Ọ tọn ọghẹdẹ ne ima re§ ― §“She roasted\plantain for us to eat.”|\
# tọn3 [tɔ̃́] _vb._ {SS::} to fell (a tree); to cut\down (usually a tree): |Ọ ma tọn\erhan ne i rre evba ọ kẹ gha kọ emwin\yọ§ ― §“He did not fell the trees there\before he started to grow things in\it.”|\
# tọn4 [tɔ̃́] _vb._ {SS::} to bury (something) in\the ground: |Ọ tọn ígho ẹre hia ye\uwotọ§ ― §“He buried all his money\in the ground.”|\
# tọn5 [tɔ̃́] _vb._ {SS::} (with mu) to lift; to\carry: |Ọ tọn ihẹ mu yan uhunmwun\aga§ ― §“He lifted the load onto the\top of the chair.”|\$Page 145$
# tọnnọ [tɔ̃̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} 1. pl. or iter. sense\of tọn2; tọn3; tọn4 and tọn5: |Iran\tọnnọ iyan re§ ― §“They roasted yam\and ate”|; |Iran tọnnọ erhan nii hia\kua§ ― §“They fell all those trees”|;\|Iran tọnnọ ígho iran hia ye uwotọ\§― §“They buried all their money in\the ground”|; |Iran tọnnọ ihẹ mu\yan uhunmwun§ ― §“They lifted the\loads onto their heads.”|\
# tọntọn [tɔ̃̀tɔ̃́] _vb._ {SS::} cf. toto.\
# tu1 [tú] _vb._ {SM::} 1. to cry: |Ọ kpẹre ne\ọvbokhan na ke tu sin§ ― §“It is a\long time since this child has been\crying.”|; 2. to shout: |Iran tu ne\oghọghọ vbe iran mioẹn§ ― §“They\shouted for joy when they saw him.”|\
# tu2 [tú] _vb._ {SS::} (of ẹgogo) to strike: |Inu\ẹgogo ọ he tu yi?§ §“How many clocks\have struck? i.e. what time is it?”|\
# tu3 [tú] _vb._ {SS::} (with asẹn) to emit (spit).\
# tua [tùá] _vb._ {SM::} 1. to tighten; to make\firm: |Tua irri ne u ya gba iran ne\iran ghẹ kharha kua§ ― §“Tighten\the rope with which you tied them\so that they may not drop out.”|;\2. to intensify (e.g. effort) |Wa tua\yọ ne a rherhe ruẹe foo§ ― §“Intensify\your effort so that we may complete\it in good time.”| (also tuabọ); 3.\to be overly-demanding; to impose\excessive pressure: |Iwinna rẹn tua\gbe§ ― §“His work is too demanding.”|\
# tuabọ [twàbɔ] _vb._ {SS::} (< tua ― obọ) “to\tighten hand”: to intensify effort\(in doing something). (also zabọ).\
# tuakpẹ [twàkpɛ́] _vb._ {SS::} (< tua ― ukpe)\“to intensify lip”: to shout; to talk\loudly. |Ọ tuakpẹ gbe§ ― §“He shouts\too much.”|\
# tuasẹn [tuásɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< tu3 ― asẹn)\%%#-“to emit spit”: to spit.\
# tuantuantuan [tũ̀ã́tũ̀ã́tũ̀ã́] _adv._ {SS::} de-\scribes blinking fast: |Ọ gha bunnọ\aro tuantuantuan§ ― §“He is blinking\fast.”|\
# tuantuantuan [tw̃ã̀tw̃ã̀tw̃ã̀] _adv._ {SS::} de-\scribes a constant gaze: |Ọ gha ghe\mwẹn tuantuantuan§ ― §“She is gazing\at me continuously.”|\
# tue1 [tùé] _vb._ {SM::} 1. to pour out (from\a container): |Ọ tue ayọn ye ukpu§ ―§\“He poured wine into a cup (from\a bottle)”|; 2. to spill: |amẹ tue kue\otọ§ ― §“Water spilled onto the ground”|;\3. to leak out; to ooze: |Owẹ ne ọgọ\fian mwẹn re ye tue esagiẹn§ ― §“My\foot which was cut by a piece of\bottle is still oozing blood.”|\
# tue2 [tùé] _vb._ {SS::} (of eto) to comb or\brush out and leave unstyled or\unplaited: |“Okhuo na tue eto ye\uhunmwun gha rrie ore”^§ ― §“This\woman brushed out her hair and\went out like that i.e. She went\out with her hair brushed out unstyled\and unplaited.”|\
# tuẹ [twɛ́] _vb._ {SM::} 1. to greet; to salute.\|Ọ ma tuẹ ọmwan rhọkpa vbe ọ laọ\owa§ ― §“He did not greet anybody\when he came into the house.”|; 2.\to pay a visit (to a person): |Ọ ya\tuẹ ọse ọre ne ọ da biẹ§ ― §“She went\to visit her friend who had just had a\baby.”|\
# tuẹin [tw̃ɛ́ĩ́] _adv.; adj._ {SS::} describes some-\thing very small (also tueintuein for\pl. or iter. ref.) |Ehia ye tuẹintuẹin§ ―§\“They are all very tiny.”|\
# tuẹintuẹin [tw̃ɛ̃́ĩtw̃ɛ̃́ĩ] _vb._ {SS::} cf. tuẹin.\
# tuẹyi [twɛ̀yí] _vb._ {SS::} to announce the\presence of a person; to seek audience\$Page 146$#-for a person: |Ọ kpẹre nẹ i ghi rre\sin; i ma miẹ enọ tuẹyi mwẹn§ ―§\“It is a long time since I arrived; I\did not find anybody to announce\my presence.”|\
# tughu [tùɣú] _vb._ {SS::} cf. lughu.\
# tukẹ [tùkɛ́] _vb._ {SS::} to be small, tiny. |Iyan\na tukẹ gbe§ ― §“These yams are too\small.”|\
# tukẹtukẹ [túkɛ́túkɛ́] _adv.; adj._ {SS::} de-\scribes very tiny things or a manner\%%#-of doing things in small bits: |Ọ manọ\iran tukẹtukẹ§ ― §“He moulded them\in little bits.”|\
# tulẹ [tùlɛ́] _vb._ {SM::} 1. to run (same as\rhulẹ); 2. tulẹmu: to pick up a race;\to take off; to start running\
# tuo [twó] _vb._ {SM::} 1. to hang low: |Ọbọtuo\na tuo§ ― §“These eaves are low-hanging”^|;\2. (of a garment) to droop low; to\be long: |Gi abọ ẹwu na tuo§ ― §“Let\the edge of this cloth droop low.”|\£UU£
# u [ù] _pron._ {SS::} a form of the 2nd pers.\sing. that occurs as subject of a clause:\|U rre nodẹ§ ― §“You came yesterday.”|\
# ube [úbè] _n._ {SS:mu:} a variety of native drum\beaten by women mainly in palace\festivals.\
# ubi [úbì] _n._ {SS:act:} a slap: |Ọ fi ẹre ubi§ ―§\“She gave him a slap.”|\
# ubidọn [ùbìdɔ̃̀] _n._ {SS:an:} cheetah.\
# ubiẹmwẹn [ùbyɛ́mɛ̃̀] _n._ {SS:act:fa:} delivery; child-\birth.\
# ubo [ùbó] _n._ {SS:fo:} a variety of creeper with\large edible fruit.\
# ubọmwẹn [ùbɔ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:act:re:} (< u ― bọ ―\mwẹn) the act of predicting through\oracle.\
# udahae [ùdàhàe] _n._ {SS:hh:} a string of coral\beads worn across the forehead (as\part of a ceremonial dress) by the\Ọba and some senior chiefs.\%%
# Udazi [údazì] _n._ {SS:pn:} one of the praise\titles for the Supreme Being which\refers to his identity as the “Giver\of life”: “Osa n’Udazi.”\
# úde [údè] _n._ {SS:bs:} a sickness that commonly\afflicts infants, caused by the enlarge-\ment of the spleen.\
# ùde [ùdè] _n._ {SS:act:la:} advice, counsel: |Ọvbokhan\na i họn ude§ ― §“This child does\not heed advice.”|\
# udefiagbọn [ùdéfyagbɔ̃̀] _n._ {SS::} (< u ― de\― fi ― agbon) “one who dropped\into the world: an orphan; one without\friends or relatives.”^\
# udeguọghọ [ùdéguɔ̀ɣɔ̀] _n._ {SS::} (< u ― de\― guogho) “falling and breaking”:\a term for a long string of coral beads\worn to hang down around the neck.\
# udemwunrri [ùdèɱũ̀rì] _adv._ {SS:time:} sudden-\ly; without warning: |Ọ ladian\udemwunrri§ ― §“He appeared sudden-\ly.”| (also udomwunrri).\$Page 147$
# uderhu [údèřú] _n._ {SS:bird:} (< u ― de ― rhu)\“falling upon”: the name of a variety\of hawk.\
# udẹn [údɛ̃́] _n._ {SS:fo:} a liquid preparation made\from palm kernels and used as body--\oil.\
# udian [ùdyã́] _n._ {SS:in:} tsetse-fly.\
# udienni [ùdyẽ́nì] _n._ {SS:in:} (< udian ― eni)\“elephant tsetse-fly”: a variety of\fly, larger than udian, (hence the\name) and found mainly in the bush.\Its sting is very painful.\
# udin [ùdĩ́] _n._ {SS:pl:} the oil palm tree.\
# udinmwẹn [ùdĩ́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:em:} 1. being cou-\rageous; 2. courage, bravery.\
# udinmwinmwẹn [ùdĩ́ɱĩ́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:loc:} 1.\depth; 2. being deep.\
# udọnmwẹn [ùdɔ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:st:} 1. being lean;\2. leanness.\
# udu [ùdù] _n._ {SM:bi:} 1. heart; 2. |udu n’ ẹko§ ―§\“heart of the stomach”: liver|; 3.\|udu n’ ohogha§ ― §“the empty heart”:\lungs (spleen)|.\
# ududu [ùdùdù] _n._ {SS:ob:} a lump; a piece of\compact mass (e.g. of chalk, clay,\dough, etc.): |ududu-ugbe§ ― §“a lump\of earth thrown as a missile.”|\
# ufemwẹn [ùféɱɛ̃̀] _n._ {SM:st:} 1. being rich; 2.\freedom; release from obligation or\bondage; 3. recovery from illness.\
# ufomwẹn [ùfóɱɛ̃̀] _n._ {SS:time:} 1. end; ending.\
# ufua [ùfwá] _n._ {SS:fo:} a variety of yam which\may be pounded even though it is\white.\
# ugamwẹn [ùgáɱɛ̃̀] _n._ {SM:re:} 1. Christian\church service: |ugamwẹn owiẹ§:§\%%#-“morning service”|; |ugamwẹn ota§ ―§\“evening service”|; 2. the act of\serving.\
# ugan [ùgã̀] _n._ {SS:to:} the poles in a yam\stack to which the yams are tied.\
# ugie [ùgyé] _num._ {SS:nu:} twenty.\
# ugie [ùgyè] _n._ {SM::} 1. a general term for\palace ceremonies, (such as iguẹ;\aguẹ; ugiama; ikhurhẹ; etc.); 2. a\celebration.\
# ugiọnmwinbi [úgyɔ̃́ɱĩ̀bĩ́] _n._ {SS:pl:} charcoal.\
# ugo [ùgó] _n._ {SS:pl:} wild yam-plant.\
# ugọngọn [úgɔ̃́gɔ̃̀] _n._ {SM:loc:} 1. the sharp edge\of something: |Ọ ya ugọgọn-obọ fi\ẹre emwin§ ― §“He used the edge of\his hand to strike him”: “^He struck\him with the edge of his hand”|; 2.\ugọngọn-iyeke ― “the spine.”\
# uguakpata [ùgwákpátá] _n._ {SS::} a special\hair-cut worn only by the Ọba and\chiefs in which all the hair is shaved\except a curved strip at the top of\the head around the face.\
# ugue [ùgwé] _n._ {SS::} cover; lid: |Ọ ya ugue\ẹre gue ẹre§ ― §“He covered it with\its lid.”|\
# uguowẹ [úgwówɛ̀] _n._ {SS:loc:} a very narrow\path.\
# uguu [ùgúù] _n._ {SS:bird:} vulture.\
# ugba [úg͡bà] _n._ {SS:mu:} a kind of dance usually\performed at second burial cere-\monies.\
# ugbadiye [ùg͡bàdìyɛ̀] _n._ {SS:an:} (< u ― gbe ―\adiyẹ) “that which kills chickens”\a fatal disease of chickens.\
# ugbaro [úgbáɽò] _n._ {SM:be:} 1. forehead; 2.\$Page 148$#-face.\
# ugbe [úg͡bé] _n._ {SS:ob:} missile; stone e.g. pebble\used as a missile.\
# ugbefẹn [ùg͡bèfɛ̃́] _n._ {SM:be:} 1. side of the\body; 2. a flat side of anything other\than the top surface: |Ọ mwanmwaẹn\avbe iyan nii lele ugbefẹn ẹkpẹtin§:§\“He arranged those yams along the\side of the box.”|\
# ugbemwẹn1 [ùg͡béɱɛ̃̀] _n._ {SM:mu:} (< u ― gbe\― mwẹn) 1. dancing; 2. dance.\
# ugbemwẹn2 [ùg͡béɱɛ̃̀] _n._ {SM:act:} (< u ― gbe\― mwẹn) 1. flogging; 2. beating.\
# ugbeto [ùg͡bètò] _n._ {SS:hh:} scissors (also\alumagazi and etuheru).\
# ugbẹkun [ùg͡bɛ̀kũ̀] _n._ {SS:hh:} belt.\
# Ugbẹkun [ùg͡bɛ̀kũ̀] _n._ {SS:pn:} the name of a\village.\
# ugbẹn [ùg͡bɛ̃̀] _n._ {SS:time:} period; time: |De ugbẹn\ne u ya rre§ ― §“What time that you\use to come?: When did you come?”|;\(ugbẹn-eso) (cf. ugbẹnso).\
# ugbẹnso [ùg͡bɛ̃̀só] _adv._ {SM:time:} (< ugben ―\eso) 1. sometimes; occasionally: |Ọ\sẹ emwan ugbẹnso§ ― §“He comes\here occasionally”^|; 2. perhaps; maybe:\|Nọọ ọnrẹn ghe, ugbẹnso ọ gha rẹn\ọnrẹn§ ― §“Ask him and see, perhaps\he will know it.”|\
# ugbẹrherhe [ùg͡bɛ̀řèřè] _n._ {SS:bs:} a sickness\of infants ― a condition clinically\known as “displaced fontanel” (“^the\fontanel is the membranous space\in an infant’s head at adjacent angles\of the parietal bones.”).\
# ugbidian [ùg͡bìdyã̀] _n._ {SS::} fly-whisk (also\ugbudian).\%%
# ugbihan [ùg͡bìhã̀] _n._ {SS:loc:} the blind side; a\position in which one is unguarded:\|Ọ la ugbihan miẹ mwẹn re§ ― §“He\came from my blind side to take\it away from me.”|\
# ugbo [úg͡bó] _n._ {SS:loc:} farm: |Ọ mu ugbo vbe\igue§ ― §“He has a farm in the village.”|\
# ugbogiorinmwin [úg͡bógyóɽĩ̀ɱĩ̀] _n._ {SS:re:} a\mythical monstrosity believed to reside\in the erinmwin; he is said to be\very ugly and frightful; hence 2.\a nickname for a deformed or very\ugly person.\
# ugbogbogan [ùg͡bógbógã́] _n._ {SS:pe:} a term\for a person who is very difficult\to work or live with.\
# ugboghodo [ùg͡bòɣòdò] _n._ {SS:loc:} a depres-\sion on the ground; a shallow pit.\
# ugboloko [ùg͡bòlòkò] _n._ {SS:bi:} bone; skel-\eton.\
# ugborre [ùg͡bórè] _n._ {SS:fo:} shea butter.\
# ugbudian [ùg͡bùdyã̀] _n._ {SS::} cf. ugbidian.\
# ugbugbe [ùg͡búg͡bè] _n._ {SS:re:} 1. cross (in the\Christian sense).\
# ugbugbe [ùg͡búg͡bè] _adv._ {SM:loc:} 1. horizontal-\ly: |Ọ mwanmwan erhan nii ugbugbe\ye iba§ ― §“He arranged the wood\horizontally on the slab.”|; 2. crosswise.\
# ugbugbẹhia [ùg͡búgbɛhià] _adv._ {SS:time:} always;\regularly; often: |Ọ sẹ òwa mwẹn\ugbugbẹhia§ ― §“He visits my house\regularly.”|\
# ugha [ùɣà] _n._ {SM:ho:} 1. a special section of\the palace (in the form of a quad-\rangle) where the Ọba is buried and\his shrine installed.; 2. room.\
# ughaẹn [ùɣãɛ̃̀] _n._ {SS:nu:} 1. of a different\$Page 149$#-sort: |Ughaẹn ọghomwẹn khin§ ―§\“Mine is of a different kind.”|\
# ughanmwan [ùɣã̀ɱã̀] _n._ {SS:to:} axe.\
# ughanmwẹn1 [ùɣã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:ec:} (< u ―\ghaan ― mwẹn) being expensive.\
# ughanmwẹn2 [ùɣã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:em:} (< u ― ghan\― mwẹn) arrogance; haughtiness.\
# úghe [ùɣé] _n._ {SM:mu:} 1. a show; a perform-\ance (e.g. of dances or acrobatic\display); 2. look; gaze; stare: |Ughe\ne ọ ghe mwẹn re ma yẹẹ mwen§ ―§\“The way that she looked at me did\not please me.”|\
# úghe [úɣè] _n._ {SS:loc:} the entrance into a\village.\
# ughegbe [ùɣègbè] _n._ {SS:hh:} mirror; 2. any\object of glass: |ughegbe-aro§ ― §“eye-\glasses; spectacles.”|\
# ughẹdẹ [ùɣɛ̀dɛ̀] _n._ {SS:hh:} sun-glasses.\
# ugho [ùɣò] _n._ {SS:mu:} a kind of dance.\
# ughọtọn [úɣɔ̀tɔ̃́] _n._ {SS:loc:} the name of an\Ẹdo coastal village which served as\the port for the first European visitors\to Benin. It is also known as Gwatto.\
# ughu [úɣù] _n._ {SM:loc:} 1. boundary line.; 2.\line of demarcation between two\properties: |Ọ kọ ivin ye ughu§ ― §“He\planted a coconut tree along the\boundary line.”| (cf. uwu).\
# ughugha [úɣúɣà] _n._ {SS:ho:} room; bedroom.\
# ughughan [ùɣúɣã̀] _n._ {SS:nu:} different types\or kinds: |Emwin ughughan ẹre ọ viọ\gie ima§ ― §“Different kinds of things\were what he brought us.”|\
# ughughọn [úɣúɣɔ̃́] _n._ {SS:an:} empty snail--\shell.\%%
# ughunghunmwun [ùɣũ̀ɣũ̀ɱũ̀] _n._ {SM:pl:} 1.\roots of large trees that appear as\stumps above the surface of the\ground; 2. tree stump.\
# uhae [úhàe] _n._ {SS:loc:} well: |Amẹ nẹ ọ rre\uhae na hian gbe§ ― §“The water in\this well is very clear.”|\
# uhaeso [úháesò] _n._ {SS:bird:} a bird; swallow.\
# uhanbọ [úhã́bɔ̀] _n._ {SS:to:} bow (for shooting\with an arrow ― ifẹnmwẹn).\
# uharo [úháɽò] _n._ {SS:be:} forehead (also ẹhae;\ugbaro).\
# uhe [ùhé] _n._ {SM:be:} 1. vagina; vulva; 2. anus;\3. the lower end of an object (esp.\that with a normal vertical stance).\
# uhẹ [úhɛ̀] _n._ {SS:pn:} the Edo name for Ifẹ.\
# uhi [ùhì] _n._ {SM::} 1. law: |Ọ rra uhi§ ― §“He\committed a breach of the law.”^|; 2.\custom. (cf. iyi).\
# uhiamwẹn [ùháɱɛ̃̀] _n._ {SS::} struggling (cop-\ing with problems or difficulties);\keeping up appearances.\
# uhiri [úhìɽì] _n._ {SS:an:} a variety of large ape;\a baboon.\
# uhobo [ùhòbò] _n._ {SS:pn:} the Edo name for\the Urhobo people and their language.\
# uhoro [úhóɽò] _n._ {SS::} pawpaw.\
# uhukpa [úhukpa] _adv._ {SM::} (also urukpa)\1. once: |Uhukpa ẹre ọ sẹ emwan§ ―§\“He came here only once”^|; 2. instant-\ly; at once: |Ọ na wa sa eve rua uhukpa\§― §“She simply broke into tears instant-\ly.”^| (usually with “nii” in this second\sense).\
# uhuanmwẹn [ùhwã́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:st:} 1. cleanli-\ness; neatness; 2. being clean.\$Page 150$
# uhunmwonva [ùhṹɱṍvà] _n._ {SS:bs:} illness;\sickness (usually serious).\
# uhunmwun1 [ùhṹɱũ̀] _n._ {SM:be:} 1. head: |Ọ\mu ihẹ yan uhunmwun§ ― §“She carried\a load on her head”^|; 2. the top of;\the upper end of an object: |Ọ tota\ye uhunmwun eteburu§ ― §“She sat\on top of the table.”^|; 3. the important\part of an issue: |uhunmwun ẹmwẹn§ ―§\“an important point.”|\
# uhunmwun2 [ùhṹɱũ̀] _n._ {SS:la:} errand; mes-\sage: |Ọ gie mwẹn uhunmwun§ ― §“He\sent me on an errand.”|\
# uhunrun [ùhũ̀ɽṹ] _n._ {SS:time:} the last day of\a period of 9 days; the 9th day. |Ọ\khin uhunrun i ke ghi vbe miọọn§ ―§\“It will be nine days’ time before I\see you again.”|\
# ukata [ùkàtà] _n._ {SS:cl:} a straw hat with\broad rims.\
# uké [ùké] _n._ {SS:cl:} a pad used as filler in\special hair styles (such as okuku)\to give the hair a fuller look.\
# ukè1 [ùkè] _n._ {SS:mu:} a kind of merry dance\which entails short quick steps and\stamping of the feet.\
# ukè2 [ùkè] _n._ {SS:bs:} a cripple.\
# ukegbe [ùkégbè] _n._ {SS:be:} lap: |Ọ mu ọmọ\yan ukegbe§ ― §“She carried the child\on her laps.”|\
# ukeke [ùkéké] _n._ {SM:to:} 1. a piece of stick;\a peg; 2. a pen.\
# ukẹn [ùkɛ̃́] _n._ {SS:be:} kinky hair.\
# uki [ùkì] _n._ {SM:time:} 1. moon; 2. month.\
# ukiọnfọn [ùkyɔ̃̀fɔ̃̀] _n._ {SM:cl:} (also ukhiọnfọn)\1. scarf; 2. handkerchief.\%%
# uko [úkó] _n._ {SS:fo:} calabash (usually used\as containers for various household\items)^: ukamẹ (< uko ― amẹ):\“calabash of water”; ukedọlọ ― (<\uko ― edọlọ) “calabash used for\holding the muddy solution used for\rubbing the walls and floors of the\house; a calabash dish used for holding\various liquids; etc.”\
# ukodo [ùkòdò] _n._ {SS:hh:} a deep pot used\for cooking soups and porridge.\
# ukohunmwun [ùkòhũ̀ɱũ̀] _n._ {SS:hh:} pillow.\
# ukòko1 [úkòkò] _n._ {SS:to:} pipe.\
# ukóko2 [úkókó] _n._ {SS:be:} 1. joint, angle:\|ukoko-abọ§ ― §“elbow”|; |ukoko owẹ§ ―§\“ankle.”|\
# ukokọghọ [úkokɔ́ɣɔ̀] _n._ {SM:be:} 1. a small\calabash used for storing medicine.;\2. a casual term for the young breasts\of an adolescent.\
# ukoni [ùkònì] _n._ {SS:ho:} kitchen.\
# ukorobozo [ùkòɽòbòzò] _n._ {SS:bird:} a variety\of wild-fowl.\
# ukotin [ùkótĩ́] _n._ {SS:cl:} a straight hair-pin\used by hair-plaiters for parting hair.\
# ukọ1 [úkɔ̀] _n._ {SM:pe:} 1. messenger, delegate:\|Avbe ukọ ne iran gie rre nakhin§ ―§\“These are the delegates that they\sent down.”|; 2. (in contemporary\use): Commissioners or Ministers of\government: |Ukọ ne ọ gbaro ghe\ẹmwẹn ígho§ ― §“The Commissioner\in-charge of Finance.”|\
# ukọ2 [úkɔ̀] _n._ {SS:la:act:} blame; query: |Ọ kan\mwẹn ukọ ígho ne i ma miẹ rhie\nẹẹ§ ― §“He blamed me for the money\I did not have to give him.”|\
# ukọnghọnrọn [ùkɔ̃́ɣɔ̃̀ɽɔ̃́] _n._ {SS::} a formid-\$Page 151$#-able task or difficult assignment; a\stalemate: |Iwinna ọnrẹn khin\ukọnghọnrọn§ ― §“His case has become\a stalemate.”|\
# ukọnmwẹn [ùkɔ̃́ɱɛ̀] _n._ {SS:st:} foolishness;\stupidity.\
# Uku [úkú] _n._ {SS:pn:} one of the praise-names\for the Oba: “Uku-Akpọlọkpọlọ”.\
# ukugba [ùkùgbà] _n._ {SM:bs:} 1. belt.; 2. disease:\inflammation of the groin glands.\
# ukugbakẹghẹrẹ [ùkúgbakɛ̀ɣɛ́ɽɛ̀] _adv._ {SS:time:}\1. always; all the time; at all times:\|Ukugbakẹghẹrẹ ẹre ọ ya viẹ§ ― §“He\cries all the time.”|\
# ukuoki [úkwoi] _n._ {SS:cl:} a pad used for\wedging a load on the head.\
# ukusẹ [úkúsɛ̀] _n._ {SS:mu:} a musical instrument\in the form of a round calabash rattle,\played mainly by women.\
# ukhiọnfọn [ùxyɔ̃̀fɔ̃̀] _n._ {SS::} cf. ukiọnfọn.\
# ukhiọnmwẹn [ùxyɔ̃́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:nu:} 1. half; 2.\portion of; part, rather than whole:\|Ukhiọnmwẹn ẹre ọ ru iwinna nii\re§ ― §“He only did a portion of that\work.”|\
# ukhọn [ùxɔ̃̀] _n._ {SS:be:} navel.\
# ukhú1 [ùxú] _n._ {SS:act:} gag.\
# ukhú2 [ùxú] _n._ {SS:pl:} the sprouting tip of a\germinating seed.\
# ukhù [ùxù] _n._ {SS:fa:} inheritance (also arevbu-\khu).\
# úkhuerhe [úxwèřè] _n._ {SS:pl:} sugar-cane.\
# ùkhuerhe [ùxwéřé] _n._ {SS:hh:} a low stool.\
# ukhuegbe [ùxwégbè] _n._ {SS:be:} skin.\%%
# ukhuẹn [ùxwɛ̃́] _n._ {SS:hh:} the fibrous remains\of the oil palm fruit after the oil\has been extracted and the kernels\shelled and removed. It is often used\as fire-kindler or in the preparation\of native soap.\
# ukhukhu [úxuxù] _n._ {SS:pl:} the thick dried-\out bark of trees, usually gathered\and used for kindling fire.\
# ukhukhu [úxùxù] _adj._ {SS:nu:} individual va-\rieties; different kinds (of things):\|Ukhùkhu ehan ẹre ọ viọ rre§ ― §“Six\different kinds were what he brought”|.\
# ukhùnmwun1 [ùxũ̀ɱũ̀] _n._ {SM:loc:} 1^.^ sky (also\odukhunmwun; iso); 2. up: |Ọ hin\ukhùnmwun bu ẹre§ ― §“He climbed\up to meet him.”|\
# ukhùnmwun2 [ùxũ̀ɱũ̀] _n._ {SM:bs:} 1. med-\icine; drug; medication: |Ọ kpogho\ukhùnmwun nẹẹ wọn§ ― §“He mixed\some medicine for him to drink”|;\2. magic charm: |Ọ ru ukhùnmwun\osisi nẹẹ§ ― §“He made a charm against\guns for him.”|\
# ukhúnmwun [ùxṹɱũ̀] _n._ {SM:bs:time:} 1. famine;\2^.^ the period of two months before\harvesting season.\
# ukhurhẹ [ùxùřɛ̀] _n._ {SS:re:} a carved staff which\constitutes part of ancestral shrines.\
# ukpa [úk͡pá] _n._ {SM:hh:} 1. lamp; lantern; 2.\any artificial source of light, such as\the electric bulb or a car light: |Ọ\rhu ukpa yọ mwẹn aro§ ― §“He beamed\his lights (car-lights) into my eyes.”|\
# ukpabọ [ùk͡pàbɔ̀] _n._ {SS:hh:} a wash-basin.\
# ukpafẹn [ùk͡pàfɛ̃̀] _n._ {SS:ho:} the floor drain\or gutter in the quadrangle of tradi-\tional Edo houses.\
# ukpakọn [úk͡pákɔ̃̀] _n._ {SS:fo:} chewing stick.\$Page 152$
# ukparanmwẹn [ùkpáɽã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} (also\ukparo) a disease which is often\described as “coated tongue”; symp-\toms include lack of appetite, fever,\and constipation.\
# úkpewẹn [úk͡péwɛ̃̀] _n._ {SS:bs:} a disease: pal-\pitation.\
# ùkpewen [ùk͡péwɛ̃̀] _n._ {SS:be:} tip of the\breast; teat; nipple.\
# ukpẹ [ûk͡pɛ́] _n._ {SM:loc:} 1. point; tip: |Ọ ya\ukpẹ-olodẹ so ẹre§ ― §“He jabbed it\with the tip of a needle.”|; 2. beak;\lips: |ukpẹ-ahianmwẹn§ ― §“the beak\of a bird.”|\
# ùkpo [ùk͡pó] _n._ {SS:time:} 1. year; |ùkpo nọgberra\§― §“last year.”|\
# úkpo1 [úk͡pò] _n._ {SM:hh:} 1. bed; 2^.^ couch.\
# úkpo2 [úk͡pò] _n._ {SM:loc:} 1. paved road; 2.\street.\
# úkpo3 [úk͡pò] _n._ {SS:loc:} position, rank: |Úkpo\nọkhua ọ ye vbe eke ne ọ na winna§ ―§\“He is in a high position where he\works.”|\
# ukpogie [ùk͡pógyè] _n._ {SS:loc:} rank order:\ukpogieva ― “second”; ukpogieha ―\“third”; ukpogigbe ― “tenth”; etc.\
# ukpogho [ùk͡póɣó] _n._ {SM:bs:} 1. cowrie; 2. a\disease of the eye in which the eye-\ball is partially or wholly covered by\a white blotch and thereby resulting\in partial or total impairment of\vision; cataract.\
# úkpokpo [úk͡pòk͡pò] _n._ {SS:hh:} a staff; a walk-\ing stick.\
# ùkpokpo [ùk͡pòk͡pò] _n._ {SS:st:} trouble; harass-\ment; nuisance.\
# ukpomobiẹ [ùk͡pómóbyɛ̀] _n._ {SS:bird:} the name\%%#-for the different varieties of sunbirds.\
# ukpọbian [ùkpɔ́byã̀] _n._ {SS:bird:} a small variety\of squirrel.\
# ukpọkhọkhọ [ùkpɔ́xɔxɔ̀] _n._ {SS:cl:} “the beak\of a chicken”: the name of a special\hair style worn by the Ọba’s wives.\
# ukpọlọmwẹn [ùk͡pɔ́lɔɱɛ̃́] _n._ {SM:st:} 1. fat-\ness; 2^.^ being large-sized: |Vbe\ukpọlọmwẹn ọnrẹn a sẹ hẹẹ?§ §“How\big is it?”|.\
# ukpọn [ùk͡pɔ̃̀] _n._ {SM:cl:} 1. cloth; 2. women’s\wrapper: ukpenhe (< ukpọn ― ehe):\the dressing used for menstruation.\
# ukpu [úkpù] _n._ {SM:hh:} 1. cup; drinking glass;\2. measuring cup (esp. for selling rice,\grain, garri, etc.): |mwaan ukpu eva\yọ§ ― §“Measure two cups into it.”|\
# ukpukpẹ [úk͡púk͡pɛ̀] _n._ {SM:mu:} 1. a kind of\brisk dance in which dancers jog\up and down to a fast-beat song\and music. It is usually performed\during second-burial processions, and\thanksgiving processions by chiefs; 2.\(fig.) an ordeal of going back and\forth for a cause that seems endless:\|Ke ne ọ ya gha khuọnmwin gha dee,\ukpukpẹ asokito ẹre i gbe§ ― §“Since\he became sick till now,\I have been going back and forth to\the hospital.”|\
# ulakpa [ùlàk͡pá] _n._ {SS:ho:} red laterite soil con-\sidered good for house-building, but\not for farming; “ulakpa n’ ogiekẹn” ―\a euphemism for “the grave.”\
# ule [úlé] _n._ {SS:em:} a state of excitement,\possibly generated by alchohol or\other intoxicants.\
# ulelefe [ùlèlèfè] _n._ {SS:loc:} ant-hill.\
# ulẹ [ùlɛ́] _n._ {SM:pe:} 1. race; |Rẹn ẹre ọ ban\$Page 153$#-mwẹn vbe ulẹ ne ima rhiere§ ― §“He\was the one who finished first in the\race that we held.”|; 2. flight (fleeing):\|Ulẹ ẹre ọ ya kpaọ vbe ẹvbo nii§ ― §“He\went away in flight from that town.”|\
# uloko [ùlókò] _n._ {SS:pl:} Iroko tree.\
# ulọka [ùlɔ̀kà] _n._ {SS:fo:} a kind of corn-cake\eaten as a snack.\
# ulọmwan [ùlɔ́ɱã̀] _n._ {SS:act:} an order restrict-\ing the public from coming near\certain locations where secret cere-\monies are being performed.\
# uma [ùmà] _n._ {SS:act:} 1. a secret meeting set\up to plot against someone, or to\decide on issues disapproved of by\speaker: |Iran ya so uma nasọn§ ―§\“They held a secret meeting last\night.”|\
# umamwẹn [ùmã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:st:} being good or\beneficial; progress: |Umamwẹn ẹvbo\na ẹre ima gualọ§ ― §“It is the good\of this town that we seek.”|\
# umaranmwẹn [ùmáɽã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:la:} a fable;\a story about animals.\
# umẹ [ùmɛ̃́] _n._ {SS::} the red dye obtained\from the camwood tree.\
# umẹwaẹn [ùmɛ̃́wã̀ɛ̃] _n._ {SS:pe:} a wise person;\an intelligent person.\
# umian [ùmyã́] _n._ {SS:act:} hallucination; illusion.\
# Umogun [úmõ̀gṹ] _n._ {SS:pn:} the royal family\of Benin; their sib greeting is\“Lamogun.”\
# umozo [ùmõ̀zò] _n._ {SS:to:} sword.\
# umọbiẹ [úmɔ̃̀byɛ̀] _n._ {SS:fa:} a woman who\gives birth to many children; a very\fertile woman.\%%
# umọbọ [ùmɔ̃̀bɔ̀] _n._ {SM:fa:} 1. a foster child;\2. any foster-relation (used with\the term of the relative): umọberha ―\“foster father.” umọbiye ― “foster\mother”; etc.\
# umọdia [úmɔ̃̀dià] _n._ {SS:loc:} the stretch of\visible distance: |Ọ dee vbe umọdia§ ―§\“He is approaching in the distance.”|\
# umọmọ [ùmɔ̃́mɔ̃̀] _n._ {SS:to:} hammer.\
# umuadiyẹ [ùmwã̀dìyɛ̀] _n._ {SS:an:} (also um-\uọkhọkhọ) tiger-cat (also translated\as “fox” by Melzian).\
# umuọkhọkhọ [ùmwɔ̃̀xɔ̀xɔ̀] _n._ {SS:an:} cf. um-\uadiyẹ.\
# umwan [ùɱã́] _n._ {SM:unit:} 1. scale.; 2. a measur-\ing instrument.\
# umwẹn [ùɱɛ̃́ɛ̃̀] _n._ {SS:fo:} salt.\
# umwọnmwẹn [úɱɔ̃ɱɛ̃̀] _n._ {SS:st:} equality;\being equal: |Umwọnmwẹn ẹre iran\ye§ ― §“They are equal.”|\
# uniẹ [únyɛ̃́] _n._ {SS:fo:} a kind of hot spice,\used in medicinal sauces.\
# uniẹrẹ [ùnyɛ̃́ɽɛ̀] _n._ {SS:time:} four days hence.\
# unu [ùnṹ] _n._ {SM:be:} 1. mouth; 2. generally\entrance (esp. a narrow one) or access\route into an enclosed area: |unu-odẹ§ ―§\“gate-way: the entrance.”|\
# unuẹhẹn [únwɛ̃́hɛ̃̀] _n._ {SS:hh:} (also uruẹnhẹn)\a deep soup spoon used for scooping\soup.\
# uremwẹn [ùɽéɱɛ̃̀] _n._ {SS:act:} burial.\
# uri [ùɽí] _num._ {SS:nu:} two hundred.\
# uro [úɽó] _n._ {SS:loc:} line; ordered fashion: |Ọ\ya iran ye uro§: §1. “He placed them\into line: He made them orderly.”|\$Page 154$
# urodẹ [úɽódɛ̀] _n._ {SM:loc:} 1. passage way; 2.\the middle of the road: |Ghẹ mudia\ye urodẹ§ ― §“Don’t stand in the middle\of the road.”|\
# uroramẹ [úɽòɽámɛ̀] _n._ {SS:loc:} a narrow drain;\a gutter.\
# uru [ùɽù] _n._ {SS:hh:} a big bulging narrow-\necked bottle, usually cased in wicker,\and used for storing or selling palm--\wine.\
# uruki [úrukì] _n._ {SS:re:} a magical or spiritual\force that acts on people and thereby\causes them to act in a contrary\manner.\
# uruvba [úrùʋá] _n._ {SS:act:} boil.\
# urhe [úřèé] _n._ {SS:an:} a kind of snail.\
# urho [ùřò] _n._ {SM:loc:} 1. gate; entrance; 2.\door: |ọ kie urho laọ owa§ ― §“He\opened the door and entered the\house.”|\
# urhomwẹn [ùřóɱɛ̃̀] _n._ {SS:act:} adulation; wor-\ship.\
# Urhonigbe [ùřònígbè] _n._ {SS:pn:} the name of\an Edo town.\
# urhu [ùřù] _n._ {SM:be:} 1. neck; |Ọ se ivie ye\urhu§ ― §“He wears a coral necklace\around his neck.”|; 2. voice: |Urhu\ẹre la gbe§ ― §“His voice is too loud.”|\
# urhuabọ [ùřwábɔ̀] _n._ {SS:be:} (< urhu ― abọ):\“neck of the hand”: wrist.\
# urhuaro [ùřwàɽò] _n._ {SS:pl:} (< u ― rhu ― aro)\“that which blinds the eye”: a variety\of cactus whose sap is believed to\cause blindness.\
# urhuawẹ [ùřwáwɛ̀] _n._ {SS:be:} (< urhu ― owẹ)\“neck of the leg”: ankle.\%%
# urhukpa [ùřùkpà] _n._ {SM:hh:} 1. lantern; 2^.^ lamp.\
# urria [úryà] _n._ {SS:loc:} far distance: |Urria ọ ke\dee§ ― §“It is from a far distance that\he is coming.”|\
# urrisẹ [ùrísɛ̀] _n._ {SS::} (< urro ― isẹ) “the\tray of isẹ”: the portions of the\wooden frame of the isẹ game in which\seeds gained in the course of a game\are kept. (also ogi-urrisẹ).\
# urro [ùrò] _n._ {SS:hh:} a flat wooden tray with\a rim used as a kitchen implement.\Soup ingredients are ground on it\by means of a wooden dumb-bell:\ovbi-urunmwun.\
# Usama [úsàmá] _n._ {SS:pn:} a site at the Ọlọtọn\quarter used for some of the cere-\monies of the Oba’s coronation.\
# usana [ùsáná] _n._ {SS:hh:} matches.\
# use [ùsé] _n._ {SS:act:} assistance (mainly in the\form of physical labour) which used\to be rendered reciprocally and\mutually among neighbours.\
# Use [ùsè] _n._ {SS:pn:} the name of an Edo\village.\
# Uselu [ùsèlú] _n._ {SS:pn:} the quarter of Benin\where the Edaikẹn has his court.\
# usẹ [ùsɛ́] _n._ {SM:st:} 1. poverty; destitution: |Ọ\kpẹre ne usẹ ke sọe§ ― §“It is a long\time since he has been stricken by\poverty”^|; 2. general want: |usẹ-ígho§ ―§\“want for money”|; |usẹ-ọmọ§ ― §“want\for children”|; etc.\
# usẹn [ùsɛ̃́] _n._ {SS:time:} a period of five days:\|usiẹnre (usẹn-ẹre)§: §“five days hence.”|\
# usi [ùsì] _n._ {SS:st:} fame; renown.\
# usi [ùsí] _n._ {SS:ob:} starch; carbohydrate.\$Page 155$
# usie [ùsyé] _n._ {SS:pe:} a nickname for a very\dark complexioned person.\
# usimwọngbẹn [úsiɱɔ̃̀gbɛ́] _adj._ {SS:nu:} num-\erous; very many: |Usimwọngbẹn ẹvbo\ẹre ọ rre§: §“The people who came\were numerous.”|\
# usun [ùsṹ] _n._ {SM:ob:} 1. things or people ar-\ranged in a file or row: |Iran ya usun\dee§ ― §“They are coming in files”|;\2. some, from among a crowd; a\portion (of a large number of people\or things). |Usun vbọ maa; enikẹre\i maa§ ― §“Some of them are good,\the others are not.”|\
# usunbunmwẹndin [úsṹbṹɱɛ̃̀dĩ́] _n._ {SS:pl:}\the remains of the oil-palm bunch\after the fruits have been removed.\
# usunsẹn [ùsṹsɛ̃̀] _adv._ {SS:time:} (< usẹn ― usẹn)\every five days.\
# utete [útètè] _n._ {SS:loc:} a low hill.\
# utianmwẹn [ùtỹã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:act:} praise; com-\mendation.\
# utọmwẹn [ùtɔ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:time:} longevity.\
# utọnyotọ [ùtɔ̃̀yòtɔ̀] _n._ {SS:to:} (< u ― tọn ―\ye ― otọ) “what is dug in the ground”:\a big drinking-pot buried to the rim\in the ground in order to keep the\water cool.\
# utukpumwenrhan [útúkpúɱẽ̀řã́] _n._ {SS:pl:}\a low tree stump.\
# utumwẹn [ùtúɱɛ̃̀] _n._ {SM:act:} 1. crying; 2.\shouting.\
# utun [ùtṹ] _n._ {SS:pl:} mushroom.\
# uvẹ [ùvɛ̀] _n._ {SS:bi:} marrow bone.\
# uvianmwẹn [ùvyã́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:act:} 1. complaints\and regrets (usually about what one\%%#-lacks or needs); (also ovian); 2^.^ the\act of making such complaints.\
# uviẹn [úvyɛ̃̀] _n._ {SS:loc:} line, file; row: |Ọ\mwamnwan ibieka nii ye uviẹn§ ―§\“He arranged the children in a line.”|\
# uviẹmwẹn [ùvyɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:act:} 1. crying; 2.\lamentation (e.g. for the dead). (also\eve).\
# uvun [ùvṹ] _n._ {SS:loc:} a hole; |uvun-ehọ§ ―§\“ear passage”: the pierced hole on\the ear-lobe for ear-rings|; |uvun-ihue\§― §“nostril.”|\
# uvbemwẹn [ùʋéɱɛ̃̀] _n._ {SS:st:} scarcity; limited\supply.\
# uvbi [ùʋí] _n._ {SM:fa:} 1. a girl or woman of\royal birth.; 2. a young woman:\miss (also ọvbokhan-uvbi).\
# uwa1 [ùwà] _pron._ {SS::} a form of the 2nd\pers. pl. pronoun.: you pl.\
# uwa2 [ùwà] _n._ {SS:st:ec:} prosperity; well-being;\affluence.\
# uwanmwẹn [ùwã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS::} brightness;\|uwanmwẹn-ẹdẹ§ ― §“day-light”; “the\brightness of the day.”|; 2. growing;\development; 3. wisdom.\
# uwawa [ùwàwà] _n._ {SS:hh:} cooking clay-pot\(usually used for making soups).\
# uwaya [úwáyà] _n._ {SM:com:} 1. wire; 2. telegraph.\
# uwẹ [ùwɛ̀] _pron._ {SS::} a form of the 2nd\pers. sgl. pronoun: you.\
# uwẹnrhiẹn [úwɛ̃̀řyɛ̃́] _n._ {SS:to:} cane; whip.\
# uwẹnrhiọntan [úwɛ̃̀řyɔ̃́tã̀] _n._ {SS:pl:} (<\uwẹnrhiẹn ― ọtan) “squirrel’s whip”: a\plant: _Glyphaea laterifolia_.\
# uwoha [úwóhà] _n._ {SS:pl:} (< uwu ― oha) in\$Page 156$#-the thick of the jungle; inside the\bush.\
# uwowà [úwówà] _n._ {SS:loc:} (< uwu ― owa)\within the house; indoors (as against\outside). |Ọ la uwowa§ ― §“He went\indoors.”|\
# uwowá [úwówá] _n._ {SS:loc:} (< uwu ― owa)\within the shed: |Ọ rre uwowa§ ―§\“It is inside the shed.”|\
# uwọnmwẹn [ùwɔ̃̀ɱɛ̃̀] _n._ {SS:fo:} native soup,\used for eating meals like ema, ẹbae,\akasan, etc.\
# ùwu1 [ùwú] _n._ {SS:st:} death.\
# úwu2 [úwù] _n._ {SS::} cf. ughu.\
# uwú3 [úwú] _n._ {SM:loc:} 1. the inside of a thing\(esp. a container or vessel); 2. within.\
# uye [ùyè] _n._ {SS:loc:} a ditch; a pit.\
# uyẹngbe [ùyɛ̃̀gbè] _n._ {SS:hh:} tray; |uyẹngbe--\emuẹn§ ― §“ash-tray.”|\
# uyẹnghẹn [úyɛ̃̀ɣɛ̃́] _n._ {SS:an:} a variety of\brown rat with white stripes down\its back.\
# uyi [úyì] _n._ {SS:act:} honour; prestige: |Iran rhie\uyi ẹre nẹẹn§ ― §“They accorded him\the honour that was due to him.”|\
# uyinmwẹn [ùyĩ́ɱɛ̃̀] _n._ {SM:act:} 1. behaviour;\%%#-conduct; manner: |Uyinmwẹn ọnrẹn i\ma§ ― §“Her conduct is not good.”|; 2.\custom; tradition: |uyinmwẹn Ẹdo§:§\“Ẹdo custom.”|\
# uyunmwun [ùyũ̀ɱũ̀] _n._ {SS:time:} dry season ―\from December to early April.\
# uza [ùzà] _n._ {SS:act:} destructive mischief; dam-\age.\
# Uzama [ùzámà] _n._ {SS:pn:} the council of seven\chiefs made up of: Oliha, Edọhẹn,\Ezọmọ; Ẹro; Ehọlọ n’Irre, Ọlọtọn\and Edaikẹn.\
# uze [ùzé] _n._ {SS:act:} handle.\
# uzekhae [ùzèxàe] _n._ {SS:loc:} a sandy heap; a\sandy play-ground (for children).\
# uzẹbu1 [ùzɛ̀bú] _n._ {SS:ec:} (of ígho) counter-\feit money.\
# Uzẹbu2 [ùzɛ̀bú] _n._ {SS:pn:} the quarter in Benin\where the court of Chief Ezọmọ is.\
# uzẹmwẹn [ùzɛ́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:st:} arrogance; con-\ceit.\
# uzo [úzò] _n._ {SS:an:} antelope.\
# uzọla [úzɔ̀lá] _n._ {SS:time:} week (cf. izọla).\
# uzuanmwẹn [ùzwã́ɱɛ̃̀] _n._ {SS:act:} displaying\(often brazenly) the desire for other\people’s food.\£VV£
# va1 [vá] _vb._ {SM::} 1. (of animal) to dissect;\to cut up; 2. to break into parts\along natural lines of partitioning\(e.g. the parts of a kola-nut): |Va\ẹvbẹe na ne a rriọe§ ― §“Break this\%%#-kola that we may eat it”|; 3. (of\plantain) to peel; to split and remove\the peel: |Ọ va ọghẹdẹ ye erhẹn§:§\“She peeled a plantain (and put it)\in the fire (to roast).”|\$Page 157$
# va2 [vá] _vb._ {SS::} (of sickness): to be af-\flicted by illness (usually has “uhun-\mwun” as its subject): |Uhunmwun\va mwẹn§ ― §“I am sick; I am not\well.”|\
# vaa [vàá] _vb._ {SS::} to split into two parts\(they need not be equal). to break\or crack: |Ọ ya erhan vaa re uhunmwun\§― §“He broke her head with a stick.”|\
# vaan [vã̀ã́] _vb._ {SS::} to call at a place, (by\way of digression from the main\destination); to make a side-call at\a place. |Ọ vaan owa mwẹn vbe ọ ke\ẹki dee§ ― §“She called at my house\on her way from the market.”|\
# van [vã́] _vb._ {SS::} to shout: |Ọ van mu iran\§― §“He shouted on them.”|\
# vabọ [vàbɔ́] _vb._ {SM::} 1. to branch off; to\develop a branch: |Erhan na vabọ\gbaa ehe hia§ ― §“This tree has branched\all over.”|; 2. to depart from a main\track; to digress; to change course.\(cf. vaan).\
# vanbọ [vã̀bɔ́] _vb._ {SS::} 1. to cease (from\doing something); to desist; to stop:\|Ọ vanbọ vbe ayọn ne a da§ ― §“He\has stopped drinking alcohol.”|\
# ve [vé] _vb._ {SS::} to price something; to\bargain for: |Ei gua ve emwin§ ― §“He\does not know how to bargain for\something.”|\
# vẹ1 [vɛ́] _vb._ {SM::} 1^.^ (of a secret; scheme) to\become exposed; to come to the open:\|Ero ne iran ru vẹe gbe iran§ ― §“The\trick or secret scheme that they\made got exposed on them.”|; 2. to\expose: |Gha vẹe ero na?§ ― §“Who\exposed this scheme?”|\
# vẹ2 [vɛ́] _vb._ {SM::} 1. (of a sore) to deteriorate;\to break out: |Ghẹ gi ẹtẹ na vẹ sẹ ọna§ ―§\“Don’t let this sore deteriorate more\%%#-than this.”|; 2. to disperse (of a crowd)\― |Iran vẹe kpaọ§ ― §“They all dis-\persed.”|; 3. to spill, to pour out:\|Igarri vẹe kua vbe ẹbo§ ― §“The garri\poured out of the sack.”|\
# vẹẹ [vɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to disperse a crowd; to\chase away a large group of people\or animals in different directions:\|Ọ vẹẹ avbe ẹwe nii kua§ ― §“He chased\away the goats in different directions.”|\
# vẹn1 [vɛ̃́] _vb._ {SS::} to wrestle.\
# vẹn2 [vɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. (of a fire) to catch;\to break into flames: |Hie erhẹn na\ne ọ vẹn§ ― §“Blow this fire so that\it may catch.”|; 2. to spark off; to\erupt; to break out: |Ẹzọ vẹn ne iran\vbe odọ§ ― §“A quarrel has broken out\among them over there.”|\
# vẹn3 [vɛ̃́] _vb._ {SS::} to swear (usually by\something deemed powerful or potent,\such as God or a special deity, etc.).\
# vian [vĩ̀ã́] _vb._ {SS::} to grumble; to complain\(about misfortune or lacks.).\
# viẹ [vyɛ́] _vb._ {SM::} 1. to cry; to weep.; 2.\to crow (of a rooster).\
# viẹn [vỹɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to ripen (used mainly\of palm fruits); 2. (of eyes) to wear\a look expressive of a longing for,\(a strong desire for): |Aro ẹre viẹn ye\ọmwẹn evbare§ ― §“His eyes are set\on my food: He longs for my food.”|\
# viẹnviẹnrẹnviẹn [vyɛ̃́vyɛ̃́ɽɛ̃́vyɛ̃́] _adj.;\adv._ {SS::} describes something extremely\small.\
# vin1 [vĩ́] _vb._ {SM::} 1^.^ to dart; to start very\rapidly in some direction: |Ọ vin gberra\mwẹn§ ― §“He darted past me.”|; 2. |vin\rraa§ ― §“to jump over.”|\
# vin2 [vĩ́] _vb._ {SM::} 1^.^ to cut with a sharp object\$Page 158$#-(e.g. in vaccination); 2. to mark\(something): |Ọ vin emwin ye egbeken\§― §“He marked something on the\wall.”|\
# vinhẹn [vĩ̀hɛ̃́] _vb._ {SS::} (< vẹn ― ihẹn) “to\swear an oath”: to swear (cf. vẹn3).\
# vinnọ [vĩ̀nɔ̃́] _vb._ {SM::} pl. and iter. sense\of vin 1 and 2.: 1. |Iran vinno kua§ ―§\“They darted away”|; 2. |Ọ ya abẹe\vinnọ ọnrẹn uhunmwun§ ― §“He used\a pen-knife to cut marks on his head.”|\
# viọ [vìɔ́] _vb._ {SS::} 1. pl. sense of rhie (i.e.\implies that many objects (people\or things) are taken; or that many\people are performing the taking;\or both.): |Iran viọ iran kpaọ§ ― §“He\took them away”|; |Iran viọ eso kpaọ§ ―§\“They took some away.”| etc.\
# vo [vó] _vb._ {SS::} (of yams) to rot internal-\ly (usually from excessive heat):\|Iyan na ne u dẹ rre voo§ ― §“This\yam that you bought home has\rotted.”| |Ghẹ gie iyan na vo§ ― §“Don’t\%%#-let this yam rot.”|\
# vu [vú] _vb._ {SS::} 1. to root out; to dig up:\|Ọ vu inian erhan nii hin otọe rre§ ―§\“He dug up the roots of that tree\out of the ground.”|\
# vulo [vùló] _vb._ {SS::} pl. and iter. sense of\vu: |Iran vulo igari ke ugbo rre§ ―§\“They dug up some garri roots from\the farm.”|\
# vuan [vũ̀ã́] _vb._ {SS::} to slip and fall from\a height: |Ọ vuan vbe aga§ ― §“He slipped\and fell from the chair.”|\
# vuọn1 [vw̃ɔ̃́] _vb._ {SS::} to be full ― |“Akhe\na vuọẹn ne amẹ”^§ ― §“This pot is full\of water.”|\
# vùọn2 [vw̃ɔ̃́] _vb._ {SS::} to fill ― |Ọ sa amẹ\vuọn akhe§ ― §“He fetched water to\fill the pot.”|\
# vuuun [vṹṹṹ] _adv.; adj._ {SS::} describes\something very deep.\£VB£
# vba [ʋá] _vb._ {SM::} 1. (of liquids and powdery\mass) to spill as a result of heaving\motion; to overflow from the heaving\force: |Amẹ ke ekpamaku vba kue\otọ§ ― §“Water spilled onto the floor\from the basin.”|; 2. to heave: |Amẹ\gha vba yo vbarre vbe ekpamaku§ ―§\“The water is heaving back and forth\in the basin.”|\
# vbaa [ʋàá] _vb._ {SM::} 1. to meet; to join\with; to catch up with: |Ọ ya vbaa\ore vbe ugbo§ ― §“He went to meet\him in the farm.”|; 2. (idiomatic):\(usually in construction with “vbe\%%#-owa”): to be a virgin: |A vbaa ọre vbe\owa§ ― §“She was met at home: She\was a virgin.”|; 3. to affect (e.g. a\curse). |Ihẹn ọnrẹn i vbaa mwẹn§ ―§\“His curse will not affect me.”|; 4. to\land on; to hit (as a target): |Ugbe\vbaa ọre uhunmwun§ ― §“A missile\hit her on the head.”| (also vbaọ).\
# vbavba [ʋàʋá] _n._ {SS::} an address term for\“father”, used mainly in prayers, or\in contexts when the person addressed\is very old, and extra deference is\intended: |Dọmọ, vbavba!§ ― §“Greet-\ings, old father!”| (cf. evbavba).\$Page 159$
# vbavbavba [ʋàʋàʋà] _adv.; adj._ {SS::} describes\bulging eye-balls: aro vbavbavba.\
# vbe1 [ʋè] _prep._ {SS::} in, at, on (depending\on the noun with which it occurs):\|vbe odẹ§ ― §“on the way”|; |vbe ọwa§ ―§\“at home”|; |vbe owiẹ§ ― §“in the\morning”|, etc.\
# vbe2 [ʋè] _inter.; pron._ {SS::} what?: |vbe ọ\mu fua?§ ― §“What he lost?”: What\did he lose?| vbọzẹ (< vbe ― ọ― ze?)\“What-it-be responsible for?” What\is it that is responsible for . . . ?; why?\Vbọọkhin? (< vbe ― ọ ― khin?)\“What-it-be?”: What is it (that) . . . ;\why?: |Vbọọkhin ne u na viẹ?§ §“Why\are you crying?”|\
# vbé1 [ʋé] _prep.; conj._ {SS::} as, like (occurs\with only nouns and noun phrases\as its complement; clausal comple-\ments are introduced by vbene): |Ọ\guan vbe erhae§ ― §“He talks like his\father.”| |Ọ khian vbe ọmwan ne ẹi\mwẹn orhiọn§ ― §“He walks like some-\body without strength.”|\
# vbe2 [ʋé] _conj._ {SM::} 1. and: |Atiti vbe ọse\ọre ẹre ọ gba yo ẹzẹ§ ― §“It was Atiti\and her friend that went to the stream\together”| (cf. kevbe); 2. also; as\well: |Ọ vbe wẹ erhae gha rre§ ― §“He\also said that her father will come.”|\(cf. kevbe).\
# vbee [ʋèé] _vb._ {SS::} to be scarce; in short\supply: |Ígho vbee gbe vbe ẹghẹ na§ ―§\“Money is very scarce at this time.”|\
# vbekpa [ʋèkpá] _adv._ {SS::} concerning (some-\thing; someone; etc.); in connection\with; about ― |Ọ gu ẹre guan vbekpa\owa ne ọ bọ§ ― §“He talked to him\concerning the house he is building.”|\
# vbene [ʋénẽ̀] _conj._ {SS::} cf. vbe1.\
# vbenia [vénỹ̀ã́] _adv._ {SS::} (< vbe1 ― enia)\%%#-this way; like this; thus: |Ọ khaare\vbenia§ ― §“He said like this: He said\thus.”| (also vberian ― a form used\mainly by old people).\
# vberriọ [ʋéryɔ́] _adv._ {SS::} (< vbe1 ― errio)\like that: |Ọ ruẹe vberriọ§ ― §“He did\it like that.”|\
# vbẹe [ʋɛ́è] _vb._ {SS::} to be wide, broad: |Urro\na vbẹe§ ― §“This wooden tray is\wide.”|\
# vbẹ̀ẹ1 [ʋɛ̀ɛ́] _vb._ {SM::} 1. to widen; expand:\|Ọ fian ekherhe ya vbẹẹ ukpọn na§ ―§\“She cut a little bit to widen this\cloth.”|; 2. (idiomatic) (with aro\as subject): to be wide-eyed; to be\greedy: |Aro vbẹẹ ọre gbe§ ― §“Eyes\widen for her excessively: She is\very greedy.”|\
# vbẹẹ2 [ʋɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to stoop: |Ọ vbẹẹ la\onurho§ ― §“He stooped to cross the\doorway.”|\
# vbiẹ [ʋìɛ́] _vb._ {SS::} to sleep: |Ohuẹn ma gi\Ọzo vbiẹ nasọn§ ― §“Cough did not\let Ozo sleep last night.”|\
# vbiẹrẹ [vyɛ̀ɽɛ́] _vb._ {SS::} to be cowardly; to\lack courage: |Ọ vbiẹrẹ gbe§ ― §“She\is too cowardly.”|\
# vbiẹvbiẹ [ʋiɛ̀ʋiɛ́] _vb._ {SM::} 1. to heat up\(water): |Ọ khian vbiẹvbiẹ amẹ nuẹ§ ―§\“She is going to heat up some water\for you.”|; 2. to be warm; (of water)\to be “not cool”, and therefore un-\pleasant to drink: |Amẹ na wa vbiẹvbiẹ,\ẹi gi a wọn§ ― §“This water is quite\warm; it is not suitable for drinking.”|\
# vbirrivbirri [ʋìrìʋìrì] _adj.; adv._ {SS::} (usually\occurs with owiẹ): decribes early\dawn: |Owiẹ vbirrivbirri§ ― §“at the\crack of dawn.”|\
# vbobọvbobọ [ʋòbɔ́ʋòbɔ́] _adv._ {SS::} (< vbe\$Page 160$#-― obọ ― vbe ― obọ) “at hand, at\hand”: right now; instantly: |Ọ\sanmwẹn ọnrẹn rhie vbobọvbobọ§ ―§\“He snatched it instantly.”|\
# vbokho [ʋòxó] _vb._ {SM::} 1. to bend; to\twist: |Ọ vbokho ẹre obọ ghe iyeke§ ―§\“He twisted her arm to the back.”|;\2. to be flexible; be capable of bend-\ing: |Erhan na i-vbokho§ ― §“This piece\of stick is not flexible.”|\
# vboo1 [ʋòó] _vb._ {SM::} 1. to ripen; to be\ripe: |Ẹdin-ebo na vbooro nẹ§ ― §“This\pineapple has ripened.”|; 2. (of eyes)\to redden (with expectation): |Aro\ọre vbooro ye odẹ§ ― §“Her eyes have\reddened on the road: Her eyes are\fixed on the road (with expectation).”|\
# vboo2 [ʋòó] _inter.; part._ {SS::} (occurs at\the end of the sentence): location\question particle: (to be) where? |Owa\ruẹ vboo?§ ― §“Where is your house?”|\
# vbovbo [ʋòʋó] _vb._ {SM::} 1. to carry (usually\a child) on the back: |Ọ mu ọmọ\vbovbo§ ― §“She backed a child”|; 2.\to be carried on the back: |Ọ wẹ irẹn\i vbovbo§ ― §“He said he will not be\carried on the back.”|\
# vbọ1 [ʋɔ́] _vb._ {SM::} 1. to spring; to leap: |Ọ\vbọe hin uhunmwun erhan§ ― §“He\%%#-leapt up on the tree”|; 2. to pull out,\to extract: |Iran vbọ mwẹn akọn vbe\asokito§ ― §“They extracted my tooth\at the hospital.”|\
# vbọ2 [ʋɔ́] _adv._ {SS::} (compressed from vbe ―\vbọ) “from it”; “in it”: |ọ ma miẹ\ọghẹe vbọ§ ― §“He did not find his\own in it.”|\
# vbọlọ [ʋɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} 1. pl. and iter. sense\of vbọ: |Iran vbọlọ akọn§ ― §“They\had their teeth extracted.”| |Iran vbọlọ\kpaọ§ ― §“They leapt away.”|\
# vbu [ʋú] _vb._ {SS::} to borrow: |Ọ doo vbu\ukpọn vbe obọ mwẹn§ ― §“He came\to borrow some cloth from me.”|\
# vbuaro [vwáɽò] _vb._ {SS::} to be stranded; to\be in a helpless state.\
# vbuovbuo [vwòvwó] _vb._ {SM::} 1. to heat\(native pear) in hot ashes or hot water\to soften the pulp.; 2. to deteriorate;\to go bad. (of perishable foods, esp.\fruit, vegetable, and meat).\
# vbuyẹ [ʋùyɛ́] _vb._ {SS::} to be lazy; weak.\
# vbuyẹvbuyẹ [ʋùyɛ̀ʋùyɛ̀] {MM::} 1. _adv._ in-\dolently; weakly.; 2. _adj._ weak; lazy;\indolent.\£WW£
# wa [wà] _pron._ {SS::} a form of the 2nd pers.\pl. pron.: you.: |Wa ghẹ gui§ ― §“You\(pl.) don’t be angry: Don’t be angry.”|\
# waa1 [wàá] _vb._ {SM::} 1. to lay out; to\display; to spread out: |Ọ waa emwin\ne ọ khiẹn ye atẹtẹ§ ― §“She displayed\what she was selling on a straw tray.”|;\%%#-2. to divide into parts or groups: |Ọ\waa iran ye ihi-eha§ ― §“She divided\them into three parts.”|\
# waa2 [wàá] _vb._ {SS::} to castrate (e.g. goat\or dog).\
# waa3 [wàá] _vb._ {SS::} (in wabọ) “to ex-\$Page 161$#-terminate” (the branches or offspring):\|A wabọ ọre§ ― §“His lineage has been\exterminated.”| A gha wabuaa (a\common curse) “May your lineage\be exterminated.”\
# waan1 [wã̀ã́] _vb._ {SS::} 1. to grow up; to\mature: |Ọ ma he waan§ ― §“She is\not yet matured.”|\
# waan2 [wã̀ã́] _vb._ {SS::} to be wise; to be\intelligent: |Ọvbokhan na waan gbe§ ―§\“This child is very intelligent.”|\
# waan3 [wã̀ã́] _vb._ {SS::} (of the day) to dawn;\to grow light: |Ẹdẹ waan nẹ§ ― §“The\day has dawned.”|\
# wagha [wàɣá] _vb._ {SS::} to disintegrate; to\crumble: |Ukpudu umwẹn ne ọ mu\mwẹn wagha ye ọre obọ§ ― §“The\lump of salt that she was holding\has crumbled in her hands.”|\
# waghawagha [wàɣàwàɣà] _adj._ {SS::} crumbly.\
# wanmẹ [w̃ã́mɛ̃̀] _vb._ {SS::} (< wọn ― amẹ)\to drink water.\
# wannawanna [w̃ã̀nã̀wã̀nã̀] _adj.; adv._ {SS::}\describes anything with a sheen;\flashy: |Ọ fi wannawanna§ ― §“It is\shining brightly”|. |Ọ ye wannawanna§ ―§\“It is flashy”|.\
# wanniẹ [w̃ã̀nỹɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to respond; to\reply.; 2. to argue with: |Ohan i gi\a wanniẹ ọnrẹn ẹmwẹn§ ― §“One does\not argue with him for fear.”|\
# wannọ [w̃ã̀nɔ̃́] _vb._ {SS::} to isolate; to se-\parate: |Ọ wannọ iran§ ― §“He separated\them.”|\
# wanwan [w̃ã́w̃ã̀] _adv._ {SS::} right now (cf.\wanwanna).\
# wanwanna [w̃ã́w̃ã́nã́] _adv._ {SS::} just now;\right now: |Wanwanna ọ kpaọ§ ― §“He\%%#-left only just now.”| (also wanwan).\
# wanwanwan [w̃ã̀w̃ã̀w̃ã̀] _adj.; adv._ {SS::} cf.\wannawanna.\
# we [wé] _vb._ {SS::} to order (something); to\send for something from the market:\|Ọ we mwẹn izẹ§ ― §“She ordered for\rice through me.”|\
# wee1 [wèé] _vb._ {SM::} 1. to open by lifting\the lid; to uncover: |Ọ wee ọkpan\ne ọ ghe emwin ne ọ rọọ§ ― §“He\opened the dish to see what is in it.”|;\2. (of hat) to lift off (from the head);\3. (of book) to open.\
# wee2 [wèé] _vb._ {SM::} 1. (of a crowd) to\shout in applause; to shout in unison.;\2. to shout upon in contempt (e.g.\a thief or criminal); to boo at: |Iran\gha wee oyi nii khian§ ― §“They are\booing the thief along.”|\
# wegbe [wègbé] _vb._ {SS::} to be strong; to\be energetic.\
# werriegbe [wèriègbé] _vb._ {SS::} to turn back;\to go back; to return: |Ọ werriegbe\gha rrie ẹvbo ẹre§ ― §“He went back\to his country”|; (with another verb\in a serial construction, it usually\has the adverbial meaning of “again”).\
# werriẹ [wèriɛ́] _vb._ {SS::} to roll; to turn over:\|Ọ werriẹ fi uvun§ ― §“He rolled into\a hole.”|\
# wẹẹ [wɛ́ɛ̀] _vb._ {SS::} to say (usually doesn’t\require a complementizer): |ọ wẹẹ ọ\foo nẹ§ ― §“He said (that) it is finished.”|\
# wẹiwẹi [wɛ́iwɛ́i] _adv.; adj._ {SM::} 1. (of a\walk): briskly; with agility; 2. de-\scribes tiny or under-sized objects.\
# wẹnrẹn [w̃ɛ̃̀ɽ̃ɛ̃́] _vb._ {SS::} thin, narrow, lean.\
# wẹro [wɛ́ɽò] _vb._ {SS::} to be resourceful;\$Page 162$#-sensible.\
# wẹwẹ [wɛ̀wɛ́] _vb._ {SS::} to drizzle.\
# wẹwẹrhẹ [wɛ́wɛ́řɛ́] _adj._ {SS::} wide and\shallow.\
# wẹwẹwẹ [wɛ́wɛ́wɛ́] _adj._ {SS::} (of speech or\talk) whispered; |ọta-wẹwẹwẹ§ ―§\“gossip.”|\
# wia [wìá] _vb._ {SS::} to smell: |ehe hia wia§ ―§\“Everywhere is smelling.”|\
# wie [wìé] _vb._ {SS::} to collapse; to fall in a\heap: |Ekẹn wie rhu iran§ ― §“The\wall collapsed on them.”|\
# wiẹn [w̃ỹɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to wear out some-\thing (to use roughly); 2. to be worn\(e.g. from friction, or from being\rubbed against something else); 3.\to be rumpled: |Ukpọn mwẹn hia\wiẹnrẹn vbe ẹkpẹtin§ ― §“All my clothes\are rumpled in the box.”|\
# wii [wìí] _vb._ {SS::} to get lost; to be missing:\|Igho mwẹn wiiri§ ― §“My money is\missing.”|\
# wika [wíkà] _vb._ {SM::} 1. to struggle along;\to make a great effort: |Ọ wika lele\iran§ ― §“He struggled to keep up\with them.”|; 2. to be hardened; to\be tough: |Ọ wika gbe§ ― §“He is very\tough.”|\
# winhin [w̃ĩ̀hĩ́] _vb._ {SS::} to scent; to give off\a pleasant smell (e.g. of food). |Uwọn-\mwẹn ne ọ le wa winhin sẹ ediran§ ―§\“The soup she is cooking has scented\this far.”|\
# winna [w̃ĩ̀nã́] _vb._ {SS::} to work; to labour:\|Ọ winna gbe§ ― §“He works very hard.”|\
# wio [wìó] _vb._ {SS::} 1. to slip out (e.g. of\beads on a string); to drop from\a string: |Emiegbe mwẹn wioro§ ― §“My\%%#-beads have dropped from the string.”|\(also used of things tied together.)\
# wiolo [wyòló] _vb._ {SS::} pl. or iter. sense of\wio: |Owẹe hia wioloo kua vbe irri\§― §“All the broomsticks have slipped\off from the rope.”|\
# wo [wó] _vb._ {SM::} 1. to be strong; to be\tough: |Erhan na ma wo§ ― §“This wood\is not strong”|; 2. to be difficult;\to be hard: |Iwinna na ghá wo§ ― §“This\work will be hard.”|; 3. (of certain\fruit, e.g. plantain, coconut) to be\mature; to be ready to pick: |Ọghẹdẹ\na ghá kpẹe ọ ke wo§ ― §“This plantain\will take a while to become mature.”|\
# wogho [wòɣó] _vb._ {SS::} (of a crowd) to\make noise ― |“Iran gha wogho yọ\mwan ehọ”^§ ― §“They are making noise\in one’s ears.”|\
# wooo [wòòò] _adv._ {SM::} 1. describes a con-\tinuous dull but intense (e.g. from\pepper) pain ― |Ọ balọ wooo§ ― §“It\hurts persistently”|; 2. describes\the glow of red-hot logs: |Ọ baa wooo\§― §“It glows warmly.”|\
# worua [wòɽùá] _vb._ {SS::} to become cool; to\cool down. (cf. furre).\
# wowowo [wòwòwò] _adv._ {SM::} describes 1.\brightly-burning fire; or 2. the taste\of a peppery-hot soup. (cf. wooo).\
# wọn [wɔ̃́] _vb._ {SS::} to drink: |Ọ wọn\ukhunmwun§ ― §“He drank medicine.”|\(cf. wanmẹ).\
# wọnwọnwọn [w̃ɔ̃̀w̃ɔ̃̀w̃ɔ̃̀] _adv.; adj._ {SS::} de-\scribes a greasy look.\
# wọọ [wɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} to tire, to be fatigued;\|Egbe wọọ mwẹn§ ― §“Body has fatigued\me: I am tired.”|\
# wọọrọ [wɔ̀ɔ̀ɽɔ̀] _adj.; vb._ {SS::} long; extend-\$Page 163$#-ed; tall.\
# wu [wú] _vb._ {SM::} 1. to die: |Amwẹn ọnrẹn\wuru§ ― §“His wife died.”|; 2. to break\(e.g. of glass, china, mirror, bottle,\etc.) |Ọgọ-amẹ wuru§ ― §“The water-\bottle broke.”|\
# wua [wùá] _vb._ {SS::} to forbid; to be\%%#-tabooed. |Ma wua egilẹ§ ― §“We forbid\(the eating of) snails.”|\
# wulo [wùló] _vb._ {SS::} pl. and iter. sense of\wu: |Iran hia wulo§ ― §“They all died.”|\
# wuo [wùó] _vb._ {SS::} to rub on: |Ọ ya ori\wuo egbe§ ― §“She rubbed her body\with cream.”|\£YY£
# ya1 [yá] _vb._ {SS::} lit. = to use (occurs only\in construction with other verbs, and\has as its object nouns or noun phrases\that semantically express a wide\range of relationships with the second\and main verb of the sentence) such\as, _instrumental_: |Ọ ya erọ fian iyan§ ―§\“He used a knife for cutting the\yam”|. _temporal_: |Ọ ya awa eha dolọ\ẹre yi§ ― §“It took him three hours\to repair it.”| _manner_: |Ọ ya ogiogiẹ\miẹ ẹre§ ― §“She laughingly took it\from him or she took it from him\by laughing”|; _reason_: |Ọ ya ezurọ\rhia ẹre rua§ ― §“He spoilt it out of\stupidity.”| etc.\
# ya2 [yá] _vb._ {SS::} (occurs only in construc-\tion with another vb.): to cause:\|Ọ ya evbare khian aghaghan vbe ẹvbo\naa§ ― §“He caused food to become\very expensive in this town.”|\
# ya3 [yá] _vb._ {SS::} to spend (time); to last\(for a certain length of time): |Ọ\ya uki eha ọ ke rhia§ ― §“It lasted\three months before it became\spoiled.”|\
# ya4 [yá] _vb._ {SM::} (usually followed by a\prep. na or ne): 1. to present with\a gift: |Ọ ya ígho ne ibiẹka eso§ ―§\“He presented some children with\%%#-money.”|; 2. (with ọmọ) to betroth:\|Iran ya ọmọ nẹẹ§ ― §“They betrothed\a girl to him.”|\
# ya5 [yá] _vb._ {SS::} (occurs only in construc-\tion with a second verb which serves\as the main verb of the sentence):\to proceed (to do something): |Ọ\ya lovbiẹ§ ― §“He went to lie down”|;\|Ọ ya gu ẹre winna§ ― §“He went to\help him to work.”|\
# ya6 [yá] _vb._ {SS::} (with ama) to make (a\mark) on: |Ọ ya ama ye emwin ẹnrẹn\hia§ ― §“He made a mark on all his\property.”|\
# ya-baa [yàbàá] _vb._ {SM::} 1. to join with;\to combine with: |Iran yabaa enikẹre§ ―§\“They joined with the rest.”^|; 2. (in\Xtian sense) to bless: |Osanobua\yabaa ọre§ ― §1. God blessed him;\2. God was with him|.\
# ya-gba [yàg͡bá] _idiom.; vb._ {SS::} to become\stuck; develop a stalemate: |Emwẹn\nii yagba§ ― §“A stalemate has\developed over that matter.”|\
# ya-ghae [yàɣàé] _vb._ {SS::} to distribute; to\give away: |Ọ ya ẹfe ẹre hia ghae§ ―§\“He gave away all his wealth.”|\$Page 164$
# ya-leekhue [yàlèéxwè] _idiom.; vb._ {SS::}\(also ya-neekhue) (< ya ― ne ―\ekhue) “to give to shyness”: to relent\(on account of somebody, or for\consideration of somebody). |Ọ ya\emwin hia ne Ozo ru ẹre lekhue\erhae§ ― §“He relented on all the things\Ozo had done to him on account\of his father.”|\
# ya-maa [yàmàá] _idiom.; vb._ {SM::} 1. to for-\give (someone): |Ọ ya emwin hia ne\o ru maa rẹn§ ― §“He forgave her all\the things she had done.”|; 2. to expose\(esp. the faults of a person): |Ọ ya egbe\ẹre maa vbe eke ne ọ yoo§ ― §“He\exposed his bad ways where he went.”|\
# ya-wee [yàwèé] _idiom.; vb._ {SS::} to be-\queath to; to authorize to own: |Ọ\ya ẹfe ẹre hia wee iran§ ― §“He be-\queathed all his wealth to them.”|\
# ya-yi [yàyí] _idiom.; vb._ {SS::} to believe; to\have faith in: |Ọ ya ẹmwẹn ne u khama\rẹn yi§ ― §“He believed what you told\him.”|; 2. (in the religious sense) to\be a Christian: |Ọ ma yayi§ ― §“He is\not a Christian.”|\
# yaan1 [ỹã̀ã́] _vb._ {SS::} to own; to possess:\|Rẹn ọ yaaẹn owa ne ima ye§ ― §“He\is the one who owns the house in\which we live.”|\
# yaan2 [ỹã̀ã́] _vb._ {SS::} to pledge; to promise:\|Ọ yaanrẹn ighẹ ren gha sẹtin haa\osa nii§ ― §“He pledged that he will\be able to pay up that debt.”|\
# yalọ [yàlɔ́] _vb._ {SM::} 1. (used of jelly-like\substance or other soft masses) to\scoop (a usually large bulk of): |Ọ\yalọ obuẹ hin otọ rre§ ― §“He scooped\off the clay from the ground.”|; 2. (of\a large or amophous mass) to move\clumsily (e.g. of a very fat person):\|Ọ yalọ khian§ ― §“He is moving\clumsily along.”| (Also: ọ yalegbe\%%#-khian).\
# yan1 [ỹã́] _vb._ {SM::} 1. to tear off; to sever;\to disjoin: |Abọ ẹkpo na yan fua§ ―§\“The strap of this bag has torn off”|;\2. to ply open; to open wide: |Ọ\yan ẹkhu yotọ§ ― §“He opened the\door wide. (or He left the door\wide open).”|\
# yan2 [ỹã́] _vb._ {SS::} (of the limbs) to be\fatigued; to be weary after exertion;\to be exhausted: |Owẹ yan mwẹn§ ―§\“My legs are fatigued.”|\
# yan3 [ỹã́] _vb._ {SS::} (of fire) to be ablaze:\|Erhẹn nẹ ọ hiere yan kua§ ― §“The\fire he made is in full blaze.”|\
# yan4 [ỹã́] _vb._ {SS::} (e.g. of a child) to\make a lot of fuss; to demand a lot\of attention by crying frequently\and behaving hard-to-please: |Ọvbokhan\na gha yan ma iyẹe§ ― §“This child is\making a lot of fuss to his mother.”|\
# yangbe [ỹã̀gbé] _vb._ {SS::} to ignore; to dis-\countenance: |Ọ yangbe emwin dan\hia ne ọ ru§ ― §“She ignored all the\bad things that he does.”|\
# yanghan [ỹã̀ɣã́] _vb._ {SS::} to tear to pieces;\to mangle; to tear roughly so as to\disfigure: |Uwaya yanghan mwẹn\ukpọn rua§ ― §“The wire has torn\my cloth to pieces.”|\
# yanghananghan [ỹã̀ɣã̀ỹã̀ɣã̀] _adj.; adv._ {SS::}\describes something that is disfigured\or ragged.\
# yankan [ỹã̀kã́] _vb._ {SS::} to walk abnormally\(usually with legs spread apart): |Ọ\yankan dee vbe egui§ ― §“He is ap-\proaching with an abnomal walk\like that of a tortoise.”|\
# yanrre [ỹã̀ré] _vb._ {SS::} to be left over; to\remain: |Emwin ne ọ khiẹn gbae, ọ\$Page 165$#-yanrre§ ― §“The things she is selling\are complete and with some left\over.”|\
# yanyan [ỹã̀ỹã́] _vb._ {SM::} 1. to yawn; 2. (of\lightning) to flash.\
# ye1 [yé] _vb._ {SS::} to be like; to seem:\(Does not take clausal complements):\|Ọ ye mosemose§ ― §“It has the quality\of being beautiful: It is beautiful.”|\
# ye2 [yé] _vb._ {SS::} (as in yerhẹn) to make\or set (a fire): |Akhuẹ ẹre iran khian\yerhẹn ye iku na§ ― §“It is tomorrow\that they will set fire to this rubbish\heap.”|\
# yè [yè] _prep._ {SS::} expresses location: on,\at, in (depending on the noun that\occurs with it): |yè owa§ ― §“at home”|;\|yè aga§ ― §“on the chair”|; |yè uvun§ ―§\“in the hole”|; etc. (when it occurs\at the end of a sentence, or after its\complement, its form is yi): Owa ẹre\o rhie ẹre yi. Vs. Ọ rhie yè owa; 2.\when it occurs before the object\pron: mwẹn or mwan, it becomes\yọ: |Ọ tota yọ mwẹn owa§ ― §“He\resides at my house.”|\
# yee1 [yèé] _vb._ {SS::} to recall; to remember:\|Ọ yee ẹmwẹn ne i khama ọnrẹn§ ―§\“He recalled the words that I told\him.”|\
# yee2 [yèé] _adv._ {SS::} expresses the adverbial\meaning of “still”: |Ọ yee mose§ ―§\“She is still beautiful.”|\
# yee-rre [yèré] _vb._ {SM::} 1. same as yee1;\2. to remind: |Ọ yee mwẹn ẹmwẹn\ọnrẹn rre§ ― §“He reminded me of\her.”|\
# yegbe [yègbé] _vb._ {SS::} to be cautious; to\be mindful of self: |U ghu yegbe vbe\ehe ne u rrie na§ ― §“You should be\cautious where you are going.”|\%%
# yenhọ [ỹẽ̀hɔ́] _vb._ {SM::} (< yin ― ehọ) 1.\to be deaf; to be hard of hearing; 2.\to be stubborn; to be disobedient.\(cf. yin).\
# yẹẹ [yɛ̀ɛ́] _vb._ {SS::} to please; to appeal to;\to delight: |Ẹmwẹn ọnrẹn yẹẹ mwẹn§ ―§\“Her matter appeals to me”: “^I\like her.”|\
# yevbe [yéʋe] _vb._ {SS::} to be like; to seem:\|Ọ yẹvbe ne ọ vbiẹ§ ― §“He seems to be\sleeping.”| (cf. ye).\
# yẹẹn [ỹɛ̃̀ɛ̃́] _vb._ {SS::} to press upon (usually\with something heavy): |Ọ ya olọ yẹn\ọnrẹn§ ― §“He pressed it by means of\a grinding-stone.”| |yẹẹn muotọ§ ―§\“to press down.”|\
# yẹẹn-egbe [ỹɛ̃̀ɛ̃̀gbé] _vb._ {SS::} to exert the\physiological pressure necessary to\eject something from the body through\any of the posterior openings, e.g.\in childbirth; or during defecation.\
# yẹnkẹn [ỹɛ̃̀kɛ̃́] _vb._ {SS::} same as yankan.\
# yẹnkẹn [ỹɛ̃̀kɛ̃̀] _adj._ {SS::} very big (e.g. a\large-sized human head).\
# yi1 [yí] _vb._ {SM::} 1. to create: |A ma yi\ẹre ẹse§ ― §“He was not created right”^|;\2. (with uhi) to make ( a law) to\institute (a decree): |Ariọba yi uhi\yọ§ ― §“The government has instituted\a law about it.”|\
# yi2 [yí] _prep._ {SS::} cf. ye.\
# yi3 [yí] _adv._ {SS::} expresses the adverbial\meaning of before (in the temporal\sense): |Ọ ma ka miọẹ yi§ ― §“He had\never seen it before.”| (The clause\usually has the aux ka (previously)\as well).\
# yi4 [yí] _vb._ {SS::} (as in yi-ẹro): to take\note of; to be aware of: |Ọ yi emwin\$Page 166$#-ẹro gbe§ ― §“She is very observant\of things.”|\
# yighẹ [yìɣɛ́] _vb._ {SS::} to be weak; to be\frail: |Ona yighẹ gbe§ ― §“This is too\weak.”|\
# yiin [ỹĩ̀ĩ́] _vb._ {SM::} 1. to behave: |Ei yiin\ẹse§ ― §“He does not behave well”|;\2. to inhabit; to dwell in: |Idunmwun\ọkpa ma kagha yiin ma ke kpaọ\gha di ediran§ ― §“We inhabited the\same street before we left to come\this way”|. |yiin ke§ ― §“to live next\to; to be neighbours with.”|\
# yilo [yìló] _vb._ {SM::} 1. (usually of flowing liquid\or drawing substance): to collect\together and drain off; to mop up:\|Ọ yilo uwọnmwẹn hin ọkpan rre§ ―§\“She drained off the soup from the\plate.”|; 2. (with kua) to drip off;\to slide off.\
# yin1 [ỹĩ́] _vb._ {SM::} 1. to be blocked; |Ehọ\ọre yiin§ ― §“His ears are blocked:\He cannot hear (well).”|; 2. to be dense;\to be tightly packed (e.g. of weed).\
# yin2 [ỹĩ́] _vb._ {SS::} (as in yin-ehiẹn) to pinch.\(with the finger nails).\
# yo1 [yó] _vb._ {SM::} 1. to go; |I yo owa ọre\nodẹ§ ― §“I went to his house yester-\day.”|; 2. to attend: |Ọ yo esọsi ima§ ―§\“He attends our church.”| (In the\%%#-progressive aspect, rrie is used instead\of yo): |Ọ rrie esọsi§ ― §1. He is going\to the church|.\
# yo2 [yó] _vb._ {SM::} 1. to be high (e.g. of a\wall): |Ekẹn na yo§ ― §“This wall is\high.”|; 2. esteemed; high (e.g. of a\position or post). |Ukpo ẹre yo vbe\ehe ne ọ na winna§ ― §“His post is\high or senior in his place of work.”|\
# yọ [yɔ́] _vb._ {SS::} to wear (a garment): |Ọ\yọ ẹwu nọmose§ ― §“She is wearing\a lovely dress.”|\
# yọọ [yɔ̀ɔ́] _vb._ {SM::} 1. to arrange one after\the other (usually in a tile or row):\|Ọ yọọ iran ye uviẹn§ ― §“He arranged\them in a line.”|; 2. (of a crowd):\to move uniformly; to troop: |Iran\yọọ dee§ ― §“They are trooping in\this direction.”|\
# yunmwun [ỹũ̀ɱṹ] _vb._ {SM::} 1. to shine (of the\sun): |Ovẹn ma yunmwun ẹrẹ§ ― §“The\sun did not shine today.”|; 2. (of aro)\to frown; to wear an unhappy or\unpleasant countenance: |Ọ yunmwun\aro rua ye uhunmwun§ ― §“He is\wearing a frown.”|\
# yunnu [ỹũ̀nṹ] _vb._ {SS::} (< yan ― unu) “to\open mouth”; to surprise; to amaze:\|Ọ yan mwẹn unu§ ― §“It amazed me.”|\
# yuo [yùó] _vb._ {SS::} same as wio.\£ZZ£
# zaan [zã̀ã́] _vb._ {SS::} 1. to criticize; to find\fault with; to condemn: |Iran zaan\rẹn ye emwin nẹ ọ ruu§ ― §“They\criticized him for what he did.”|\
# zabọ [zàbɔ́] _vb._ {SS::} expresses the adv.\%%#-meaning of “quickly”: |Ọ zabọ kpaọ§ ―§\“He quickly left.”|\
# zaro [záɽò] _vb._ {SS::} to reprimand; to scold:\|Ọ zaro mu ẹnrẹn vbe ọ viẹ§ ― §“He\reprimanded her when she was\$Page 167$#-crying.”|\
# zagadabu [zàgàdàbú] _vb.; idiom._ {SS::} to\have fun; to play around.\
# zagha [zàɣá] _vb._ {SS::} to scatter; to fall out\of place in various directions; to be\in disarray: |Ẹhoho zagha ebe mwẹn\hia kue otọ§ ― §“The wind has scattered\all my books to the floor.”|\
# zaghazagha [zàɣàzàɣà] _adv.; adj._ {SS::} de-\scribes things that are disorderly\and unkempt.\
# zaizai [zàizài] _adv._ {SS::} 1. quickly; briskly:\|Ọ ruẹe zaizai§ ― §“He did it quickly.”|\
# zama [zàmá] _vb._ {SS::} to show deference to;\to show courteous regard to: |Ọ zama\ọmwan gbe§ ― §“She always treats\her elders with deference.”|\
# ze [zé] _vb._ {SS::} to be stiff or hard: |Ekẹn\na zee nẹ§ ― §“This wall has hardened.”|\|ze-vbe-udu§ ― §“to be hard-hearted”:\“stubborn.”|\
# zedu [zèdú] _vb._ {SS::} (< zẹ4 ― edu) to\interpret; to translate: |Ọ ma miẹ\ene ọ gha zedu nẹẹn§ ― §“He did not\find anyone to interpret for him.”|\
# zenunu [zènúnù] _idiom._ {SS::} (< zẹ4 ― ene\― unu) “speak that of the mouth”^:\to state one’s case (in a dispute):\|Iran we ne ọ zenunu ẹnrẹn§ ― §“They\asked her to state her case.”|\
# zẹ1 [zɛ́] _vb._ {SM::} 1. to select; to choose:\|Ọ zẹ ẹwu ne ọ yẹ ọre§ ― §“She chose\the dress that she liked.”|; 2. to\delegate (a person): |Ozo ẹre iran zẹe\gha khian§ ― §“Ozo was the person\they delegated to go.”|; 3. (of solid\mass nouns) to take a portion of:\|Ọ zẹ izẹ mu gie iran§ ― §“She took\some rice to carry to them.”| |zẹ\hin§ ― §“to remove some portion of”|;\%%#-|zẹ baa§ ― §“to add a portion to”|; |zẹ\kua§ ― §“to pour a portion away etc.”|\
# zẹ2 [zɛ́] _vb._ {SS::} to be responsible for (an\action); to cause a situation: |Iran\ẹre ọ zẹe ighẹ ma miẹ odẹ la§ ― §“They\were responsible for our being able\to find a way to pass.”|\
# zẹ3 [zɛ́] _vb._ {SS::} to rank; to occupy a\certain position relative to: |Rẹn ọ\zẹ lele mwẹn§ ― §“He is the one who\ranks after me.”|\
# ze4 [zɛ́] _vb._ {SS::} to speak a language: |Ọ gua\zẹ Ebo§ ― §“He can speak English.”|\
# zẹ5 [zɛ́] _vb._ {SS::} to spend (money); to pay\a levy or fine: |Ọ zẹ ígho-emitin§ ― §“He\contributed his society levy.”|\
# zẹ6 [zɛ́] _vb._ {SS::} to be arrogant; to behave\overbearingly ― |Ọ zẹ vbe emwan\esi§ ― §“He is behaving overbearingly\as though he were a better person.”|\
# zẹ7 [zɛ́] _adv._ {SS::} indicates that the action\in the main verb has been going on\for a length of time ― |Ọ ghi zẹ totaa,\ọ na kpaegbe§ ― §“After sitting for\a while, he stood up.”|\
# zẹ-baa [zɛ̀bàá] _idiom._ {SS::} to tell lies\against: |Ọ zẹbaa re§ ― §“It was a lie\that he told against her.”|\
# zẹ-ta [zɛ̀tá] _idiom._ {SS::} to fabricate; to\make up something: |Ọ zẹ ẹmwẹn\nii ta§ ― §“He made that information\up.”|\
# zẹ-yi [zɛ̀yí] _idiom._ {SS::} to mind; to pay\attention to: |Ọ ma zẹ-yọ mwẹn ẹmwẹn\§― §“He did not mind my words.”|\
# zẹbi [zɛ̀bí] _vb._ {SS::} to be guilty: |Ozo ọ zẹbi\vbe ẹzo na§ ― §“Ozo is the guilty party\in this case.”|\$Page 168$
# zẹdẹ [zɛ̀dɛ́] _adv._ {SM::} 1. expresses the\adverbial meaning of “at all” when\it occurs in a negative clause: |Ei zẹdẹ\ma§ ― §“It is not good at all”|; 2. in\non-negative clauses, it may be\translated as “at least”: |Ona zẹdẹ ma;\nọkẹre i zẹdẹ gi a ghe§ ― §“This one\is at least good; the other one can’t\be tolerated at all.”|\
# zẹdia [zɛ́dyá] _adv._ {SS::} expresses the\adverbial meaning, of “occasionally”;\“sometimes”: |Ọ zẹdia rhie igho rre§ ―§\“He occasionally brings money.”|\
# zẹẹ [zɛ́ɛ́] _adv._ {SS::} cf. zẹrẹ.\
# zẹgiẹgiẹ [zɛ̀gyɛ́gyɛ̀] _adv._ {SS::} expresses the\adv. meaning of “quickly”; “hurried-\ly”: |Ọ zẹgiẹgiẹ bu erhae§ ― §“He hastily\went to his father.”|\
# zẹgbẹle [zɛ̀gbɛ̀lé] _idiom._ {SS::} to commit\suicide by hanging (also |“rhie ukọ\rrọọ”§ ― §“hang up the calabash”|).\
# zẹtin [zɛ̀tĩ́] _vb._ {SS::} (< zẹ ― ẹtin) to be\rebellious; to be defiant; to contradict:\|Ne ọ gha ya ru vbene a gie ẹre, ọ gha\zẹtin obọ ọre§ ― §“Instead of doing\as he was commissioned, he is being\defiant.”|\
# zidase [zìdásé] _idiom._ {SS::} to play pranks;\to behave naughtily.\
# ziẹn [zyɛ̃́] _vb._ {SM::} 1. to plant (something\thin or pointed); to insert: |Ọ ziẹn\erhan yotọ§ ― §“He stuck a piece of\stick into the ground.”|; 2. (with aro)\to fix (eyes) on; to scrutinize: |Ọ ziẹn\aro mu ẹnrẹn§ ― §“He fixed his gaze\on it.”|; 3. to get stuck; (e.g. of a\vehicle’s wheels in a muddy terrain):\|Imọto ẹre ziẹn ye uwu ọrho§ ― §“His\vehicle got stuck in the mud.”|\
# ziẹnziẹn [zyɛ̀zyɛ̃́] _vb._ {SS::} to squeeze into;\to force into; to penetrate by force:\%%#-|Ọ ziẹnziẹn egbe la owa§ ― §“He squeezed\to get into the house.”|\
# ziga [zìgá] _vb._ {SS::} to struggle; to cope; to\make an effort; |O fẹko ziga vbe iwinna\ne iran mu nẹẹn§ ― §“He is trying to\cope gradually with the work they\gave him.”|\
# zighi [zìɣí] _vb._ {SM::} 1. to become confused;\to be disorderly: |Ughugha ẹre hia\zighi ne ukpọn§ ― §“His entire room\is disorderly with clothes.”|; 2. to\make disorderly; to disrupt: |Ọ zighi\iran iko rua§ ― §“He disrupted their\meeting.”|\
# zighó1 [zíɣó] _vb._ {SS::} (< zẹ ― ígho) to\cut milk-teeth.\
# zighó2 [zíɣó] _vb._ {SM::} (< zẹ5 ― ígho) 1.\to spend money; 2. to pay a fine.\
# zighò [zíɣò] _vb._ {SS::} (< zọọ ― ìgho) to\grow horns.\
# zihin [zìhĩ́] _vb._ {SS::} (< zẹ ― ihiin) to\blow the nose.\
# ziin [zĩ̀ĩ́] _vb._ {SM::} 1^.^ to endure; to bear: |Ọ\ziin oya nọbun§ ― §“He endured a lot\of insults”|; 2. ziengbe (< ziin egbe):\“endure self”; to be patient; to\persevere.\
# zobọ [zòbɔ́] _idiom.; vb._ {SM::} 1. to cease\from doing; to stop (doing) to give\up on.: |Ọ zobọ vbe iwinna ne ọ ka\gha ru§ ― §“He has stopped doing his\previous work.”|; 2. to come to an\end; to close: |Ma zobọ nẹ vbe esuku§ ―§\“We have closed at school.”|; 3. to\leave; to release: |Ọ zẹ iran obọ§ ―§\“He released them.”|\
# zogiẹ [zògyɛ́] _vb._ {SS::} (< zẹ-ogiẹ) “to cause\laughter”; to be funny.: |Ẹmwẹn\ọnrẹn zogie gbe§ ― §“His words are\very funny.”|\$Page 169$
# zokeke [zòkékè] _idiom._ {SS::} (< zẹ ―\okeke) to pretend; to make false\pretences.\
# zowẹ [zówɛ̀] _vb._ {SS::} (< zẹ ― owẹ) to\take a step; to move: |Ghẹ zowẹ kpaọ\vbe evba§ ― §“Don’t step away from\there.”|\
# zozo [zòzó] _vb._ {SS::} to wander; to per-\ambulate: |Ọ zozo gbe§ ― §“He wanders\too much.”|\
# zọkan [zc̀kã́] _vb._ {SS::} to shout angrily; to\speak harshly: |Ọ zọkan mu ẹnrẹn§ ―§\“He shouted angrily at him.”|\
# zọlọ [zɔ̀lɔ́] _vb._ {SS::} the pl. or reit. sense\of zọọ2: |Iran zọlọ iyan foo vbe akhe§ ―§\“They picked out all the yam pieces\from the pot.”|\
# zọọ1 [zɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} 1. to germinate; to\sprout: |Ọka ne ọ kọe zọọ nẹ§ ― §“The\corn that she planted has sprouted.”|\
# zọọ2 [zɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} 1. to extract; to pick\out: |Ọ zọọ igban hin ẹre owẹ rre§ ―§\“He extracted a thorn from his foot.”|\
# zọọ3 [zɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} (with ẹse) 1. to per-\%%#-form a sacrifice (usually determined\by the oracle as a means of atoning\for some previous wrongdoing, or of\ensuring the goodwill of some power-\ful forces, etc.).\
# zọọ4 [zɔ̀ɔ́] _vb._ {SS::} (of ọmọ) to perform\the naming ceremony of a new-born\infant (usually on the seventh day\of birth).\
# zuan [zũ̀ã́] _vb._ {SS::} to indicate or express\undisguised desire for somebody’s food\(e.g. by hovering around them with\a yearning gaze at the food, etc. ).\
# zughu [zùɣú] _vb._ {SM::} 1. to roll around on\the ground in grief or distress.; 2. to\struggle against efforts to restrain\one (e.g. in a fight).\
# zunu [zùnṹ] _vb._ {SS::} (< zẹ ― unu) “to\choose mouth” to be choosy about\food; to be fastidious about what one\eats.\
# zurọ [zùɽɔ́] _vb._ {SS::} to be stupid; to be\foolish: |Ọ zurọ gbe§ ― §“He is very\foolish.”|\
# zuwu [zùwú] _vb._ {SS::} to commit suicide.\